Текст книги "Мазергала (СИ)"
Автор книги: Григорий Рогожин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 18
Он очутился внутри своей квартиры, прямо перед входной дверью, в том самом месте, где попрощался вчера с Георгием.
Альберт закрыл фляжку, снял ботинки и сразу же направился на кухню, где заглянул в шкаф, в котором он оставил бутылку с жидкостью. Бутылки на месте не было.
"Наверное, Жора забрал её с собою, когда уходил домой", – подумал Альберт и прошёл в свою комнату, чтобы выбрать книги для доктора Кристиса и взять пару коробок с ампулами лекарства для Эльвы.
Положив всё это в большой полиэтиленовый пакет (свою сумку он ведь оставил в таверне), Альберт достал из ящика письменного стола старые наручные часы и надел их на запястье.
"Что ж, пожалуй, всё, – оглядев комнату, подумал он. – Только "Градиента-Z" маловато. Позвоню сейчас Жоре и скажу, чтобы брал бутылку и шёл ко мне, а сам "сгоняю" в Мазергалу, отдам доктору Кристису пакет и вернусь обратно. Доктору скажу, чтобы Слогун подъехал за мною завтра утром, а сам проведу эту ночь дома. Надо всё рассказать Жоре, да и... Тьфу! Совсем забыл о работе! Надо взять отпуск на два месяца, ведь лучшего авантюрного приключения, чем эта Мазергала, на ближайшее время не предвидится. Чёрт с ней с Италией, сойдёт и Мазергала!".
Его мысли оборвал телефонный звонок, неожиданно раздавшийся в тот самый момент, когда Альберт уже протянул руку к трубке, собираясь позвонить Жоре. От неожиданности рука его застыла в воздухе и, лишь когда аппарат зазвонил вторично, Альберт, опомнившись, быстро снял трубку.
– Да, слушаю.
– Алло! Наконец-то кто-то подошёл к телефону! Это ты, Альберт? – раздался в трубке чрезвычайно взволнованный женский голос.
– Да, я. Кто это? – в свою очередь спросил Альберт, в душу которого сразу же закралось предчувствие чего-то неприятного.
– Это я – Мария, жена Георгия! Он у тебя? Нет?! Всю ночь я не спала, названивала сначала его родителям, потом в милицию, морг, больницы! Наконец, вспомнила, что он собирался зайти к тебе, ушёл и... пропал. Твой "мобильник" "молчал", а Жора свой телефон дома оставил. Забыл, наверное. Вот я и решила, что вы оба "закатились" на всю ночь в какой-нибудь "кабак"! Если это так, то не вздумай прикрывать этого бездельника, на этот раз прощения он у меня не получит!
– Нет, Маша, сейчас его у меня нет. Заходил, правда, он вчера днём. Я ему кое-какие бумаги давал прочесть. Так вот, он мне их вернул, поговорили мы немного, и он вышел. Сказал, что домой пойдёт. Но, больше я его не видел, – солгал Альберт. – Если ты говоришь, что он пропал, я сейчас же примусь за его поиски. Сегодня у меня свободный день и...
Тут Альберт заметил у стены, в коридоре, комок обёрточной бумаги. Сердце его похолодело. В эту бумагу он сам, лично, заворачивал бутылку с "Градиентом-Z"...
"Чёрт, похоже, этот дурак выпил "Градиент-Z". И, наверное, сейчас он в Мазергале! Но почему же он не вернулся обратно? С ним, наверняка, что-то случилось! Не мог он на целые сутки забыть о своей семье".
– Алло, Альберт! Почему молчишь? – раздался в трубке голос Марии.
– А? Это я так..., задумался, – ответил Альберт и продолжил. – Не волнуйся. Я постараюсь найти его. Ты сейчас где? На работе? Вот что, как только мне станет что-нибудь известно, я позвоню тебе. Да не переживай ты так! – успокаивал Альберт Марию, выслушивая её "охи" и "ахи". – Может, он старого друга встретил и сидит с ним – пьянствует!
– Хорошо. Я постараюсь успокоиться, – ответила Мария, всхлипывая в трубку. – Я надеюсь на тебя, Альберт. Ведь ты – его лучший друг. Я тебе верю.
– Вот и славно. Ну, пока. Побежал на поиски твоего ненаглядного! – решительно сказал Альберт и, Мария, попрощавшись, положила трубку.
"Так, так, – думал Альберт. – Даже если она сейчас обратится в милицию с заявлением о пропаже, они пошлют её... куда подальше. Должно ведь пройти, не помню сколько, но, по-моему, не меньше недели, прежде чем они начнут его искать. А мои родители приедут через десять дней. Так что время на поиски Жоры ещё есть".
Он присел на стул и закурил сигарету.
"Вот придурок, – злился Альберт. – Понесло его вслед за мной! Хотя, конечно, приятно, когда друг за тобой хоть в огонь, хоть в воду. И всё же, лучше бы он дома сидел. Теперь ищи его в этой Мазергале!".
На тот случай, если Георгий вернётся из Мазергалы в его квартиру, Альберт решил оставить другу записку, чтобы тот не вздумал больше употреблять "Градиент-Z", а оставался здесь, в России, вплоть до его – Альберта, возвращения. Но сначала нужно было сделать ещё кое-что...
Альберт снял телефонную трубку, набрал номер главврача "скорой" (с которым находился в приятельских отношениях), и попросил его предоставить два месяца отпуска, отметив при этом, что срочно уезжает, и написать заявление по всей форме просто не успевает. Тот дал "добро", пообещав уладить все формальности, так как Альберт славился своей исполнительностью и ни разу, за семь лет работы, не подводил своего "шефа". Пожелав Альберту удачно провести свободное время, главврач повесил трубку.
Довольный тем, что вопрос с отпуском решился легко и времени на поиски друга теперь у него предостаточно, Альберт принялся сочинять записку для Георгия.
Написав письмо, он положил его на пол перед входной дверью, решив, что там оно будет наиболее бросаться в глаза. Затем он вернулся в комнату, достал из ящика письменного стола большой охотничий нож, полагая, что в Мазергале он может понадобиться, а также положил в карман электрический фонарик, вспомнив о "ночной прогулке" по улице Бруксы.
Альберт взял фляжку с "Градиентом-Z" и, встряхнув её, обнаружил, что жидкости осталось максимум глотка на четыре. Сокрушённо прищёлкнув языком, он взял пакет с книгами и лекарствами и, подойдя к входной двери, встал на то же самое место, с которого "перепрыгнул" в Мазергалу в первый раз. Глубоко вздохнув, Альберт, не закрывая глаз, проглотил немного безвкусной тепловатой жидкости, и квартира мгновенно исчезла...
***
Доктор Кристис лениво прохаживался по берегу, поддевая, время от времени, носком ботинка мелкие камешки. Увидев Альберта, он поспешно подошёл к нему и воскликнул:
– Это невообразимо, просто немыслимо, господин Альберт! Только что вы стояли рядом со мной и вдруг – хлоп!... И исчезли! А теперь так же появились! Если это не волшебство, а наука, как вы это изволили назвать, то, поистине, знания, которыми обладают люди вашего мира, настолько превосходят наши, что мазергалийские колдуны по сравнению с вами – ничто!
– Ну-ну, хватит "сантиментов", господин Кристис. У меня возникла серьёзная проблема. Пропал мой друг, который ожидал меня в России. И у меня есть все основания полагать, что он находится в Мазергале, – серьёзным тоном сказал Альберт, положив заветную фляжку в карман.
– То есть вы хотите сказать, что у вашего друга тоже была эта жидкость?
– Да, – ответил Альберт. – И, вероятно, он, очутившись здесь и обнаружив груду камней, догадался, что я пошёл прочь от берега. Скажите, Кристис, какие ещё посёлки, кроме Бруксы, есть поблизости?
– Кроме Бруксы, самый ближний посёлок отсюда – это мой родной Зирден. А дорога, по которой мы сюда ехали – единственная на побережье. Она цепью связывает все прибрежные поселения. Если, например, мы сейчас выйдем на неё и поедем налево, то приедем в Зирден, а за ним, вёрст через пятьдесят, будет Глекс, а если сейчас поехать направо – мы вернёмся в Бруксу. Оттуда дорога приведёт нас в Клотмир – он в сорока верстах от Бруксы, так что сейчас, ближайшие к нам посёлки – это Брукса и Зирден.
"Если Жора наткнулся на дорогу, – подумал Альберт, – он, наверняка, пошёл по ней, но в Бруксе его нет, иначе я узнал бы о его прибытии ещё вчера вечером, он ведь тоже необычно одет для этих мест и слух о пришельце моментально разнёсся бы по посёлку. Следовательно, Жора направился в Зирден".
Альберт закурил сигарету и высказал свои предположения доктору. Тот согласился с выводами Альберта и вызвался помочь ему в поисках Георгия.
– Нет, – отказался Альберт. – Я отправлюсь на поиски своего друга один. Вы должны остаться в Бруксе и продолжить лечение Эльвы. Уверен, дня через четыре она поправится. Крепкий ребёнок. Я попрошу вас лишь об одном – одолжите мне немного денег, если это вас конечно не затруднит. Я вижу, они здесь имеют такое же большое значение, как и у нас.
– Конечно, о чём речь! – радушно воскликнул Кристис, поспешно вынул свой кошелёк и отсыпал оттуда большую часть монет прямо в карман Альберта. – И ещё. Я напишу для вас сопроводительное письмо. Напишу в нём, что вы – мой ученик, что успешно сдали мне экзамен по лекарскому делу, а теперь направляетесь в Ваах, к Грознику, для того чтобы получить свидетельство доктора. Именно Белый Маг и выдаёт эти свидетельства. Путь в Ваах лежит через Зирден, так что никто ничего не заподозрит. В Зирдене вы покажете местному старосте (я объясню вам, где он живёт) это письмо, и он не посмотрит на то, что вы странно выглядите, так как доктора сейчас в Мазергале "на вес золота". Ведь бродячие Маги не столько лечат, сколько калечат людей. Не волнуйтесь, везде, где вы предъявите моё письмо, встретят вас с уважением и почтением.
Альберт взял руку доктора и крепко пожал её.
– Господин Кристис, вы – настоящий друг! Спасибо.
– Это вам спасибо, господин Альберт. За прошедший день я узнал так много интересного и полезного! А теперь нам надо вернуться в Бруксу. Вы возьмёте свои вещи из таверны, и Слогун тотчас же отвезет вас в Зирден, а я присмотрю за Эльвой. Вы, я вижу, взяли с собой лекарства и книги? Это очень хорошо. Ну, пойдёмте, а то Слогун, наверное, уже заждался нас.
– Нет, подождите, господин Кристис, – остановил его Альберт. – Мне надо найти камни покрупнее и положить их сюда, чтобы отметить место для перемещения, а то, накануне, проклятый прилив размыл мою пирамиду и хорошо ещё, что осталось два камня, а то я попал бы неизвестно куда, может быть, сросся бы со стеною своей квартиры!
Доктор вызвался помочь ему. На этот раз Альберт решил сложить горку из камней подальше от края моря. Он отсчитал ровно двадцать шагов от места появления, двигаясь по направлению к Тиркской пустоши. Здесь они и выстроили новую пирамиду. Теперь её было видно издалека, и приливная волна не могла достичь камней, а если сделать от нее двадцать шагов в сторону моря, то окажешься как раз в точке возврата на Землю.
Критически осмотрев это сооружение, Альберт достал из кармана носовой платок и, вытерев насухо ладони, сказал:
– Вот теперь можно и идти.
Они, не спеша, направились к фургону, беседуя на ходу. Доктор Кристис дал несколько советов Альберту по поводу того, как следует вести себя в Мазергале, а также рассказал вкратце о её обычаях и законах. Альберт слушал его внимательно, не пропуская мимо ушей ни одного слова. Чтобы выжить в чужой стране, надо знать её порядки и традиции.
Слогун, свесив голову, дремал на козлах. Фургон стоял в стороне от дороги и лошади, лениво оглядываясь по сторонам, время от времени помахивали хвостами, словно отгоняя насекомых, несмотря на то, что никакой летающей "живности" вокруг и в помине не было. Весна на побережье Буйного Моря только-только начиналась...
– Просыпайтесь, Слогун! – окликнул извозчика Кристис. – Мы едем обратно, в Бруксу!
– В Бруксу, так в Бруксу, – равнодушно "прогудел" Слогун, косясь на пакет в руке Альберта и спрашивая себя: "Откуда могла взяться в руках чужеземца эта блестящая сумка, ведь к морю-то, он шёл без неё?". Однако он не решился спросить об этом Альберта, осознавая, что излишнее любопытство ещё никого не доводило до добра.
Альберт и Кристис влезли в повозку и лошади, понукаемые Слогуном, вывезли фургон на дорогу и затрусили по направлению к Бруксе.
До рыбацкого посёлка оставалось каких-нибудь две версты, когда лошади вдруг резко остановились и, поднявшись на дыбы, испуганно заржали, поворачивая при этом морды назад и косясь на Слогуна глазами, полными страха, словно прося у своего хозяина помощи.
Альберт увидел с десяток Тирксов, которые, выскочив из придорожных кустов, и совершенно не обращая внимания на фургон, пересекали дорогу, часто перебирая своими когтистыми многочисленными лапами. Слогун соскочил с козел и, подбежав к лошадям спереди, взял их под уздцы, пытаясь успокоить.
– Проклятые твари... – пробормотал Кристис, высовываясь из повозки. – С каждым годом их всё больше и больше. А знаете ли вы, господин Альберт, что их чешуя – это отличная броня, её и стрелой не пробьешь.
– А как же тогда можно убить Тиркса? – спросил Альберт.
– Надо попасть ему в глаз и ещё они очень боятся огня. Но людям в посёлках не до них. Они слишком озабочены тем, чтобы как-нибудь прожить. Что говорить, Мазергала – небогатое королевство.
– Можно изобрести какой-нибудь яд, – предложил Альберт. – И, в конце концов, у вас же тут есть волшебники, пусть они этим и займутся. Превратят этих Тирксов во что-нибудь. Например, в камни.
– Что вы! – пренебрежительно махнул рукой Кристис, сморщив нос. – Ни один Маг, кроме, пожалуй, Грозника, ничего не станет делать, если для него не будет в том личной выгоды.
– Вон оно как... – задумчиво протянул Альберт. – Впрочем, у нас, на Земле, всё то же самое.
Пропустив Тирксов, Слогун с трудом успокоил лошадей и осторожно повёл их по дороге, шагая рядом. Как только лошади окончательно утихомирились, извозчик вновь влез на козлы и вскоре фургон набрал прежнюю скорость.
Когда они въехали в Бруксу, Кристис приказал Слогуну:
– Езжайте прямо к "Рыбьей голове". Господину Альберту необходимо забрать свои вещи. А потом вы отвезете его в Зирден. Я заплачу вам.
Слогун в ответ молча кивнул. Он был единственным извозчиком в Бруксе и, по сравнению с рыбаками, неплохо зарабатывал, потому, услышав, что ему придётся ехать в Зирден, с удовольствием согласился, зная, что доктор Кристис всегда платит больше, чем все остальные.
Хозяин таверны, уперев руки в бока, стоял на пороге своего заведения, когда перед ним остановился фургон Слогуна и оттуда вышли Кристис и Альберт.
– Вы уже собрались уезжать? – спросил прозорливый Валтар с сожалением в голосе. Доктор Кристис был выгодным для него клиентом.
– Нет, уезжает только господин Альберт, – успокоил Валтара доктор. – Я ещё задержусь у вас.
Альберт быстро вошёл в таверну, прошёл в свой "номер", взял сумку, повесил её на плечо и, ещё раз оглядев комнату, проверяя, не забыто ли что, вышел в коридор, заперев за собой дверь.
Валтар разговаривал с Кристисом, когда Альберт вышел из таверны и, протянув хозяину ключ, сказал:
– Спасибо за гостеприимство, господин Валтар. Хотя комната могла бы быть и попросторнее. Но пиво у вас, в "Рыбьей голове", просто отличное. До свиданья!
– Подождите, господин Альберт, – Валтар снял со своего пояса кошелёк с деньгами. – Вот. Держите. Здесь десять каблов. Берите, берите! Валтар добро помнит. Если бы не вы, то этой ночью проклятые моряки-бандиты переломали бы мне все кости! И теперь, если вы вновь окажетесь в Бруксе, помните, что в моей таверне для вас всё бесплатно! – добавил Валтар, улыбаясь, и осторожно потрогал своё, распухшее после ночной драки, ухо.
Альберт, немного помедлив, взял деньги. "В конечном счёте, – подумал он, – я честно заработал их. Моряки б изувечили этого толстяка, не подоспей я вовремя".
Он поблагодарил Валтара и, прощаясь, они крепко пожали друг другу руки.
Альберт, а вслед за ним и Кристис, которому уже пора было навестить Эльву, разместились в фургоне и Слогун, тронув поводья, направил лошадей по ухабистой улочке, залитой светом весеннего солнца.
Пока Альберт собирал вещи, доктор Кристис успел написать короткое сопроводительное письмо и сейчас он передал его своему новому другу, настоятельно рекомендуя хранить этот документ "пуще собственного глаза". Альберт же, в свою очередь, отдал Кристису необходимые для лечения Эльвы лекарства, но саму аптечку оставил у себя, сказал доктору:
– Кто знает, с какими ещё болезнями мне придётся столкнуться в вашей варварской Мазергале.
У хижины Дунгара фургон остановился и доктор Кристис, спрыгнув на землю, сказал:
– Ну что ж, господин Альберт, до свидания. Спасибо вам за помощь. В особенности за книги и лекарства. Я уверен, что вам повезёт в поисках вашего друга. Да, когда будете в Зирдене, скажите старосте, что я задержусь в Бруксе. И если кому-то понадобится моя помощь, пусть ищут меня здесь.
– Обязательно передам, – пообещал Альберт. – До свидания, господин доктор. Когда я найду своего друга, то, надеюсь, вы ещё будете в Бруксе, и мы заедем попрощаться!
– И я очень на это надеюсь, – промолвил Кристис, – так как если не встретите его в Зирдене, то вам придётся отправиться в Ваах, к Грознику. Только этот Белый Маг может отыскать любого человека, затерявшегося в Мазергале... У меня такое предчувствие... – сказал он, заметно погрустнев, и тут же осёкся. – Впрочем, не важно. Трогайте, Слогун! Счастливого вам пути!
Повозка сдвинулась с места, но доктор Кристис не торопился войти в хижину Дунгара. Он стоял на тихой убогой улочке и смотрел вслед удалявшемуся фургону, пока тот не скрылся из вида.
"Как нелепо смотрится этот пакет из моего мира в руке Кристиса, – вдруг подумал Альберт. – Словно фантазия циничного художника, решившего написать картину из прошлого, но в последний момент, ради шутки, "влепившего" в своё творение деталь современного прогресса...".
Слогуну не терпелось поговорить с Альбертом, которого он всё же считал волшебником, несмотря на то, что доктор Кристис уверял его в обратном. Извозчик завёл разговор о ночном происшествии у таверны (об этом говорили все жители Бруксы), всячески восхваляя Альберта и удивляясь, по его словам, той "колдовской лёгкости", с которой "господин Альберт изволил расправиться с этими пьянчугами-матросами".
Альберт отшутился, сказав, что "тут колдовства и в помине нет, а надо лишь знать некоторые приёмы борьбы и держать себя в форме".
Но, упрямый, как и все простолюдины, Слогун, похоже, не поверил Альберту. Извозчик надолго замолчал, неотрывно глядя на дорогу. Он видимо подумал, что Альберт, как и все волшебники, хитёр и изворотлив.
Впрочем, Альберту было всё равно, что думает о нём Слогун. Его заботило сейчас лишь одно – он мечтал благополучно добраться до Зирдена и разыскать там Георгия, которому может в этот самый момент как раз и не хватает самого главного – поддержки друга. Но, как Вы уже знаете, уважаемый читатель, Георгий в это время лежал с пробитым плечом в хижине Ниры и никаким образом не мог оказаться в Зирдене...
Тиркская пустошь закончилась и, вызывавшая невольную дремоту равнина сменилась чередующимися лощинами и холмами. На дне оврагов ещё лежал почерневший снег, до которого не дотягивались вездесущие солнечные лучи и, проезжая такие места, фургон грозился накрепко застрять в грязи низин. Пару раз Альберту и Слогуну приходилось вылезать из повозки, чтобы помочь лошадям преодолеть весеннюю распутицу.
Выехав из очередной такой лощины, лошади на мгновение остановились, и Альберт увидел вдалеке зелёную стену леса. Слогун сказал:
– До Зирдена осталось всего ничего.
Солнце стояло в зените, и Альберт сдвинул шапку на затылок, так как воздух прогрелся настолько, что ему даже стало немного жарко.
Альберт был немного зол на Георгия, но понимал, что окажись он на месте своего друга, то поступил бы точно так же.
Однако непредвиденная задержка в Мазергале имела и свои "плюсы". Альберту льстило то, что почти все здесь обращались к нему не иначе, как "господин". В России никому бы не пришло в голову прибавить к его имени подобное слово. В России он был всего лишь фельдшером "скорой". Профессия конечно уважаемая, но... Доктором там его не называл никто, даже по ошибке. А здесь сразу же, можно сказать повезло в том, что удалось проявить свои способности.
Фургон медленно поднимался на вершину высокого холма и Альберт в этот момент почему-то подумал о том, что вот так же, как эта дорога, тянется жизнь человека; падения и взлёты, быстрый спуск и медленный трудный подъём, за которым неизвестно ещё – что ожидает тебя; спокойная тихая равнина или бесчисленное множество лощин и холмов, грязи, ухабов и ям...
С вершины этого холма взорам Альберта и Слогуна открылся вид на лежащий внизу, как на ладони, Зирден. Этот посёлок разительно отличался от Бруксы. Здесь даже были двухэтажные дома, гавань с пристанью для кораблей; у пристани, покачиваясь на волнах, стояли, привязанные канатами к столбам, две небольшие одномачтовые лодки. Вплотную к посёлку подступал лес из сосен-исполинов, высота которых изумила Альберта. Песчаный берег широкой жёлтой полосой тянулся в обе стороны от посёлка. На улицах Зирдена росли деревья – карликовые собратья великанов из леса. Сверху также была видна вымощенная камнями маленькая площадь, где находились четыре двухэтажных дома. Судя по рассказу доктора Кристиса, именно на этой площади, в одном из этих домов и жил староста со странным именем – Хлопунг.
– Вот поднакоплю ещё деньжонок, – заговорил Слогун, тоже залюбовавшийся посёлком. – И построю здесь домик. Зирден – моя мечта.
Альберт молчал. "Этот извозчик абсолютно прав. Здесь уже заметны зачатки, какой-никакой цивилизации", – подумал он и достал пачку сигарет из кармана, чтобы закурить самому и угостить Слогуна. – "Будь я на его месте – желал бы того же самого".
Фургон спустился с холма и проехал по крепкому деревянному мосту, выстроенному над узенькой речушкой, вода в которой была прозрачна, как слеза младенца. Прямо за мостом стоял, вбитый в землю, хорошо отёсанный, деревянный столб с приколоченной к нему доской, на которой, чёрной краской было аккуратно выведено одно-единственное слово – "Зирден".
– Едем сразу к Хлопунгу, господин Альберт? – спросил Слогун. – Или завернем вон в тот кабачок? – он показал рукоятью кнута на приземистое строение, стоящее за указателем.
– Нет, сразу к старосте, – отрезал Альберт. – Сначала дело – потом кабаки.