![](/files/books/160/oblozhka-knigi-staryy-drug-53189.jpg)
Текст книги "Старый друг"
Автор книги: Грейс Стоун
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
– Нет проблем! – легко ответил Джек, и руки его разжались.
– Кажется, я недооценила твой опыт!..
Грейс отступила на шаг и сделала вид, что озабочена состоянием своей прически. Она всей кожей чувствовала, что он, не отрываясь, следит за ней напряженным взглядом. Беспокойство Грейс, ранее едва шевельнувшееся в душе, едва не переросло в панику. И все потому, что Джек мгновенно и с совершенно неожиданным искусством перевоплотился в кого-то другого, перестав быть «слабаком» и недотепой. В этакую взрывоопасную смесь молодого Клинта Иствуда и зрелого Антонио Бандераса в одном лице. Но что это было за волнующее и захватывающее перевоплощение! Ох, откуда они только берутся, эти непредсказуемые, скрытные, трансформирующиеся «ботаники»?!
– Ладно, на сегодня хватит, – с великолепно разыгранной царственностью сказала Грейс. И очень даже вовремя, потому что в комнату заглянул Фил.
– Джек, я тебя повсюду ищу!
– Одну минуту… – выпалила Грейс, прежде чем Джек двинулся к двери. – Нам нужно решить еще один маленький вопросик.
– Я буду в твоем распоряжении через минуту, – сообщил Джек Филу. Брат Грейс кивнул и тут же исчез, а Джек повернулся к Грейс: – Да?
– Твоя одежда! – выпалила Грейс. – В субботу мы идем на день рождения к Эмили. Собственно, именно там мы и начнем наш спектакль. Так что тебе нужно подобрать что-нибудь более подходящее, чем твои старые джинсы и извечный свитер.
– Надену свою любимую футболку… – тут же сказал он.
– Джек!..
– Я просто пошутил. Грейс, хватит переживать. Все будет в лучшем виде, – самоуверенно заявил новоявленный гибрид Иствуда и Бандераса.
– Ну ладно, – сдалась Грейс, – поверю тебе на слово. Только не забудь: в субботу нам нужно быть у Эмили в семь.
– Не забуду, – пообещал Джек и тут же исчез, словно его и не было. Бесплотный дух, призрак отца Гамлета!
Оставшись одна, Грейс запретила себе думать об «удачном опыте» и о чувствах, в связи с этой удачностью в ней всколыхнувшихся. Вместо этого она стала думать о том, что решил бы Фил, загляни он пятью минутами раньше, обнаружив свою сестру в объятиях Джека. Господи, страшно подумать, что бы он решил! Фил и так смотрит на нее волком, стоит Грейс отпустить в адрес Джека шутку или как-то поддеть его. Он так ревниво охранял Джека от Грейс, словно это Джек был его единокровным и горячо любимым родственником, а не наоборот. Хорошо, что он спешил и ничего не заметил! Филу ведь не докажешь, что это было всего лишь игрой. Ее братец обязательно вообразит, что Грейс, в ожидании достойной жертвы, решила «поточить» коготки об Джека! Так что следующую тренировку – если она вообще состоится – нужно перенести в более безопасное и менее многолюдное место.
Глава 6
В субботу с самого утра Грейс была как на иголках. Началось все с того, что платье, в котором она сначала решила пойти, вдруг показалось ей просто ужасным, и в итоге Грейс, едва не плача, принялась снова перетряхивать свой гардероб. Она провела в бестолковых метаниях и примерках не менее полутора часов, прежде чем подобрала подходящую замену. И только потом обнаружила, что уже катастрофически опаздывает в салон красоты. Вернувшись домой, она вспомнила, что забыла купить продукты, и дома совершенно нечего есть. Родители отправились на выходные в Нью-Йорк, оставив дом на Грейс и Фила, а этот олух – ее братец – сбежал из дома ни свет ни заря, переложив хозяйство на хрупкие плечи сестры.
Схватив список, она бросилась в ближайший супермаркет. Поиск продуктов согласно списку занял почти час и еще полчаса – на простой в единственную рабочую кассу. Грейс так извелась, что едва не излила накопившееся раздражение на ни в чем не повинную замученную кассиршу. Явившись домой в половине шестого, она наскоро нацарапала Филу записку с ценными указаниями и с изрядной долей злорадства приписала, чтобы он сам приготовил себе ужин – чего он терпеть не мог, – и принялась собираться.
В половине седьмого, когда Грейс уже начала было беспокоиться о том, что Джек опаздывает, прозвенел дверной звонок.
– Слава Богу… – пробормотала Грейс, в последний раз взглянула на себя в зеркало и, схватив почти невесомый палантин, сбежала вниз.
– Здравствуй… те… – открыв дверь, ошеломленно произнесла Грейс, прежде чем поняла, что перед ней стоит не какой-то стильный незнакомец, а всего-навсего Джек.
Всего-навсего, ха! «Привычный Джек» и «Джек-Сейчас-Стоявший-Перед-Ней»– это были два абсолютно разных человека.
– Что ты с собой сделал? – Девушка попыталась улыбнуться, но шок от ошеломляющего эффекта никак не проходил.
– Ничего…
И в самом деле, как будто ничего. Снял очки, перестал сутулиться и немного изменил прическу. А еще надел светлую рубашку и новые джинсы.
– Где твои очки?
– Решил пока поносить контактные линзы…
Вот уж воистину хамелеон! Мистер Хайд и доктор… как там его? Джекилд? Джексон?
– Привет, Джек, – запоздало поздоровалась Грейс.
– Привет. Ты готова?
– Скорее да, чем нет, – буркнула она.
– Прекрасно выглядишь.
– Спасибо, ты тоже ничего.
– Рад, что тебе понравилось.
– Мы так и будем стоять и обмениваться любезностями? – проговорила Грейс.
Она вдруг почувствовала себя совершенно не готовой к роли, затруднения с которой должна была испытывать не она, а Джек! Джек непринужденно посторонился. Грейс вышла и долго копалась, запирая дверь.
– Поедем на моей машине, – проинформировала его Грейс и бросила на молодого человека быстрый взгляд. Джек и не собирался протестовать. Он просто пожал плечами с великолепно разыгранной снисходительностью. На твоей, мол, так на твоей!
Однако место за рулем Грейс уступила ему, оправдываясь тем, что ее туфли на шпильках совсем не подходят для вождения. Усевшись на пассажирское сиденье, она искоса наблюдала за его уверенными, отточенными почти до автоматизма, движениями. Ее «малышка», имевшая дурную привычку капризничать по поводу и без оного, безропотно подчинилась его умелым рукам. Грейс отвернулась, досадуя непонятно из-за чего.
– Тебя что-то беспокоит? – довольно небрежно поинтересовался Джек, даже не взглянув на Грейс.
Потеря уверенности ее беспокоит, но Джеку совсем не нужно об этом знать.
– Опасаюсь за исход этой затеи, – коротко ответила она и стала смотреть прямо перед собой.
– Все будет в порядке.
– Откуда такая уверенность?
– А пятерка за «практику»? – парировал он.
Уф! Грейс невольно порозовела. Вот как он ловко справился с ней. Одно предложение – и она в нокдауне!
– Зато теория «хромает»! – рассердившись на собственную растерянность, выдавила девушка. – А это очень важный элемент. Если вообще не самый главный!
– Ну-ну… – невнятно поощрил ее Джек, следя за дорогой. – У тебя есть, что сказать по этому поводу?
– Конечно! Ты совсем не умеешь разговаривать по-человечески. Все время либо уплываешь куда-то, либо сыплешь всякими заумными терминами. Вряд ли ты поймешь хоть один мой намек, когда и как нужно будет поступить: мне придется говорить об этом открытым текстом. И я почти уверена, что ты совершенно несведущ во всем, что касается флирта, – на одном дыхании выпалила Грейс.
– Тяжелый случай, – непринужденно отозвался Джек, и у Грейс создалось впечатление, что он с трудом сдерживает улыбку.
– Практически безнадежный! – ехидно подтвердила она. – Что касается твоей работы – ты в этом ас. Но все остальное для тебя – тайна за семью печатями.
Джек сделал вид, что глубоко задумался над ее словами, а когда он вновь заговорил, Грейс услышала совсем не то, что ожидала.
– Почему ты так нервничаешь, Грейси?
– Потому что мне кажется, что наша затея – большая ошибка, – прошептала девушка.
– По-моему, это можно проверить только одним путем. Опытным. Чем мы сейчас и займемся. И только потом ты будешь судить, хорошая это была затея, или нет… – мягко сказал Джек.
– Да, – согласилась Грейс, а потом напустила на себя озабоченный вид. – Только не пугай гостей Эми своими заумными разговорами…
– Какими? – умело изобразил удивление он.
– Сам знаешь какими. Эти все твои стринги, кварки, нейтроны, лептоны, протоны… Я ничего не упустила?
– Фотоны, нейтрино и их античастицы, – почти автоматически добавил он и тут же восхитился: – Надо же, какая осведомленность!
– Погодите, я вот под вашим влиянием еще стану великим физиком, – шутливо пробурчала Грейс.
– Что-то еще?
– И ничего не говори про то, чем ты сейчас занимаешься. И… О, кстати, чем именно ты сейчас занимаешься?
– В данный момент я с тобой разговариваю.
– Ах, Джек, я не о том… Прости, мне неловко, но ведь я и в самом деле не знаю, чем на самом деле ты занимаешься.
– Нанотехнологиями, – коротко сказал он, видимо полагая, что ей стало все ясно.
Остаток пути они проделали в молчании. Вырулив на огромную стоянку, которая почти под завязку была забита автомобилями, Джек припарковался, и они выбрались из машины. Грейс тут же вцепилась в руку Джека, словно опасаясь, что он захочет удрать в самый последний момент. На самом деле потому, что она и в самом деле жутко нервничала и сделала это совершенно неосознанно.
– Грейс?
– Да?
– Мне нужно кое-что взять из машины.
– Пожалуйста…
– Может, ты все-таки хоть немного ослабишь свою хватку?
– О, прости!.. – Она быстро отпустила его. Джек наклонился и вытащил с заднего сиденья огромную коробку.
– Что это? – поинтересовалась Грейс.
– Подарок.
– Какой-нибудь мини-генератор, да? – усмехнулась Грейс.
– Асфальтоукладчик… – пошутил он. – Ты что, забыла – нанотехнологии!
Джек уверенно направился ко входу, Грейс, совсем упавшая духом, потащилась следом.
На дне рождения Эмили Грейс планировала появиться в качестве девушки Ричарда. Но, по злой иронии судьбы, она попала на него в качестве лжедевушки Джека Райана, «ботаника» и профессора в одном лице. На минуту Грейс охватило самое настоящее вселенское отчаяние. Из-за этого отчаяния она даже замедлила шаг. Однако Джек взял ее твердой рукой под локоть и властно повлек за собой.
Дверь распахнулась, едва Грейс успела коснуться кнопки звонка. На пороге возникла сияющая Эмили.
– Господи, Грейс, я уже боялась, что ты не придешь.
– Привет, Эми, с днем рождения! Эми – это Джек. Джек – это Эми, моя подруга.
– Очень приятно… – замурлыкала Эмили и сделала широкий жест. – Пожалуйста, проходите.
Они прошли и, переглянувшись, невольно замялись.
– Поздравляю, Эмили. Это вам. – Джек первым вручил Эми свою коробку.
– О, большое спасибо…
Эми тут же ловко развернула оберточную бумагу и заглянула внутрь. И застыла. То ли в ужасе, то ли в восхищении. Грейс переступила с ноги на ногу и вытянула шею, пытаясь разглядеть, что именно ввело Эми в транс.
– Эмили, что там такое? – не выдержала она наконец.
Подруга оторвалась от коробки. Глаза у нее были огромные и восхищенные, и от избытка чувств она даже прижала одну ладонь к груди.
– Это… потрясающе… – выдохнула Эмили.
Грейс и не заметила, что вокруг них уже успела собраться небольшая толпа ранее прибывших гостей. Все они оказались жутко заинтригованы.
– Хотите посмотреть, что там? – Не дожидаясь выражения всеобщего согласия – и так все понятно! – девушка осторожно вытащила из коробки плоскую вазу. Едва уловимый нежный аромат распространился вокруг, и Грейс в едином порыве ахнула вместе с гостями: орхидеи неимоверной красоты, а на нежных и изысканных цветках и тонких листьях перламутровым многоцветьем сияли тропические бабочки.
– Боже мой… – благоговейно прошептала рядом с Грейс какая-то особо чувствительная барышня.
Несколько бабочек взмахнули крылышками и опустились прямо на волосы именинницы.
– Я на одну минуту! – после пятиминутного столбняка сообщила Эми и с бабочками в волосах почти бегом взбежала на второй этаж, ревниво прижимая к себе вазу с орхидеями и бабочками.
– Это не противозаконно? – сухо осведомилась Грейс, не глядя на Джека. И все потому, что она немного завидовала Эми и из-за этого злилась: Грейс никто и никогда не дарил такие романтические подарки! – Я имею в виду этих бабочек…
– Нет, – коротко ответил Джек и потянул Грейс за собой в гостиную к остальным гостям. Оставшиеся свидетели этой душещипательной сцены за неимением лучшего зрелища потянулись вслед за ними.
Эмили появилась через две минуты. Она улыбнулась Джеку такой лучезарной улыбкой, что в груди Грейс что-то неприятно кольнуло, и во всеуслышание представила ее и Джека остальным гостям, с большей частью которых Грейс и так была знакома.
– Прямо какие-то придворные церемонии, – проворчала Грейс.
– Это для Джека, а не для тебя, глупышка! – Новая ослепительная улыбка наверняка была предназначена для того, чтобы сразить Джека наповал.
К счастью, кавалер Грейс не только устоял, но и кивнул в ответ весьма сдержанно. И только тут Грейс начала верить в то, что сегодня все пройдет относительно удачно. Она подхватила Джека под руку и повлекла его в глубь толпы, подальше от сияющей Эми.
– Пока все идет нормально… – проговорила Грейс.
– Я это уже понял, – отозвался Джек.
– …Но расслабляться рано! – упрямо закончила девушка. – Кстати, кто подсказал тебе эту идею с бабочками?
– Никто. Сам придумал.
– Неплохо, – сдержанно похвалила Грейс, но…
– Мне кажется, или ты в самом деле собираешься меня пилить?
– Ничего подобного! – возмутилась Грейс и наткнулась на его откровенно веселый взгляд.
– Это хорошо, – констатировал Джек. – Просто выпей вина и расслабься. Мы же на дне рождения… – И Джек вручил Грейс бокал с вином.
– Нет, спасибо… – сказала она, зачем-то принимая бокал и отпивая глоток рубиновой жидкости.
– «Нет, спасибо»? – переспросил он с сомнением, наверняка поражаясь несоответствию слов и действий Грейс.
– Видишь ли, Джек, женское «нет» не есть полное отрицание! – выдала Грейс, дабы хоть как-то оправдать это вопиющее несоответствие.
– Что тогда есть женское «нет»? – поинтересовался Джек в том же тоне после целой минуты тяжких раздумий над ее словами.
– Все! – почти жизнерадостно заявила Грейс.
– То есть? – осторожно уточнил он.
– Женское «нет» может означать все что угодно! Начиная от действительно «нет» до «может быть», «возможно», «наверное» и заканчивая определенно «да», – сообщила Грейс.
– Как странно… Но почему нельзя сказать прямо? – удивленно произнес Джек, будучи, похоже, не в силах разобраться в хитросплетениях женской логики.
– Потому что мы, женщины, такие… – Грейс изобразила перед носом Джека неопределенный жест, могущий выражать все что угодно. – Такие… Непредсказуемые, противоречивые и загадочные…
– И все-таки я не понимаю, – продолжал упорствовать один из самых блестящих умов человечества, – почему нельзя выражаться определенно? Это решило бы массу проблем!
Грейс взглянула на него с видом настоящей женщины: немного грустно и немного снисходительно.
– Не «загружайся», Джек, и просто прими эти правила, как какую-нибудь… аксиому…
– Кошмар какой-то… – пробормотал Джек. – А ты, оказывается, знаешь, что такое аксиома?
– Ты просто поразишься, когда поймешь, сколько я всего знаю… – самодовольно заявила Грейс. – Думаю, тебе не помешает хоть немного узнать о женской логике, так сказать, из первых уст!
– Или лучше сказать об отсутствии всякой логики у женщин, – съязвил Джек. – К тому же я подозреваю, что эти знания мне совершенно ни к чему. По крайней мере, в данный момент.
– Почему это?
– Мне показалось, что на сегодня у нас намечена чистая практика, в чем ты будешь мне активно… содействовать, – очень проникновенно сказал Джек и бросил на Грейс странный взгляд: немного напряженный, немного изучающий и слегка лукавый.
Ох, как много всего этот взгляд выражал!
– Это я для твоего общего образования. Может, ты станешь тем единственным ученым мужем, которому – с моей помощью, разумеется! – удастся постигнуть тайны и тонкости женской души и разобраться, наконец, что она из себя представляет, эта загадочная женская логика, – тут же нашлась Грейс.
Но не успели они обсудить перспективы постижения Джеком этого волнующего вопроса, как к ним подошла Эмили.
– Грейс, ты ведь не против, если я немного поболтаю с Джеком? Ты целый вечер не отпускаешь его от себя, это ужасно собственнически, дорогая. Нужно делиться… – пропела Эмми и, схватив Джека за руку, увлекла его за собой.
Грейс ничего не оставалось, как только мрачно посмотреть в их удаляющиеся спины. Не вступать же с Эми в бой за «обладание» Джеком!
Она огляделась и заметила, как перешептываются некоторые гости, глядя на разговаривающих Эми и Джека. Наверное, из уст в уста передавали рассказ о романтическом подарке!
– Здравствуй, Грейс, ты сегодня потрясающе выглядишь!
– Привет, Том, – обреченным тоном произнесла Грейс, отводя взгляд от глаз «умирающего от неразделенной любви лебедя», осмелившегося приблизиться к ней в отсутствие Джека.
Тут же к ним присоединились еще несколько знакомых Грейс, жаждущих узнать немного больше о ее сегодняшнем кавалере. Грейс была не слишком многословна, и окружающие мигом поняли, что тему нужно срочно менять. Однако «замена» была не слишком удачной.
– Вы слышали о новом романе Тины Дюпре? Говорят, на этот раз ей удалось отхватить жирный кусок! – сказала одна из девиц, затянутая в блестящее платье так, что казалось, будто это ее собственная кожа.
– Это Ричард Локайр-то жирный кусок? – насмешливо возразил смазливый блондин по имени Бак – тот самый, который предпочитал долгим разговорам тесный физический контакт. – У него за душой ничего нет, кроме карточных долгов. К тому же в перерывах между игрой в карты и проматыванием денег на ипподроме он не вылезает из казино!
– Но у него, как ни странно, нашлись деньги, чтобы на уик-энд отвезти Тину на один из самых фешенебельных курортов! – возразила другая девица в немыслимом розовом платье с оборочками.
«Наверняка это и есть новая подружка Алекса. Странно, но раньше он не увлекался куколками Барби в человеческом облике. Наверное, мозги у него совсем спеклись», – решила Грейс.
– Может, это Тина его отвезла! – хихикнул Генри.
Как ни странно, этот разговор оказал на Грейс совсем не такое воздействие, на которое можно было рассчитывать, исходя из глубины ее разочарования «предательством» Ричарда. Она была слегка раздражена, и только. Гораздо больше ее беспокоил оживленный разговор между Джеком и Эмили, за которыми она не переставала следить исподтишка. И чем дольше продолжался этот разговор, тем больше одолевали Грейс самые мрачные предчувствия. Она так увлеклась своим наблюдением, что окончательно потеряла нить разговора, лишившись прекрасной возможности услышать самые последние сплетни об образовавшейся парочке «Ричард – Тина».
Грейс непрерывно думала о том, что сейчас Джек разомлеет и расскажет Эми про свои нанотехнологии, профессорское звание и все остальное. И она, Грейс, станет посмешищем для всех своих друзей!
Глава 7
– Итак, Джек, как Грейс удалось уговорить вас оказать ей… содействие? – спросила Эмили, едва они удалились на расстояние, не позволявшее Грейс их услышать.
– О каком содействии идет речь? – Джек приподнял брови, выражая удивление.
– Полно вам, Джек. Я говорю о так называемом «мщении Ричарду»? – огорошила молодого человека Эмили, и на ее губах при этом играла понимающая улыбка.
– О чем вы говорите, Эмили? – Джек попытался сделать вид, что вопрос Эми его ужаснул.
– Вы мне кажетесь слишком умным и проницательным, для того чтобы вас могли просто использовать! – нисколько не смутившись, заявила подруга Грейс.
– Это вам Грейс рассказала про «мщение»? – после паузы спросил он, уже досадуя на Грейс за неумение держать язык за зубами.
– Нет, Грейс мне ничего не рассказывала. Просто факты говорят сами за себя, а уж сделать правильные выводы я в состоянии…
Джек даже не мог предположить, что эта болтушка Эмили окажется такой проницательной и вдобавок способной к проведению анализа. Ну и ну!
Он медлил, раздумывая, как ему поступить: открыться – хотя бы отчасти! – или отрицать все до последнего?! Этот выбор оказался невероятно трудным!
– Вообще-то это была моя идея, – наконец пробормотал он и едва не покраснел, как школьник, застуканный директором учебного заведения за рассматриванием мужского журнала. – И из-за нехватки «кандидатов» на эту роль мне пришлось принять участие в «постановке»…
– Ох, не расстраивайтесь вы так! – неожиданно тепло рассмеялась Эмили. – Обещаю, что никто ничего не узнает. Даже Грейс! Впрочем, она не слишком-то хочет знать некоторые вещи…
Эмили оставила фразу висеть в воздухе, и Джек невольно заглотнул наживку.
– Что вы хотите сказать, Эмили?
– Только то, что Грейс видит лишь то, что хочет видеть. Например, она категорически не желает замечать, что вы неравнодушны к ней. Даже очень неравнодушны! – сделав такое заявление, она так пристально уставилась на Джека, что ему поневоле стало не по себе.
Он попытался через силу рассмеяться, но у него ничего не получилось. Джек был не слишком силен в лицедействе, посему он совершенно справедливо решил, что его неумелые отговорки только убедят Эмили в ее правоте.
– Откуда такая уверенность? – мрачно пробормотал он, избегая взгляда девушки.
– Для меня это слишком очевидно… – Улыбка Эми была немного грустной. – К тому же я прослушала изрядное количество рассказов о «подружке в брюках», которая всегда готова прийти на помощь и прикрыть зад… простите, тылы, в нужный момент, чтобы сделать верные выводы об истинных чувствах «подружки», стоящих за этой помощью.
– Считаете, что вам все известно?
– Есть еще один вариант: это действительно бескорыстная дружба между мужчиной и женщиной. Но, по моему глубокому убеждению, это возможно только в одном случае: если мужчина – голубой. Вы ведь не голубой, Джек?
– Конечно, нет! – Он едва не поперхнулся от такого поворота в их разговоре.
Девица оказалась не только чересчур проницательная, но и довольно бесцеремонная. Вообще-то ему сразу следовало сказать, что это не ее дело! Но, во-первых, Джек был слишком деликатен, чтобы вот так резко бухнуть это Эмили прямо в глаза, а во-вторых, у него совсем не было опыта в общении с подобными «экземплярами», поэтому он просто не мог дать достойный отпор.
– Что и требовалось доказать! – победно возвестила Эмили, и Джек, не удержавшись, усмехнулся. Никак иначе невозможно было реагировать на этот разговор:
– Ох, Эмили, Шерлок Холмс просто отдыхает! Только я не совсем понимаю, к чему вы завели этот разговор.
– Мне просто захотелось немного прояснить ситуацию, – нисколько не смутившись, ответила девушка. – Я очень любопытна и к тому же не страдаю комплексами.
– Это я уже заметил.
– Но, при всей вашей проницательности, в чем-то вы абсолютно слепы! – совершенно неожиданно заявила Эмили.
– В чем именно? – продолжая улыбаться, поинтересовался Джек, раздумывая, что еще может отколоть эта непредсказуемая девица. Пожалуй, ему следовало отнестись к недавней лекции Грейс о загадочности женщин и их логики более серьезно!
– Вы в упор не замечаете истинных чувств Грейс. Ведь вы ей тоже небезразличны.
– Конечно, небезразличен, – спокойно отозвался Джек, которого этот разговор стал утомлять. – Мы же давние друзья…
Он невольно взглянул на Грейс и увидел ее в окружении гостей Эмили, среди которых преобладали лица мужского пола. Ему следовало быть там, оберегая Грейс от этой своры, а вместо этого приходится стоять здесь, выслушивая выводы этой настойчивой девицы, которая пытается залезть ему в душу!
– Мы уже выяснили, что ваши чувства не имеют ничего общего с «просто дружбой», Джек. Что касается Грейс, то я уверена, что уже давно она попросту влюблена в вас… Но при этом упорно отказывается это признать!
Ну вот, приехали! Джек с нескрываемым изумлением посмотрел на Эмили. При всей правдивости первого замечания, второе было, с точки зрения Джека, таким нелепым, что он невольно расхохотался.
– Вы мне не верите… – совершенно спокойно отреагировала Эмили.
– Простите, Эмили, но вы большая фантазерка!
– Не верите? Тогда давайте проведем небольшой эксперимент… – невозмутимо заявила Эмили, которая оказалась готова и к такому повороту. С милой улыбкой она почти вплотную приблизилась к Джеку и положила свою ладонь на его руку.
– Что вы делаете? – испугался он и едва не попятился. Впрочем, пятиться было некуда – позади него была стена.
– Теперь просто взгляните на Грейс. Она в бешенстве!
– Ну, я бы не стал так утверждать, – осторожно заметил Джек, бросив быстрый взгляд на Грейс, которая и впрямь стояла мрачнее тучи.
– Она еще не понимает, что с ней происходит. Но мне не нужно быть великим провидцем, чтобы понять, в чем дело… Она ревнует вас!
С этим утверждением Джек тоже был категорически не согласен. Грейс его ревнует! Господи, да он, наверное, полжизни бы отдал, чтобы это и в самом деле было так. Но все дело в том, что он, вопреки договоренности, оставил ее одну, и теперь любой желающий, при условии, что у этого желающего хоть немного развито воображение, едва взглянув на них с Эмили, решит, что он пришел с одной девушкой, а флиртует с другой. Немудрено, что у Грейс такой вид!
Потом он увидел, как белокурый лощеный красавчик не стал терять времени: он подобрался к Грейс очень близко и что-то принялся шептать ей на ушко… У Джека моментально напряглись все мышцы, а пальцы невольно сжались в кулаки.
– Извините, Эмили, наш разговор был весьма занимательным, я бы даже сказал поучительным, но он слишком затянулся. Мне нужно идти, – резко сказал он, не спуская взгляда с Грейс и поэтому не видя понимающей улыбки Эмили.
– Конечно, Джек, я вас провожу…
– Не нужно…
Неужели она думает, что без ее помощи он не доберется до Грейс?!
– И все же я настаиваю! – кокетливо протянула Эмили.
– Как хотите… – скрипнув зубами, сдался Джек. Была бы его воля, он бросился бы к Грейс со всей возможной скоростью, а достигнув «точки назначения», для начала оттолкнул бы этого белесого прощелыгу, а потом и навалял бы ему для профилактики.
– Не так быстро, Джек, – раздался голос Эмили.
Молодой человек досадливо «притормозил», дожидаясь, словно нарочно медлившую девушку. Сам себе он казался норовистой лошадью, бьющей от нетерпения копытом. Нагнав Джека, Эмили ухватила его под локоть, сдерживая нетерпение мужчины.
– Напоследок, Джек, я хочу дать вам один совет. Пожалуйста, примите его к сведению.
– Я вас слушаю, Эмили!
– Не демонстрируйте Грейс свое неравнодушие так явно. И не позволяйте ей управлять собой.
– Это целых два совета, Эмили… но я приму их к сведению… – быстро пообещал Джек, лишь для того, чтобы подруга Грейс от него отстала.