355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf) » Текст книги (страница 11)
Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:48

Текст книги "Восхитительная Вильфа (The Magnificent Wilf)"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)

– А тебе все это откуда известно?

– От флалов, – ответил Том. – Все так сложилось из-за того, что… ну, в общем, сейчас рассказывать некогда.

– Телепатические молекулы – фу, какая гадость! – Люси брезгливо вытерла кончики пальцев о поверхность валуна.

– О, не волнуйся, они уже давно мертвы, – успокоил жену Том. – Но увы, теперь скиканцы знают, где мы находимся, и скоро обрушатся на нас всей своей мощью.

– Почему? – спросила Люси, подозрительно рассматривая свои пальцы.

– Буду краток, – пообещал Том. – Потому что скиканцы хотят уничтожить то, что здесь находится. Они хотят скрыть допущенную некогда ошибку: это произошло тогда, когда эту планету только-только открыли и внесли в каталог Сектора. В то время флалы, от природы боязливые и застенчивые, спрятались от представителей властей Сектора, вот власти и поверили скиканцам, что самые высокоразвитые и цивилизованные на Мульрагре – они, скиканцы, а после них наиболее разумные – вокийцы. Эту ошибку с тех пор флалам так и не удалось исправить. Поэтому они нас похитили и притащили сюда – для того, чтобы мы помогли им.

– Что ж, конечно, я не против помочь им, – пожала плечами Люси, хотела было облизнуть пальцы, но от этой мысли у нее по спине побежали мурашки. «Да сдохли они уже давно!» – напомнила она себе. – Теперь я понимаю, почему они нуждаются в нашей помощи, – продолжала она, – и между прочим, я с самого начала поняла, что правда – на их стороне. И мне для этого не понадобились никакие параинстинкты. Я это просто поняла, и все.

Том вдруг резко остановился. Они с Люси уже прошли половину пути до того места, где стояли флалы. Люси тоже остановилась и испытующе посмотрела на мужа.

– Что тебя так удивило, не понимаю?

– Ты гений! – воскликнул Том. – Безусловно, то, что ты поняла, тебе наверняка подсказал один из твоих собственных параинстинктов!

– Ты так думаешь? – удивилась Люси. – А по-моему, чушь! Если у меня есть параинстинкты, почему же я об этом не знаю?

– О, на самом деле параинстинкты есть у всех цивилизованных существ с определенным уровнем развития и самосознания, – отозвался Том. – Просто позже, в результате обучения, существа разучаются слышать параинстинктивные сигналы.

– Все равно невразумительно, – фыркнула Люси.

– Увы, это правда, – возразил Том. – Например, много лет было известно, что мы, люди, воспринимаем всевозможные сигналы от других людей и животных. Но мы привыкли забывать об этом, не придавать этому значения, поскольку считали, что самые важные вещи на свете можно объяснить логически. Нос и уши сообщают нам массу важнейших сведений, которые мы предпочитаем не замечать. Только что-то вроде запаха гари заставляет нас догадаться, что в доме пожар. А большую часть мелких, малозначительных сигналов мы пускаем побоку. Между тем подсознание наше их регистрирует, и, обращай мы на эти сигналы внимание, мы бы имели возможность получать любую информацию. Наши выводы могут быть и неверными: например, никакого пожара в доме может и не оказаться, но зачастую, отказываясь прислушаться к таким сигналам, мы отказываемся от понимания происходящего – такого понимания, какого не в силах достигнуть больше никак. Скажи, бывало у тебя, что ты испытывала к кому-то необъяснимую неприязнь?

– Сколько угодно, – кивнула Люси.

– Ну, вот видишь! – воскликнул Том. – В этих случаях ты слушала свои параинстинкты, но не понимала, откуда у тебя бралась неприязнь к тому или иному человеку. Вот и сейчас – ты сделала верный вывод. Это было всего лишь чувство – ты не смогла бы объяснить его словами. Но они тебе и не понадобились.

– Хорошо. Если это пара-инстинкт, – вздохнула Люси, – то какой именно? Под каким порядковым номером?

– О! – улыбнулся Том. – Параинстинкты не нумеруются в зависимости от их типа. Нумеруются они исключительно в порядке их распознавания. Вот ты открыла у себя первый. Следовательно, это твой первый пара-инстинкт.

– Понятно, – кивнула Люси. Она заставила себя вернуться к создавшемуся положению дел. – Но не могли бы мы помочь флалам, связавшись с господином Валгиндой? Ведь встань мы сейчас на платформы и улети вместе с хугвойцами к звездолету, в космопорт, скиканцы не посмеют тронуть нас и пальцем. А с корабля мы бы поговорили с господином Валгиндой.

– Ты могла бы поговорить с ним, – уточнил Том. – Я и хотел, чтобы ты так и сделала, но ты отказалась.

– Я сказала, что с места не тронусь без тебя! – яростно возразила Люси. – Почему бы и тебе не уйти отсюда? Тогда и я бы с тобой полетела.

– У меня, – торжественно проговорил Том, – нет иного выбора. – В Галактике не известно ни одного случая, чтобы профи-террориста похитили, если бы только он сам на это не согласился. Террориста похитить невозможно. Убить его можно – это да, но только если у того, кто на это осмелился, есть в распоряжении бесстрашные, до зубов вооруженные войска, усиленные боевой техникой. Какой из этого вывод? Вывод такой: я добровольно дал себя похитить флалам, дабы избежать поединка с Джагбатом, то есть – из трусости. Но мы-то с тобой знаем, что это не так, – просто я решил докопаться до того, что здесь происходит на самом деле, а затем очистить себя от позора, открыв свои истинные намерения.

– Но… – Люси не договорила. Она беспомощно умолкла. Том повернулся и вновь зашагал туда, где его ждали флалы. Люси пошла за ним. Малютки флалы не сводили с Тома и Люси любопытных, ожидающих глаз. Их крошечные розовые носики, пушистые мордашки и добрые карие глаза были залиты лучами утреннего солнца.

– Я не совсем уверен, что понимаю их речь, – объяснил Том. – Я сейчас изо всех сил прислушиваюсь к своим параинстинктам. Эти флалы – жутко благородные ребята. Параинстинкты заверяют меня в этом. А их речь – на самом деле, у них есть самая настоящая речь – по сути своей музыкально-эмоциональна, и тончайшие оттенки того, что они пытаются сказать мне, от меня ускользают. Понимаешь, они как бы видят всю Вселенную с точки зрения того, что хорошо, а что плохо, и оттенки добра и зла приобретают в их речи музыкальную окраску.

– Понятно, – кивнула Люси и устремила на флагов подобревший взгляд. Вспомнив, как один-единственный флал на банкете управился со всеми скиканскими офицерами, а сам остался невредим, Люси добавила:

– Они такие маленькие, но такие храбрецы.

– Это точно, – согласился Том. – И еще они от природы таковы, что умеют определять характер любого существа с первого же взгляда. В итоге они с самого начала поняли, что нам и хугвойцам можно доверять, точно так же как они давным-давно поняли, что скиканцы злы и коварны, а вокийцы – грубы и бесчестны.

– Но как же так? – растерянно пробормотала Люси. – Они хотят, чтобы ты помог им, но не говорят тебе… – Люси прервал свист, изданный флалом, стоявшим к ним ближе других. Том обернулся к нему и просвистел первые такты «Свадебного марша» Мендельсона. Флал посмотрел на Люси и учтиво поклонился ей. – О! – восторженно воскликнула Люси. – Ты, оказывается, уже умеешь с ними разговаривать!

– Весьма приблизительно, – покачал головой Том. – Я пытался объяснить этому флалу, что ты – моя жена. Но объяснил я это ему настолько примитивно, насколько мог. Думаю, что понятие «жена» он совершенно не воспринял, несмотря на то что флалы, как и мы, двуполы. Скорее всего он воспринял какие-то эмоциональные оттенки наших с тобой взаимоотношений.

– Думаю, на основании этого можно было бы разработать оформленный язык, – задумчиво проговорила Люси, на миг превратившись в специалиста по лингвистике.

– Несомненно. Со временем. Но вот как раз времени-то у нас и нет…

У подножия поросшего гигантскими поганками и деревьями холма, на склоне которого они стояли, раздался звук серебряного рожка. Ему сразу же ответил такой же рожок с другой стороны холма.

– Приближаются вокийцы и скиканцы, – сказал Том. – Как я и надеялся.

– Ты надеялся? А я думала…

– Да, – кивнул Том. – Но похоже, я придумал, как сделать так, чтобы тут все более или менее устроилось. Вот только для этого мне жутко необходимы скиканские боевые арфы. – Том развернулся к флалам и, сжав руку в кулак, сделал вид, будто что-то колотит. – Попробуйте еще побарабанить, – произнес он по-вокийски.

Флалы расступились. Перед Люси предстал вбитый в землю чурбан, а на нем нечто вроде барабана. Двое флалов принялись яростно колотить в него.

Барабан гремел не слишком громко, но земля под ногами сотрясалась – это Люси почувствовала очень хорошо. От подножия холма донесся целый хор свистков. Развернувшись в ту сторону, все увидели первые ряды скиканской пехоты. Солдаты вышли из-под деревьев и направились к подножию холма. Среди скиканцев выделялись высоченные вокийцы, сжимавшие в косматых лапах абордажные сабли. Флалы обнажили мечи.

И вдруг раздался странный звук.

– Том! Ты слышал? – вскричала Люси. – Что это? Как будто кто-то зевнул!

Но Том не смотрел на Люси – его взгляд был устремлен вниз, к скиканским арфистам. Они вышли из-под деревьев впереди пехотинцев и воткнули в землю колышки своих арф, приготовившись играть.

Вот появились первые скиканцы, остановились и застыли по стоике «смирно». Затем из леса вышел полковник, слева от которого, почтительно отставая на шаг, шел капитан Джагбат. Они вдвоем начали подниматься по холму к тому месту, где вместе с флалскими вождями стояли Том и Люси. Пройдя полпути до вершины, полковник остановился и что-то сказал Джагбату. Дальше полковник пошел один, а Джагбат остался. Остановившись перед Томом, полковник выдавил:

– Господин! Госпожа! – После чего несколько раз неуверенно сжал и разжал челюсти, словно сомневался в том, что именно он собирается сказать. То ли вспомнив, то ли сообразив, он проговорил:

– Я должен попросить вас использовать ваше влияние на этих флалов и убедить их в том, что они должны сдаться. Мы здесь должны начать раскопки, дабы обнаружить похищенное из нашего форта. Прошу вас, уговорите их не оказывать сопротивления, так как это бесполезно… Что это?

– Еще один зевок, – сказала Люси.

– Чушь! – сердито рявкнул полковник. Взяв себя в руки, он вежливо поклонился Люси. – Ну, так вот, как я сказал: сопротивление бесполезно. Занятая флалами на этом холме позиция безнадежна.

– Позвольте мне не согласиться с вами, сэр, – откликнулся Том. – Мы с моей супругой готовы поддержать флалов в их правом деле. Флалы, как, несомненно, известно вам, скиканцам, не такие уж неумелые бойцы, невзирая на их скромные габариты. А слава хугвойских стрелков известна всей Галактике, Кроме того, что тоже сейчас немаловажно, я – профессиональный террорист-убийца.

– Это верно, – кивнул полковник и решительно клацнул челюстями. – Однако вынужден сообщить вам, что из-за того, что вы добровольно отдали себя в руки этих флалов и позволили им себя похитить, вопрос о вашем статусе профессионального террориста может быть поставлен под сомнение.

– Да как вы смеете! – возмутилась Люси. Полковник посмотрел на Люси, и голова его при этом едва заметно дернулась.

– Да позволено мне будет добавить, – сказал он, – что подобного подозрения у нас не возникло в отношении супруги посла, Люси…

– Ничего удивительного! – фыркнула Люси и гордо подняла голову.

– Вы оскорбили мою супругу! – зловеще проговорил Том.

– Но я… у меня и в мыслях не было… – залепетал полковник, и его глазные стебельки беспомощно закачались.

– Может быть, и не было, – непоколебимо продолжал Том. – Моя супруга Люси в то время, как мы гостили у вас в крепости, вела себя по обыкновению сдержанно…

– О да, да. Истинно так.

– Однако, – не сбиваясь, продолжал Том, – вы обнаружили что, помимо воспитанности, она обладает и еще кое-какими достоинствами. Моя супруга Люси родом из клана воинов, она – урожденная Торсдаттер.

– Я и понятия не имел… – забормотал полковник, но Том не дал ему договорить.

– Слишком поздно для извинений, полковник, – отрезал Том. – Так или иначе, оскорбление нанесено. Вернемся к сложившейся ситуации – к вашему присутствию в этих местах и к вашему желанию учинить здесь раскопки. Как я понял, число пока не собранных вами грибов ргу, произрастающих в известных вам местах, вот-вот достигнет нулевой отметки. Что, разве не так?

Полковник покачнулся, но тут же приосанился.

– У нас полно грибов ргу! – буркнул он.

– Полно, – стальным голосом подтвердил Том. – Для флалов и вокийцев, питающихся ими постоянно. Объем потребления ими грибов в пищу не нарушает экологического равновесия. Однако грибов ргу не хватает быстро разрастающейся популяции скиканского воинства – каждый скиканец за один присест способен съесть столько гриба, сколько весит сам. Кроме того, как только станет известно, какое именно действие оказывают грибы ргу на скиканцев…

– Довольно! – выкрикнул полковник. – Террорист вы или нет, считайте, что я вас предупредил! Есть тайны, которые раскрывать нельзя!

– Тайна, – глазом не моргнув, отозвался Том, – уже раскрыта. – Все началось тогда, когда кто-то из воротил товарной биржи Сектора вызнал, что тут у вас творится на самом деле, когда понял, что вокийские фьючерсы гроша ломаного не стоят. При таком положении дел неизбежно должно было последовать расследование под эгидой Совета биржи. Из-за этого вы решились окружить истинно доминирующую расу на Мульрагре и уничтожить ее. Попробуйте отрицать, если сумеете!

Глава 15

– Нам нечего отрицать! – прошипел полковник, и его усики встали дыбом. – Мы, скиканцы, – доминирующая раса на Мульрагре. Флалы неразумны! И ни одна цивилизованная раса не сочтет геноцид преступлением, даже если…

– Флалы разумны, – решительно возразил Том, прервав полковника. – Вскоре после того, как тут побывала специальная миссия Совета Сектора, вы обнаружили, что вокийцы вам солгали, а это произошло вскоре после того, как вы, скиканцы, полюбили лакомиться грибами ргу, которыми прежде брезговали, считая их пищей для животных.

– Ложь! – взревел полковник. – Будь это так, мы бы просто заключили договор с флалами вместо того, чтобы преследовать расу, которая добровольно отказалась от своих прав в пользу другой, потенциально цивилизованной расы. Зачем бы нам понадобилось преследовать флалов?

– Зачем? – переспросил Том. – Да потому что в противном случае вам бы пришлось задуматься о том, что даже вам самим показалось бы отвратительным. Вы утратили разум. Вы…

– Прекратите! – рявкнул полковник.

– Нет, – покачал головой Том. – Слишком поздно скрывать правду. «Агарика мульрагрензис гигантика» – местные съедобные гигантские поганки, которыми вы питались наравне с вокийцами и флалами, не очень сильно отличаются от мухомора, одного из самых ядовитых земных грибов.

Люси зыркнула на Тома.

– И ты хотел, чтобы я его попробовала?! – возмущенно прошипела она.

– Для людей этот гриб безвреден, – торопливо шепнул ей Том и добавил, обращаясь к полковнику:

– Грибы рода «мульрагрензис» вырабатывают производное алкалоида мускарина, который, однако, действует скорее не как яд, а как наркотик, транквилизатор и вещество, вызывающее эйфорию. Флалы и вокийцы съедают гриб в небольших количествах, поэтому для них он – всего-навсего слабоядовитая пища, содержащая все необходимые витамины, в которых нуждаются аборигены Мульрагра…

– Прекратите! – вяло запротестовал полковник, и в его голосе стала слышна совсем не-скиканская слабость.

– Но, – невозмутимо продолжал Том, – при поглощении гриба в том громадном количестве, которое способен за один присест слопать самый тщедушный скиканский солдат, гриб превращается в мощный наркотик, к которому формируется привыкание. Для того чтобы добыть этот наркотик, наркоман не остановится ни перед чем. Ни одно цивилизованное существо не позволило бы другому цивилизованному существу потреблять этот наркотик и…

– Ладно… – протянул полковник. – Я просил вас замолчать, но вы не послушались меня. – В голосе его появились нотки сожаления. – Мы оказали вам почести, господин посол-террорист, и вам, супруга посла Люси, но вы сами решили свою судьбу. – Полковник повернулся к Люси. – Я глубоко сожалею, досточтимая Люси, – сказал он, – что вам не избежать участи остальных. Но ни один человек, хугвоец и флал не уйдут отсюда живыми. – Полковник пристально взглянул на Тома. – Неужели вы не понимали, что мои воины не остановятся ни перед чем, как только будет раскрыта наша тайна? Смерть для нас ничто по сравнению с важностью пополнения запасов грибов. С их помощью скиканцы достигнут непредсказуемых высот. Настанет день, и мы будем править Галактикой. В сравнении с этим ваше существование, существование флалов, хугвойцев, и… да, и даже вокийцев не значит ровным счетом ничего. Стоит мне отдать приказ к атаке, стоит зазвучать боевым арфам – и вы обречены.

– Думаю, вы объелись поганок и у вас начались галлюцинации, – сказал Том. – Что ж, пусть зазвучат арфы, и вы сами все увидите.

Полковник, вылупив глаза на стебельках, тупо смотрел на Тома.

– Сэр! – оторопело вымолвил он. – Вы что, хотите, чтобы зазвучали боевые арфы – сигнал к атаке? К атаке на вас?

– Ага, – кивнул Том и улыбнулся.

– Ага! – подхватила Люси и тоже храбро улыбнулась, не забыв, впрочем, устремить на мужа испуганный и недоуменный взгляд.

Поймав ее взгляд, Том быстро посмотрел на жену и шепнул:

– Все в порядке, Люси. Я знаю, что делаю. Давайте! – крикнул Том полковнику. – Чего вы ждете? Пусть заиграют арфы. Я вызываю вас!

– Вызываете меня? – чуть не задохнулся полковник, мгновенно, как это свойственно скиканцам, разъярился и проревел стоявшему ниже на склоне капитану Джагбату:

– Отдать арфистам приказ играть! Приготовиться к атаке!

Капитан отсалютовал, развернулся лицом к войскам и прокричал:

– Играть марш-атаку! – Голос капитана звенел. – Потом – «Скоро мы вас слопаем!».

И тут боевые арфы разразились жуткой, рвущей барабанные перепонки и сотрясающей землю мелодией. Полковник обернулся к Тому и, совершенно невероятным образом перекрикивая арфы, проорал:

– Ты сам этого хотел! Пощады не будет. Пленных не берем, всех уби…

У него вдруг перехватило дыхание. Неожиданно совсем рядом с ним разверзлась земля, и оттуда показалась шляпка гриба-поганки диаметром чуть ли не в шесть футов. В это же мгновение шляпка расщепилась, образовались две огромные губы, и из щели между ними вырвался настолько мощный поток воздуха, что все стоявшие на холме с трудом удержались на ногах.

– Что тут происходит? – сорвался с гигантских губ голос, говоривший на чистом вокийском. Голос звучал настолько оглушительно, что музыка арф меркла в сравнении с ним. Арфисты, стоявшие у подножия холма, сбились, взяли какие-то совершенно чудовищные по своей нестройности аккорды… арфы умолкли. В наступившей тишине из земли вылез и другой гриб, поменьше, и наклонил шляпку к полковнику. Затем кожица на шляпке отодвинулась, и под ней оказалось с полдесятка больших-пребольших глаз.

– Кто ты такой?

– П-полковник, к-командир в-восьмого ск-киканского… – промямлил офицер. Он явно был потрясен до глубины души, однако все же пытался изобразить некое подобие стойки «смирно». Гриб с глазами развернулся к Тому и Люси, затем к хугвойцам, разглядел флалов, после чего пристально уставился на выстроившиеся у подножия холма шеренги скиканцев и вокийцев.

– Я, – сказал гриб, – Пра-ргу, или Прото-ргу всей корневой системы грибов Мульрагра. Так бы назвали меня вы, чужеземцы. – Глаза гриба, что называется, разбежались в разные стороны – видимо, он желал видеть всех одновременно. – О чада, чада! – прогремел гриб, шевеля губами. – Неужто мне и каких-то жалких девятисот лет вздремнуть нельзя? Непременно вам нужно затеять драку друг с другом! Что тут у вас стряслось на этот раз?

Вперед выступил один из флалов и что-то быстро просвистел, опасливо поглядывая на вокийцев и полковника. Глазастый гриб, внимательно выслушав флала, развернулся к вокийцам.

– Стыд и срам! – провещал гриб-губа. Вокийцы тут же повалились ничком на землю. Том шагнул к гигантскому сдвоенному грибу.

– Прошу прощения, – вежливо проговорил он. – Вероятно, я мог бы несколько прояснить ситуацию. Я – чрезвычайный посол и одновременно профессиональный террорист Том Пэрент. Рядом со мной – моя супруга, Люси Пэрент. Мы здесь находимся с благословения Совета Сектора, который состоит из представителей самых высокоразвитых рас в Галактике. Насекомоподобные существа, которых вы видите у подножия холма, – это скиканцы…

– Я знаю скиканцев, – прошлепали губы гриба. – К тому времени, как я решил вздремнуть, они были племенем кочевников. Похоже, с тех пор они здорово продвинулись.

Скиканцы испуганно затоптались на месте.

– Это верно, – кивнул Том. – Они выросли численно и развили технику. Они зашли настолько далеко, что в то время, когда Совет Сектора производил обследование планеты Мульрагр, скиканцы объявили себя доминирующей расой, поставив после себя вокийцев. Скиканцы не помешали Совету совершить ошибку – они представили флалов как существ малоразвитых, которые и мечтать-то не смели стать цивилизованными.

– Ай-яй-яй! – покачал шляпкой гриб. – Чувствую, надо тут навести порядок, прежде чем снова вздремну.

– Может быть, вам не стоит дремать? – осторожно спросил Том. – Простите, можно вам задать вопрос – совсем простой?

– Задавай мне любые вопросы, – доброжелательно проговорил гриб.

– Все очень просто, – улыбнулся Том. – Я хотел только спросить, как относится масса к энергии?

– Пожалуйста. Какой простой вопрос! – воскликнул гриб. – Подумай кто-нибудь так, как я, лет этак тысячу над таким простым вопросом, то сразу бы нашел Ответ. Е равно эм-це квадрат. Ну, иначе говоря, энергия равняется произведению массы на квадрат постоянной – но, увы, только в настоящей, нынешней Вселенной. Надеюсь, вы меня спрашивали именно о такой Вселенной?

– О такой, – подтвердил Том.

– Это очень правильно, – похвалил его гриб. – Потому что высказанная мною формула становится не совсем верной из-за того, что взаимоотношения массы и энергии меняются за счет сжатия пространства и существования бесконечного ряда параллельных вселенных. Но не собираетесь ли вы сделать какие-то практические выводы из того, что я вам сообщил? Что-нибудь такое ядерное, к примеру? В таком случае я обязан вас предупредить о…

– Нет-нет, что вы, – заверил Том гигантскую поганку. – Я задал этот вопрос только для того, чтобы познакомить вас с тем фактом, что в Галактике существует множество разнообразных разумных и образованных народов и некоторые из них могли бы беседовать с вами на вашем, цивилизованном, уровне.

– Целая Гала… – Губы гриба замерли, слегка подрагивая от охвативших странное создание чувств. – То есть вы хотите сказать… множество разумных, образованных народов, способных разговаривать… – Пра-ргу явно утратил дар речи. Полдесятка глаз меньшего гриба часто-часто моргали.

– Именно это я и хотел сказать, – сочувственно проговорил Том. Мои знания основаны на полученном мной образовании. Вашим сотням тысячелетий одиночества пришел конец. Вы больше не нуждаетесь в том, чтобы впадать в спячку на десять тысяч лет – ведь так вы спасались от невыносимой скуки, грозящей вашей дееспособности. У вас больше не будет нужды ограничиваться исключительно обществом тех, кто уступает вам уровнем интеллекта. И наконец, вы сможете общаться с существами, которые равны вам по развитию и накопленной мудрости…

– Ни за что! – вскричал полковник. В углах рта у него застыла пена. Он развернулся и прокричал капитану Джагбату. – Приказ об атаке не отменяется! Отдать приказ. Играть марш-атаку. Немедленно!

Джагбат развернулся и прокричал приказ.

– Не выйдет! – прозвучал громоподобный голос гигантского гриба. Не успело эхо грома затихнуть в ближайших холмах, как вдруг из-под земли у ног скиканских солдат полезли из земли десятки тысяч лиловых грибов-дождевиков. В воздухе повис едкий, но соблазнительный аромат.

С дикими воплями скиканские воины побросали и арфы, и оружие и набросились на лиловые дождевики. Но стоило им сжать жвалами первый гриб, как они тут же впадали в ступор и больше ни на что уже годны не были, кроме как только по-дурацки улыбаться.

– Нет! – вскричал полковник. Он с трудом удерживался на ногах. Воинский долг боролся с ароматом лиловых дождевиков, которых у его ног становилось все больше и больше. – Вставайте! Огонь! Вставайте, я вам говорю! – Он уже чуть не плакал. – Вставайте и сра… – Но запах грибов победил. Он упал на землю и с голодным блеском в глазах принялся рвать лиловое сокровище.

– Но что же теперь будет со скиканскими солдатами? – спросила Люси, когда они с Томом шагали по посадочной площадке к звездолету. Надо сказать, что скиканские солдаты, а вместе с ними офицеры и полковник собственной персоной сопроводили их с холма в форт. Скиканцы, словно загипнотизированные, маршировали, повинуясь приказам, отданным им Пра-ргу. – Они же поганкоманы и…

– Уже нет, – оборвал жену Том. – Перед тем как официально попрощаться с полковником, я заглянул в форте на кухню. Там, как водится, к возвращению войска было приготовлено множество грибов ргу. Однако все скиканские солдаты до единого отвернулись. Они даже смотреть на грибы не могли. Вместо грибов они съели обычный паек.

– Ага! – обрадовалась Люси. – Этот Пра-ргу что-то добавил в лиловые дождевики, чего хватило не только на то, чтобы охладить их воинственный пыл, но и на то, чтобы скиканцы проводили нас в форт.

Люси, прищурившись, всмотрелась вдаль. Солнце светило ярко, днище корабля отбрасывало сильную тень, на фоне которой трудно было что-либо разглядеть, но Люси все же показалось, что она видит там несколько скиканцев – прямо около трапа.

– Да. И полковник это понял, – сказал Том. – Поэтому-то он и попросил меня встретиться с ним до отлета с глазу на глаз. Он предложил окончательно прояснить сложившуюся на Мульрагре ситуацию до того, как она получит межпланетную огласку. Он спросил, смогу ли я объяснить Совету Сектора, что скиканцы стали наркоманами не по своей вине – а ведь так оно и было. На самом деле, это произошло случайно и связано со скиканской прожорливостью… Что случилось?

– Том! – Люси крепко сжала руку мужа. – Скажи, уж не капитан ли Джагбат с двумя скиканскими офицерами ждут нас около корабля?

– Что? Ах да, они, – ответил Том. – Я знал, что Джагбат появится. – И Том выкрикнул на ходу:

– Добрый вечер, капитан!

– Добрый вечер, господин посол! – сдержанно проговорил капитан Джагбат, как только Люси и Том подошли к трапу. – Полагаю, прежде чем вы отбудете, надо бы обговорить одно маленькое дельце.

У Люси сердце ушло в пятки. Она вдруг вспомнила о дуэльном пистолете, присланном капитаном Тому.

– Ну да, как же, как же, – улыбнулся Том. – Он у вас с собой?

– С собой, сэр! – с готовностью откликнулся Джагбат. Другой офицер-скиканец вышел вперед с подносом, на котором лежал пистолет. Точно такой же Люси рассмотрела в кобуре на портупее Джагбата.

– Том! – торопливо проговорила Люси по-английски. – Не прикасайся к пистолету!

– Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, – без запинки выговорил Том по-скикански, – что быть убитым и съеденным таким знаменитым противником, как капитан Джагбат, – большая радость. – По-английски же Том скороговоркой добавил:

– Перестань волноваться, Люси! Видимо, он отличный стрелок, иначе бы он не получил медаль!

– Ты что, сбрендил, Том? – тоже по-английски прошептала Люси, выпучив глаза. – Неужели ты думаешь, что мне в радость, если тебя убьют и съедят? Даже если тебя убьет самый лучший на свете стрелок! Том, вернись, слышишь!

Но Том уже отошел от нее и удалился вместе с Джагбатом и двумя офицерами к месту, выбранному для дуэли.

– Том! – на бегу закричала Люси. – Прекрати! Ты же только что сказал, что он стреляет лучше тебя! В чем дело? Ты спятил или как?

– Вовсе нет! – спокойно ответил Том жене по-английски. Он уже занял позицию напротив Джагбата и ждал сигнала к началу дуэли. – Ради всего святого, только не становись между нами, Люси. Стой здесь. Я сейчас вернусь.

– Но ты сказал… – Люси не успела договорить. Секундант дал команду стрелять. Люси и глазом не успела моргнуть, как капитан Джагбат выхватил пистолет и выпалил в Тома. Бледный луч огня пролетел в нескольких дюймах над головой у Пэрента. Люси, не мигая, смотрела на мужа. Он даже не удосужился взять в руку пистолет.

– Том! Стреляй! – вскрикнула Люси.

– Ни за что! – отозвался Том по-английски, и притом раздраженно. – Прошу тебя, Люси, сохраняй спокойствие. Своей болтовней ты нарушаешь порядок поединка.

Джагбат даже не пошевелился. Он ждал с непоколебимой скиканской выдержкой.

– Сэр! – крикнул он Тому. – Ответный выстрел за вами!

– Совершенно верно, капитан, – кивнул Том. Люси так волновалась что у нее все поплыло перед глазами. – Но, пожалуй, я его отложу до лучших времен.

Скиканцы даже физиологически не были способны выказать страх. И все же Люси, когда перед глазами у нее прояснилось, показалось, что капитан Джагбат немного побледнел. Видимо, и у скиканской отваги были-таки свои пределы. Даже смельчаку капитану было не под силу ждать ответного выстрела целую вечность, выстрела, способного прозвучать когда угодно – Вы так решили, сэр? – с трудом выдавил Джагбат. – Могу ли я поинтересоваться, когда вы намерены стрелять?

– Пока не знаю, – небрежно бросил Том. – Скорее всего в следующий раз, когда снова окажусь на Мульрагре. А когда это случится, сказать трудно. На самом деле, если за думаться, я так занят, что вряд ли вообще попаду сюда когда-нибудь еще. Так что прошу простить, если не выйдет.

– Не стоит извинений, – проговорил Джагбат с изысканной учтивостью. Он поднял пистолет и отдал честь Тому. Его жест повторили другие офицеры. – Для меня было большой честью познакомиться с вами, господин посол-террорист.

– Значит, так и порешим, – проговорил Том и вернулся к Люси. – Нам пора на корабль. – Поднимаясь по трапу. Том похлопал по кармашку на портупее. Люси в зловещем молчании шла рядом с ним. – А вот и вы, сэр! – воскликнул Том, увидев около входного люка поджидавшего их капитана корабля. – Нельзя ли взлететь как можно скорее? Вы же отправляйтесь в свои каюты. – Эти слова Том адресовал хугвойским стражникам, проводившим супругов до их каюты посольского класса, Хугвойцы строевым шагом отправились по коридору к себе. Пристально глядя им вслед. Том отметил:

– Верные ребята. Но, вероятно, неразумно было бы, чтобы кто-то, кроме тебя, увидел, где я прячу письменное разрешение полковника на оглашение фактов о ситуации на Мульрагре.

– Наверное, ты прав, – сквозь зубы проговорила Люси.

– Видишь, как ловко я выпутался? – улыбнулся Том, повернувшись к жене. – Я не только получил от полковника письменное разрешение, но и сумел разжиться дозволением – конечно, неофициальным – флалского вождя на покупку флалских фьючерсов. Это скорее всего будет для землян приятным утешением и окупит обесценившиеся вокийские фьючерсы. А уж то, как Пра-ргу клялся нам в вечной дружбе, ты сама помнишь, а от такой дружбы землянам ничего, кроме пользы, не будет. Ведь Пра-ргу – существо, владеющее биохимическим синтезом в поистине невероятных масштабах, так что… – Том умолк, не сводя глаз с жены. – Люси, что случилось? Что не так?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю