Текст книги "Рыцарь-Дракон"
Автор книги: Гордон Руперт Диксон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 34 страниц)
– Почему бы нам для начала не выпить вместе немного вина? – предложил он. – Мы можем попробовать друг друга сегодня, любуясь озером. Думаю, это прекрасная идея. Как ты считаешь?
– Ну… можно, – Мелюзина опустилась рядом с ним на колени. – Ты очень необычный, Джеймс. Тебе в голову приходят такие удачные идеи.
Она повернулась к маленькой стайке рыбок, вечно в замке не отплывающих от нее ни на плавник.
– Вина! – приказала она. – И два хрустальных бокала. Самые лучшие мои бокалы.
Она просто сияла.
Принесли вино. Бутылку тащила стайка маленьких рыбок. Они поставили ее на кровать рядом с Мелюзиной вместе с резными изогнутыми бокалами, которые Джиму если и доводилось где-то видеть, то только не в этом мире.
– Думаю, две бутылки будет в самый раз. А ты как на это смотришь? – предложил Джим.
– Почему бы и нет. – Мелюзина хихикнула. Она хлопнула в ладоши и взглянула на своих рыбок: – Еще бутылку.
– И чем открыть, – подсказал Джим.
– Ха, – Мелюзина взмахнула ручкой, – если я прикажу бутылке открыться, она откроется.
Один из бокалов она протянула Джиму, потом взяла в левую руку другой бокал, а в правую – бутылку.
– Ну-ка, пробка, – Мелюзина нахмурилась, – вылезай!
Пробка послушно вылетела из горлышка. Мелюзина наполнила свой бокал, потом бокал Джима. Джим отметил, что она любила, несомненно, игристые белые вина. Мелюзина поставила бутылку на кровать.
– Стой прямо, – предупредила ее девушка.
Она отвернулась от бутылки и подняла бокал, чтобы чокнуться с Джимом.
– За нас, возлюбленный.
Выпила. Джим тоже. Как он и подозревал, вино оказалось шампанским, даже сладким шампанским, но очень необычным на вкус. Даже ему, в его человечьем обличье, оно очень понравилось.
Они смотрели друг на друга с полупустыми стаканами в руках.
– О, я так счастлива! – Глаза Мелюзины заблестели. – У меня есть мое любимое озеро и ты, мой любимый, и все будет прекрасно целую вечность.
Тут Джим почувствовал себя как-то неуютно. С одной стороны, он своими ушами слышал ее веселые рассказы о том, как она заманивала и топила драконов, а потом проверяла, целиком ли их кости погрузились в зыбучий ил. С другой – она казалась действительно счастливой и по уши влюбленной в свое озеро и в него, Джима. Вот он и почувствовал себя последней сволочью, потому что думал, как бы сбежать от нее.
Он отмахнулся от некстати пробудившейся совести. Если он хочет выбраться отсюда, то ему следует поменьше размышлять о подобных вещах.
Джим потянулся за вином, снова наполнил бокалы и поставил бутылку. На сей раз она стояла прямо даже без дополнительного приказа.
– За твое чарующее озеро и все потрясающие растения и животных, обитающих в нем.
Они снова выпили. Раза в два меньше, чем в первый раз, но все же не мало. Рыбы принесли вторую бутылку и поставили ее рядом с открытой. В умении стоять прямо она дала бы сто очков вперед первой. Рыбы немного поднялись и кружились прямо у них над головой.
– Просто здорово! – воскликнула Мелюзина, когда они прикончили первую бутылку. Джим угадал. Она пила наравне с остальными людьми этой странной эпохи, встречавшимися ему. – Самый чудесный день в моей жизни. Давай выпьем еще вина.
Она долила на три четверти полный бокал Джима до краев и снова наполнила свой пустой стакан.
– И он не такой, как другие. – Мелюзина наклонилась к Джиму. Вино пролилось было из ее бокала, но потом зависло в воздухе и вернулось на место. – Никто раньше никогда не понимал, каково это, быть Мелюзиной. Никто меня не понимал. Ничуть. Бедная Мелюзина!
– Да, – ответил Джим слегка рассеянно, – должно быть, это трудно. Тебе, должно быть, очень тяжело.
Его голова была занята попыткой продумать до конца прилетевшую к нему на крыльях памяти идею о превращении вина в молоко. Это было не так-то просто. И не удивительно, ведь он уже выпил примерно полтора бокала вина, а они только казались небольшими. Емкость бокала была ничуть не меньше пинты.
Джим напряг свои мысли. Ему было необходимо всего-навсего превратить нечто, не вызывающее опьянение, в нечто, опьянение вызывающее.
Или – догадка вспыхнула внезапно, молнией озарив сознание, – менее опьяняющую субстанцию обратить в более опьяняющую!
– Тысячи, тысячи, тысячи лет, – говорила Мелюзина, уставившись на покрывало, – и это, действительно, совсем не моя вина. В конце концов, тем, в ком, как и во мне, течет королевская кровь… Ты знаешь, что во мне течет королевская кровь?
Она потянула Джима за рукав, чтобы привлечь к себе внимание.
– Королевская кровь? – переспросил Джим. – О, я так сразу и понял по твоему виду.
– Да, ты прав, королевская кровь. Я законная дочь Элиноса, короля Албании. Моя мать была русалкой. Ее звали Прессина. Но он был так жесток, мой отец. Ты даже представить себе не можешь, до чего он был жесток. Так что мне пришлось замуровать его в горе. А что бы ты сделал на моем месте? Уверена, что ты бы тоже запер его в горе!
Она снова дернула Джима за рукав:
– Ты со мной не согласен?
Бренди! Вспыхнуло в сознании Джима. Во всем мире не найти более естественного перехода, чем переход от вина к бренди. Ведь бренди делается из вина. Но Мелюзина уже забыла о своей несчастной судьбе.
– Тебе не кажется, что мы уже достаточно выпили? – спрашивала она.
Она опустила бокал и взмахнула рукой. Рыбешки, сбившись в стайку, забрали не только его, но и обе бутылки, и бокал из руки Джима, хотя вина в нем еще оставалось вполне достаточно.
Джим взглянул на девушку и увидел, что накал ее привлекательности внезапно возрос не меньше чем до двух тысяч ватт. Сейчас или никогда, решил он.
Торопливо он написал в голове уравнение:
МЕЛЮЗИНА-ВИНО – > МЕЛЮЗИНА-БРЕНДИ
Мелюзина бросилась в его объятия.
– О, я так одинока! – завопила она.
Джим в отчаянии закрыл глаза. Никакой надежды. Слишком поздно. Он опоздал совсем чуть-чуть. В голове было пусто. Больше он ничего не мог придумать. Ничего, что могло бы его спасти. Так он сидел минуту или больше и ждал, когда она потребует от него действий или хотя бы пошевелится у него на руках. Но она не двигалась.
Осторожно он разомкнул веки и осторожно опустил на нее глаза.
Ее глаза были закрыты, длинные ресницы легли на щеки. Мелюзина выглядела как спящий ребенок. А когда Джим попытался заговорить с ней, она не ответила.
Внезапное превращение двух с половиной пинт вина в бренди прямо в ее желудке сделало свое дело. Мелюзина крепко спала.
20
Рыбки Мелюзины беспокойно крутились вокруг, пока Джим опускал девушку на кровать. На него они не обращали ни малейшего внимания, что было ему только на руку. Он уже был на пути из дворца. Как только он покинул пределы дворца, воздух вокруг него стал быстро насыщаться водой. Джим торопливо написал в голове формулу, превращающую его в электрод, на котором выделяется кислород, и дышать стало сразу легче. От пальцев его правой руки заскользили вверх пузырьки воздуха. Ради эксперимента он вытянул левую руку, и на ней тоже забурлили пузырьки. На самом деле только теперь он обратил внимание, что ощущает покалывание во всем теле, включая голову. По-видимому, он выделял кислород на всей поверхности тела.
Джим направился к дальнему концу озера. Так как Мелюзины не было рядом с ним, он не мог парить над поверхностью дна. Ему приходилось плестись по ней как по суше. Джим с содроганием подумал о зыбучем иле, но вспомнил, что он простирается не до самого края. Поэтому он свернул к ближайшему берегу, к тому, с которого Мелюзина утащила его под воду. Этот берег оказался достаточно каменистым, и, хотя он почти вертикально поднимался вверх, подножие было достаточно ровным. Таким образом, идти по дну с этого края Джиму было довольно легко. Он все время держал направление к противоположному концу озера, где можно было выйти на поверхность.
Он уже почти подошел к его оврагам и горкам, миновав зыбучий ил, когда почувствовал, что само озеро не желает его выпускать. Край озера, по которому он шел, огибал черное море ила, и Джим легко шагал по подводному склону, пробираясь сквозь заросли водорослей и прочих растений. Но вдруг он почувствовал, что обитатели озера, не отстававшие от него ни на шаг, как-то странно – пугающе, что ли, – ведут себя. А пугать они умели.
Где-то на середине пути вокруг него стали собираться маленькие рыбки, вроде тех, что прислуживали Мелюзине в замке. Но вплотную приблизиться к Джиму они не могли. Им мешал окружавший его слой кислорода. К счастью, магия получения кислорода, избранная учеником Каролинуса, не позволяла пузырькам подниматься к поверхности озера. Они облепили его, защищая не только от воды, но и от его спутников.
Рыбы, несмотря на свои крошечные размеры, были отнюдь не дружелюбны. Он почти не обращал на них внимания до тех пор, пока не добрался до конца озера, где к ним присоединились рыбы побольше. К этому времени вода вокруг него посветлела, и он чувствовал, что до поверхности не больше пятнадцати-двадцати футов. Зато уже не маленькие рыбки, а щуки, вроде той, что давеча приветствовала Мелюзину, кольцом обложили беглеца.
Щуки даже не пытались притвориться, что они питают к Джиму дружеские чувства. Они щелкали челюстями у самого края его дыхательной прослойки, но не могли или не хотели проникать внутрь нее. Джим мельком подумал, что магия удерживает их на расстоянии или что его оболочка состоит из чистого кислорода. На самом деле, если бы вода немного не увлажняла кислород, то, верно, ему самому было бы тяжеловато дышать им. Джим уже чувствовал сухость во рту и в носу.
Но до поверхности оставалось уже совсем немного. Наконец голова Джима вынырнула из воды, и он увидел, что до берега всего двадцать ярдов. Джим побрел, преодолевая сопротивление воды. Пузырьки воздуха льнули к тем частям его тела, которые все еще были под водой. Наконец он добрался до каменистого мелководья, которое круто поднималось вверх и быстро вывело его на берег. И вот он вышел на сушу, неестественным и странным образом оставшись совершенно сухим. Большой косяк расстроенных щук в ярости метался на мелководье у его ног.
Сначала Джим почувствовал огромное облегчение. Затем вновь забеспокоился. Ведь Мелюзина не обычный человек. Она – элементаль или, если ее отец действительно был королем Албании, элементаль наполовину.
В любом случае, трудно сказать, когда она оправится от лошадиной дозы бренди и какова при этом будет ее реакция. Вряд ли она обрадуется, узнав, что Джим обманом ускользнул от нее. Интересно, что она предпримет?
Останется в озере, затаив обиду и надеясь, что когда-нибудь в будущем ей предоставится возможность отомстить ему? Или отправится в погоню и попробует вновь захватить пленника? Джим не знал этого, так что почел за лучшее поскорее смыться подобру-поздорову.
Он думал, что будет идти на своих двоих, пока не окажется там, где Мелюзина уже не может почувствовать присутствие дракона. Но если она до сих пор спала беспробудным сном накачавшегося бренди пьянчуги, то Джиму ничего не мешало превратиться в дракона и улететь как можно дальше от озера. Он разделся, связал одежду в узел и повесил на шею посвободнее, чтобы веревка не задушила его, когда он сменит тело.
Обратившись в дракона, Джим почувствовал облегчение. Вместе с телом он вновь обрел драконьи чувства и ощущения. Будучи человеком, он порою уж слишком давал волю воображению, а став драконом, Джим приструнил свою буйную фантазию, и страх перед местью Мелюзины значительно поуменьшился; кроме того, громадное тело дракона прибавило Джиму уверенности в том, что не так уж он и беззащитен. В драконьем облике, подумал Джим, он куда ближе к мироощущению средневекового человека, нежели в те часы, когда он вновь становится человеком. Словом, пора улетать. Он взмыл в воздух, расправил крылья и стал набирать высоту.
Подходящий термал Джим нашел только на высоте двух тысяч футов; он расправил крылья, и поток понес его по направлению к Амбуазу и дороге на Орлеан, туда, где находился замок Мальвина.
День клонился к вечеру. Джим был обескуражен этим, хотя вряд ли могло быть иначе: уж больно долго он провалялся в постели Мелюзины, да еще эта прогулка по дну озера. И все же он поймал себя на том, что инстинктивно чувствует: из озера он должен был выйти ни на секунду не позже того момента, когда Мелюзина утащила его, то есть в полдень.
В общем, Джиму казалось, что время, проведенное им на дне, как бы вычеркнуто из его жизни, этого как бы не было. Но все же он знал, что потерял уже две ночи: одну в замке Сорпила и Майгры и одну – с Мелюзиной. От дороги, где он расстался с сэром Жилем, до Амбуаза было не очень далеко, и путь никак не мог занять двое суток. Сейчас Жиль уже наверняка добрался до города и устроился на постоялом дворе. Однако что касается города, то ночь только усугубляла положение Джима и несла дополнительные проблемы.
Сир Рауль снабдил путешественников кое-какими сведениями об Амбуазе. Да и без него Джим был уверен, что город, как и почти все другие средневековые города, обнесен стеной. Как правило, речь шла не столько о настоящей стене, сколько об обычной высокой ограде вокруг самой важной части города да россыпи домишек, рискнувших занять место вне этой ограды.
Стены сооружались не только для защиты. Кроме того, они были призваны удержать жителей в городе, а также регулировать поток гостей. На закате ворота запирались. Это означало, что если кто-то захочет незаметно выскользнуть из города, не попавшись на глаза стражникам, то ему придется ждать утра.
Точно так же, если в город попытается проникнуть некто опасный или подозрительный, он будет взят под стражу привратниками, разоружен и отведен в город, где предстанет перед судом. Ворота, помимо этого, позволяли собирать городу налоги с ввозимых и вывозимых товаров, что было немалым подспорьем для городской казны.
На крыльях Джим гораздо быстрее покрывал расстояния, чем даже конный Жиль по дороге. Тем не менее до заката солнца оставалось совсем немного, и если ворота закроют, с его стороны было бы глупо пытаться проникнуть в город, тем паче в драконьем обличье. Ведь кто-нибудь мог увидеть его. А входить в человеческом теле, дав взятку привратникам, чтобы они на минутку открыли ворота или нашли какой-то другой способ пустить его, он не хотел просто потому, что стражники могут запомнить того, кто вошел в город при таких обстоятельствах.
Если ему не удастся добраться до города до закрытия ворот, то разумнее всего переночевать снаружи в теле дракона. Затем, обернувшись человеком, он легко смешается с людьми, входящими в город и выходящими из него при свете дня. На этот случай он уже придумал историю. Для простого воина Джим был одет слишком хорошо, но можно заявить, что он – рыцарь, лошадь его сломала ногу или пала под ним, а его вассалы уже в городе. Он даже может назвать имя сэра Жиля, хотя, возможно, в этом не будет необходимости. Эта байка плюс небольшая взятка (надежды обойтись совсем без взятки не было), несомненно, позволят ему преспокойно войти в город.
У городских ворот нужно платить либо налог, либо взятку, иначе вообще не войти. С помощью денег он легко проскользнет в город, а охранники быстро позабудут о нем. Остается только найти Жиля.
Когда Джим добрался в своих размышлениях до этого вывода, появился новый повод для беспокойства. Он летел уже над дорогой на Амбуаз, полагая, что на такой высоте снизу он выглядит как птица и не представляет ничего интересного для тех, кто идет по дороге. Но тут ему пришло в голову, что если кто-то с земли присмотрится, то легко поймет, что видит не птицу, а дракона. На птицу внимания не обращают, на дракона – напротив. Так как шансы его попасть в Амбуаз до закрытия ворот были равны нулю, наверное, правильнее опуститься на землю, превратиться в человека, одеться и идти дальше пешком, пока не наступит ночь.
А под покровом темноты Джим снова превратится в дракона, так как драконы без особых неудобств могут ночевать под открытым небом: такие мелочи, как перепады температуры или внезапный дождь, их не волнуют. Так что Джим как следует выспится и, проснувшись на рассвете, снова превратится в человека, оденется и в первых рядах пройдет в город.
Пожалуй, стоит действительно оказаться в числе первых. Утром у привратников будет много работы, много народу, который нужно проверить. Скорее всего, они захотят разобраться с людьми как можно быстрее – собрать с них налоги, взятки или еще что-нибудь и впустить.
Джим прикинул, что на щеках у него топорщится по крайней мере двухдневная щетина, что вполне соответствует байке о рыцаре, потерявшем лошадь где-то по дороге. Может, рассказать историю о том, как он увлекся погоней за каким-нибудь диким животным, решил догнать его верхом и убить мечом или пикой? Пока он гонялся за зверем по полю или лесу, его лошадь сломала ногу, и пришлось ее убить.
Рассудив так, Джим нашел небольшой лесок и быстро спустился на землю. Там он превратился в сэра Джеймса Эккерта, Рыцаря-Дракона, и теперь уже пешком направился к дороге на Амбуаз, до которого было еще, на драконий взгляд, миль пять.
О дороге особенно говорить нечего. Дорога как дорога – сухая и пыльная в это время года, вся изборожденная глубокими колеями и колдобинами; пеший путник легко мог их обойти, всадник – объехать, а вот на телеге, верно, тут нелегко. Тем не менее телег было немало, ведь вела дорога в Париж.
Джим, однако, шел медленнее, чем рассчитывал. Он окончательно расстался с надеждой достигнуть ворот до того, как их закроют. Самое время высматривать место для ночлега дракона; он занялся этим и увидел, что дорога уходит в густой лесок. К удивлению Джима, дорога стала лучше. По всему видно, что за ней кто-то ухаживает.
Он довольно глубоко забрался в лес и уже подумывал, что, может быть, вот тут ему и свернуться клубочком на ночь, когда до него донесся звон вроде бы церковного колокола.
Амбуаз был по-прежнему слишком далек, чтобы звон его колоколов донесся до леса. Заинтригованный, Джим слегка прибавил шаг. К счастью, поверхность дороги выровнялась, иначе Джиму пришлось бы туго: в густой тени высоких деревьев, да еще в сумерках, из рытвин и колдобин выбираться было бы куда сложнее, чем при дневном свете в открытом поле.
Колокол все звонил и звонил. Он был уже совсем близко: деревья потихоньку редели. Спустя минуту Джим вышел на лесную поляну, озаренную светом заходящего солнца. Красноватые косые лучи позолотили целый комплекс огромных зданий, сложенных по большей части из какого-то коричневого камня. К крылу одной из этих построек с остроконечной крышей тянулась цепочка фигур в коричневых балахонах; руки участников процессии прятались в рукавах.
Во главе их, с аббатским посохом в правой руке, вышагивал тучный мужчина в таком же коричневом балахоне с капюшоном, собранным в складки на спине. Он следовал за монахом, несшим шест, увенчанный распятием; в последних кровавых лучах заходящего солнца оно казалось золотым и пылало на фоне темных каменных стен.
Джим остановился. Он не мог отвести взгляда от монастыря и цепочки монахов, идущих в церковь на какую-то особую службу в час повечерия.
Джим был словно зачарован. Закат, массивные здания, чернота дверного проема, группа неспешно движущихся фигур и тяжелый звон над головой, задевший в его душе какую-то неведомую ему самому струну. Та дорога, что привела Джима к монастырю, вновь уходила прочь от него, в лес. В одном мгновении и в одном беглом взгляде будто бы запечатлелся образ того приюта для ушедших от кровавого внешнего мира, который давала в ту пору средневековая церковь.
На секунду Джим почувствовал, что его, как ни странно, тянет к этим фигурам и зданиям. Ему никогда не хотелось стать монахом, но он впервые понял, что в средние века человек мог отвернуться от внешнего мира и уйти целиком в тот мир, куда битвам, рыцарям, принцам и Темным Силам вход заказан.
Джим ничего не мог с собой поделать. Он стоял и смотрел, пока последняя фигура не скрылась внутри и дверь не захлопнулась. Колокол отзвенел. Солнце уже опустилось за горизонт слева от него. Джим сошел с дороги, которая все еще вела к монастырю, и, срезав угол, вновь оказался на пути, ведущем во внешний мир.
Джим шагал дальше, но город оставался по-прежнему далеко. Еще некоторое время дорога сохраняла ухоженный вид, но потом снова появились рытвины и колдобины, и Джим вновь оказался на прежней, такой же запущенной, как и давеча, дороге.
21
Монастырь остался позади, а через несколько минут дорога вывела Джима через новый перелесок на открытое, расчищенное от деревьев пространство. Обычно так делалось всегда: замки, да и вообще любые дома стояли на таких искусственных полянах. Амбуаз лежал перед ним как на ладони.
Ворота были закрыты.
Неожиданностью для Джима это не стало, однако одна мысль о том, что придется терять еще одну ночь, вызвала инстинктивное раздражение. Но что тут поделаешь! Джим развернулся и пошел искать место для ночлега.
Последний перелесок казался слишком жидким, чтобы укрыть его от чутких глаз. Джим снова миновал монастырь и вошел в лес за ним. Здесь заросли были намного гуще. Джим отошел от дороги на несколько шагов, схлопотал раз пять по физиономии гибкими ветками, вдоволь поспотыкался о корни и решил, что уже самое время превращаться в дракона. Сказано – сделано.
Джим тотчас почувствовал себя гораздо увереннее в лесу. Темнота его уже не пугала, ведь у него появился чуткий нюх, острый слух и животное чутье земли под ногами – всего этого прежде не было, так что прогулка по лесу стала для него почти развлечением. Тяжелая драконья туша легко ломилась сквозь заросли; тонкие стволы деревьев перед собой Джим просто отталкивал, а ветки могли лупцевать его толстую чешуйчатую шкуру сколько угодно: он все равно не ощущал их ударов.
Лес скорее был широкий, чем глубокий. Дракону это было на руку. Он прошел всего несколько сотен ярдов от дороги и, решив, что здесь он в безопасности, стал подыскивать удобную дыру, где он мог свернуться, и вдруг уткнулся в подножие отвесной стены.
Скала не производила впечатления массивной. Прямоугольная каменная глыба стояла на торце, высовываясь из земли на добрую сотню футов. Никакой растительности на ее стенах не наблюдалось, разве что у самой земли трава да мелкий кустарник облепили ее так, что скала была как бы бородатой. Склоны были столь круты, что Джим даже не пытался вскарабкаться на них. Он немного отошел назад в поисках места, где можно было бы расправить крылья, и взмыл к вершине скалы.
Он добрался до нее чуть ли не за секунду. Как уже было сказано, в скале было футов сто, однако деревья были и того ниже, а на самой вершине Джим обнаружил относительно плоскую площадку – на самом деле даже не плоскую: время, ветра и непогода выгрызли в ней впадину на манер огромного блюда, что делало из скалы удобную драконью спальню. Джим опустился на каменное ложе.
Несмотря на твердый камень под брюхом, он чувствовал себя довольно комфортабельно, поскольку был в толстой драконьей шкуре. Он сонно смотрел поверх деревьев, настраивая телескопические драконьи глаза на Амбуаз. В городе понемногу зажигались огни. Они да ночная тьма создали странный эффект: казалось, что Амбуаз куда ближе, чем на самом деле: Джим мог бы поклясться, что город съехал к самому подножию скалы, на которой он расположился на ночлег. Сквозь дрему он развлекался тем, что разглядывал поверх городской стены ближайшие к ней кварталы и посмеивался в душе своей мысли расположиться на ночлег именно на этой скале, с которой открывается такой чудный вид, как вдруг прямо под ним раздался резкий голос.
– Что ты здесь делаешь? – спросил голос.
Несомненно, дракон.
Сон как рукой сняло. Джим посмотрел вниз. Несмотря на темноту, он различил в пятнадцати футах ниже своего ложа прильнувший к склону скалы, подобно тому как летучие мыши прилепляются к грубым стенам пещер, крылатый силуэт дракона.
– Прежде чем ответить на твой вопрос, – произнес Джим, – позволь мне узнать, что ты здесь делаешь?
– Я имею право здесь находиться, – отрезал дракон из темноты. – Я – французский дракон! А ты на моей территории.
Драконья ярость Джима, близкая к человечьей ярости Брайена или Жиля, ни секунды не задумывавшихся, как ответить на вызов, росла все больше и больше.
– Я гость вашей страны, – ответил он. – Я оставил паспорт у двух французских драконов, Сорпила и Майгры…
– Это я знаю… – начал дракон, но Джим продолжал, несмотря на реплику собеседника:
– …что дает мне свободу передвижения в вашей стране. Я не обязан отчитываться перед любым встречным, что я здесь делаю – мое дело. И ты кто такой, чтобы задавать мне вопросы?
– Неважно, кто я, – ответил тот. Его или ее голос был выше, чем у Джима, из чего Джим сделал вывод, что его собеседник или собеседница значительно меньше по величине. – Для французского дракона естественно поинтересоваться, что тебе понадобилось в этих краях.
– Может быть, это и естественно, но боюсь, что, какой бы французский дракон ни пожелал узнать об этом, ему придется остаться в неведении. Я уже сказал, что это – мое дело, и касается оно только меня и больше никого, стало быть, и тебя оно не касается.
На некоторое время установилась тишина. Джим ждал от того дракона новых реплик или хотя бы уж действий. Он дал себе слово, что еще один вопрос таким тоном – и он бросится с вершины скалы на не в меру подозрительного французского дракона.
Однако, похоже, вопросов больше не было.
– Ты еще пожалеешь, что был невежлив и не ответил нам на вопрос! Вот увидишь! – подвел итог французский дракон. Раздалось хлопанье крыльев, и он, оторвавшись от скалы, растворился во тьме.
Джиму понадобилось несколько минут, чтобы успокоиться. Встревоженного дракона успокоить не так легко, как человека. Он снова повернулся к Амбуазу, чтобы отвлечься от неприятного разговора, но адреналин, бурливший в крови, направил его мысли в новое русло.
Он вдруг представил себе, что угнездился здесь не столько для отдыха, сколько ради удобной позиции для атаки. С этой площадки он бы мог устремиться вниз, налететь на город и утащить какого-нибудь маленького пухленького джорджа. Он бы принес его назад на скалу и попировал без помех.
Идея была настолько шокирующей, что Джим очнулся. Раньше он никогда не рассматривал джорджей как драконью пищу. На самом деле он был уверен, что никогда не смог бы съесть человека. Однако, будучи драконом, он охотно, со всем потрохами ел свежезабитых, абсолютно сырых животных, оставляя только копыта и кости, и находил их очень вкусными. Мысль о том, что для нормального дракона человечина не менее съедобна, чем говядина, была какой-то неуютной. Единственная причина, по которой драконы исключили из своего меню джорджей, думал Джим, это хлопоты, связанные с добыванием оного деликатеса.
Драконы ведь не любят хлопот и стараются жить как можно спокойнее. Хотя дракон и наслаждается доброй битвой, случайно оказавшись втянутым в нее, все же специально искать приключений он не будет – слишком утомительно. И вдобавок, большинство из них на протяжении веков научились уважать способности джорджей еще до того дня, когда появились конные рыцари с пиками. Ведь даже в ту пору джорджей было слишком много.
Джима снова одолела дремота. Это совершенно естественно для дракона. Дракон любит поесть, выпить и поспать. Если есть и пить нечего, то сон приходит сам собой. Постепенно мысли Джима смешались, глаза закрылись, и он заснул.
Он проснулся, когда небо едва начало светлеть, и не удивительно: со скалы была видна линия горизонта на востоке, за городом, где уже разгорелся восход. Опять же, как и у всех здоровых драконов, пробуждение его было мгновенным и полным: он моментально стряхнул с себя все остатки сна, и к тому же, несмотря на то что спал Джим на скале, свернувшись клубочком, ни один член драконьего тела не затек.
Джиму одновременно хотелось и есть, и пить. Но драконы легко переносят голод и при необходимости могут поститься весьма долго, дожидаясь, пока им не подвернется что-нибудь съестное.
Он опустился к подножью скалы, превратился там в человека, оделся и направился в Амбуаз. Минут через двадцать Джим уже стоял на опушке леса, в двух шагах от обочины дороги, и разглядывал городские ворота. Перед ним толпилось человек тридцать-сорок, да еще по крайней мере десятка два телег и навьюченных лошадей и мулов.
Солнце встало. Оно поднималось все выше, но ворота так и не открывались. В этом, по мнению Джима, не было ничего удивительного. С одной стороны, привратники не откроют ворота раньше, чем им захочется, с другой – городские власти и купцы не потерпят, чтобы вероятные покупатели и продавцы слишком долго промешкали у ворот из-за нерадивости стражников. Стало быть, когда боязнь заслужить недовольство властей перевесит природную лень привратников, ворота откроются.
Одна из чаш весов перевесила только тогда, когда уже порядочно поднявшееся над горизонтом солнце осветило все городские стены. С момента рассвета протекло уже добрых полтора часа.
Как только одна из створок приотворилась, Джим вышел из-за деревьев и решительно направился к воротам. Торопиться, в общем, было ни к чему. Обе створки распахнулись настежь, и люди, минуя стражников, начали втягиваться в город прежде, чем Джим подошел к краю толпы…
По пути он успел поразмыслить, как ему пройти через ворота. Вопрос, решил Джим, в том, как прикинуться самым что ни на есть настоящим рыцарем. Как Брайен или Жиль повели бы себя в подобной ситуации? Впрочем, вряд ли по ним можно составить представление о типичном, среднем рыцаре. Они были достаточно вспыльчивы, но не слишком злобны. А в свою трактовку образа рыцаря, стершего ноги, потерявшего лошадь, да к тому же со вчерашнего дня лишившегося крова, Джим решил добавить толику злобы и раздраженности.
Толпа вокруг ворот оказалась довольно плотной. Вежливое мурлыканье типа «Извините, пожалуйста» или «Не были бы вы столь любезны подвинуться?», вкупе с осторожным лавированием между тесно сжатыми телами, бывшее в ходу в двадцатом веке, в средние века было не в моде. Соответственно, Джим воспользовался своими габаритами и, подобно футбольному защитнику, пробивающему массой своего тела стену обороны противника, вломился в толпу там, где, как ему показалось, она была чуть пореже.
– Прочь с дороги, олухи! – рычал он, разрезая ее плечом.
Мужчин, способных равняться с Джимом в росте, вокруг не было, но иные казались довольно коренастыми, а кое-кто весом, пожалуй, превзошел бы и Джима. А в данных обстоятельствах вес был существенным фактором.
– Эй, вы там, приятели! Послушайте!
Те, сквозь которых он лез, быстро обернулись, чтобы взглянуть на него. Но сам стиль его обращения – людей у ворот он величал «олухами», а стражников «приятелями» – заставил толпу расступиться. Стражник как раз собирался взять не то пошлину, не то обычную мзду с мужчины в перепачканной мукой одежде, за которым ехала телега, запряженная мулом. Он возмущенно обернулся, но, увидев одежду Джима, его меч и кинжал, изменил свои намерения.