355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Дракон и Король Подземья » Текст книги (страница 15)
Дракон и Король Подземья
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:14

Текст книги "Дракон и Король Подземья"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

Глава 27

Перед ними был Эдвард Плантагенет, Божьей милостью король Англии, лорд Ирландии, герцог Аквитании и Бретани, князь Турский, король Обеих Сицилий и прочая, и прочая. Всех титулов Эдварда III Джим не помнил.

Не останавливаясь, король направился к противоположной двери.

Он шел тяжелой, раскачивающейся походкой уверенного в себе человека, которому выпал счастливый жребий повелевать и встречать повиновение.

Джим встрепенулся: король шел к Камберленду, а из их разговора можно почерпнуть ценную информацию. Поразмыслив, Джим счел за лучшее не спешить. Он поманил за собой Эдгара и вошел в комнату, из которой вышел король.

Спальня! На самом виду стояла огромная кровать под балдахином на четырех столбах с ниспадавшим пологом из темно-синего бархата. У кровати ютились два ночных столика и два кресла. Джим обвел взглядом стены. Других дверей в комнате не было!

– Милорд, здесь камин! – взволнованно прощебетал гоблин.

Джим повернул голову.

– А тебе хватит дыма, чтобы попутешествовать по дворцу? Дрова в камине почти прогорели.

– Хватит, милорд. Я обойдусь даже маленькой струйкой дыма.

Гоблин спрыгнул на пол, залез в камин и исчез в дымоходе.

– Постой, Гоб! – крикнул Джим. Гоблин высунулся из камина, свесившись головой вниз.

– Да, милорд?

– Как ты поступишь, если повстречаешь местного гоблина?

– Я поздороваюсь с ним, милорд. И он тоже поздоровается со мной.

– Он тебя не увидит. Подожди, я сейчас сделаю так, чтобы другие гоблины тебя видели… Готово! А что, если местный гоблин отнесется к тебе враждебно?

– Что ты, милорд! Все гоблины относятся друг к другу по-дружески. Мы не враждуем между собой, как люди.

– Тогда зачем в Рождество ты помыкал графским гоблином?

– Разве? – недоуменно воскликнул Гоб.

– Ну да. Я слышал, ты покрикивал на него.

– А как же? – гордо произнес гоблин. – Я хотел поставить его на место. Ведь ты в канун Рождества дал мне новое имя, которое графскому гоблину и не снилось. Да только потом ты взял и отнял его у меня. Можно я сейчас произнесу это имя?

Джим кивнул.

– Гоб Первый де Маленконтри, – чуть слышно, со слезами на глазах, прощебетал гоблин.

– Я же тебе говорил, Гоб, что не все в моей власти. Есть люди, к мнению которых я должен прислушиваться. По словам Каролинуса, я не имел права давать тебе нового имени. Но если ты не станешь им чваниться, я постараюсь вернуть тебе это имя.

– Ты вернешь мне новое имя? – радостно спросил гоблин.

– Постараюсь, – ответил Джим. – Да только помни: чванство еще никого не украсило. Если ты встретишь королевского гоблина, а он станет важничать, то ты не робей. Но прежде поищи потайной ход между этой комнатой и апартаментами короля. Если такой ход существует, ты его найдешь?

– Конечно, – прощебетал гоблин. – С помощью дыма можно обнаружить любую, даже самую узенькую щелку в стене. Не беспокойся, милорд. Если этот ход существует, я найду его.

– Хорошо, тогда отправляйся. Эдгар останется ждать тебя в этой комнате. Я скажу ему, где меня найти.

Гоблин исчез в дымоходе.

– Куда ты собираешься пойти, маг? – с тревогой в голосе спросил Эдгар.

– Вернусь к Камберленду. Да ты не бойся. Ничего с тобой не случится. Если кто сюда и зайдет, то тебя не увидит. У тебя лишь одна забота: вовремя отойти в сторону, чтобы с тобой не столкнулись.

Одарив Эдгара ободряющим взглядом, Джим направился назад, к Камберленду.

Дверь в комнату графа оказалась полуоткрытой, и Джим бесшумно проскользнул внутрь.

Камберленд стоял у камина, а на его месте, за столом в кресле, нахмурив брови, сидел король, как видно, продолжавший изливать на своего собеседника накопившееся недовольство:

– Где, ты говоришь, ее черти носят?

– Она отправилась на прогулку верхом, Ваше Величество, – ответил Камберленд.

– На прогулку верхом! На кой дьявол ей сдалась эта прогулка? Все последнее время, стоит за ней послать, она, видишь ли, на прогулке. – Король перевел дыхание и, раздосадовано махнув рукой, пробурчал:

– Налей мне вина, Роберт.

Камберленд подошел к столу, налил из бутылки вина в стеклянный бокал и, слегка поклонившись, подал бокал королю. Король с жадностью осушил его и вознегодовал снова:

– Женщины нас ни во что не ставят. Вечно поступают по-своему. И Агата не исключение. – Король раздраженно взглянул на графа. – Ради всего святого, Роберт, не стой столбом! Я тебе дозволяю.

– Благодарю, Ваше Величество, – угрюмо ответил граф и сел в кресло.

Король облегченно вздохнул.

– О чем я, бишь, говорил? Ах да – о женщинах. У них на уме лишь наряды и плотские удовольствия. – На лице короля обозначилось нескрываемое презрение. – А скажи, Роберт, Агата все еще наведывается к этому малому, который сидит в подземной тюрьме?

– Время от времени. Этот малый выкинул странный номер. Сначала непостижимым образом порвал цепь, устроил подкоп и бежал. А через три дня вернулся, черт знает зачем. Теперь сидит на цепи, которую не порвать и медведю. Леди Агата недавно заходила к нему.

– За каким дьяволом?

– Не знаю. Ваше Величество. Разве женщин поймешь? Возможно, она выясняет, нельзя ли этого человека держать у себя за комнатную собачонку.

– Если малого можно обучить всяким фокусам, я лучше сделаю из него шута. Но, как бы там ни было, леди Агате не пристало расхаживать по тюрьме.

– Может быть. Ваше Величество соизволит поговорить с ней?

– Что толку? Когда я начинаю учить ее уму-разуму, разговор всякий раз заканчивается черт знает чем. Гм… Поговори с ней сам, Камберленд. И строго. Напомни леди Агате о ее положении при дворе.

– Как будет угодно Вашему Величеству.

– Ты хороший слуга, Роберт. Тебе можно доверять не одни государственные дела. Ты оберегаешь меня и от житейских невзгод. Однако ты забыл о моем бокале.

Камберленд встал, налил королю вина и сел снова.

– Пользуясь расположением Вашего Величества, – сказал граф, – я хотел бы вернуться к разговору о разбойном нападении на мои земли на севере Англии.

– Нет-нет-нет, Роберт! – запротестовал король, морщась словно от зубной боли. – Рассказом об этом набеге ты мне уже прожужжал все уши. С меня хватит. Занимайся своими делами сам.

– Если бы речь шла только о нападении на мои земли, я бы не обеспокоил Ваше Величество. Я уже говорил и осмеливаюсь повторить: люди, вторгнувшиеся в мои владения, преследуют далеко идущую цель – принудить Ваше Величество уменьшить налоги. Эти люди покушаются на устои трона, посягают на благоденствие Англии.

Король устало закрыл глаза. Губы его приоткрылись, голова поникла, плечи обвисли. Камберленд смерил его угрюмым взглядом.

Неожиданно король встрепенулся, гулко зевнул и досадливо произнес:

– Ладно. Скажи, какими налогами возмущены эти люди.

– Всеми. И подушным, и налогом с продажи земли, и налогом на наследство, да и другими. Зреет заговор. Есть лица, которые лезут из кожи вон, чтобы возмутить спокойствие в королевстве. Среди них граф Оксфордский и сэр Джон Чендос.

– Чендос! – гневно вскричал король, изумленный сверх всякой меры. – Да ты с ума сошел! Джон Чендос мне предан душой и телом. Служит на благо Англии, не щадя сил. А разве не он со своим отрядом отразил нападение на твои земли?

– Есть люди, которые искусно маскируют свои истинные намерения, – ответил граф. – Кстати, в отряде Чендоса был Рыцарь-Дракон. Однако это не означает, что он предан тебе душой и телом.

– Вы словно сговорились с Агатой, – пробурчал король. – Не жалуете одних и тех же людей. Понятно, чем не угодил Агате Рыцарь-Дракон, а вот с чего она взъелась на Чендоса, в толк не взять. По мне, и тот, и другой заслуживают доверия.

Джим ухмыльнулся. Эдвард III придерживался любимой политики королей «разделяй и властвуй», не без основания полагая, что, чем большее число подданных он столкнет лбами, тем меньше недоброжелателей останется на его долю.

– А разве леди Фалон не заслуживает доверия? – вкрадчиво сказал Камберленд. – Ей ни к чему возводить напраслину на твоих подданных. Она служит тебе верой и правдой. И не только при дворе. Все Рождество она провела у графа Сомерсетского с единственной целью отвратить принца от непомерных возлияний и непристойных выходок. Леди Агата относится к принцу по-матерински, и, хотя тот закоснел в пороках, она не оставляет попыток наставить его на путь благонравия.

– Ты прав, Роберт, – довольно сказал король, пригубив из бокала. – Агата не только заботится обо мне, но и печется о моем сыне. Правда, в матери она ему не годится Она только на несколько лет старше Эдварда. Однако не забывай, Роберт, Агата всего лишь слабая женщина, далеко не видит и поэтому может ошибаться в людях.

– У женщин развито внутреннее чутье, – возразил Камберленд. – Леди Фалон под силу распознать твоих недругов инстинктивно.

– Мне нужны доказательства, а не предположения, основанные на интуиции, – ответил король. – Я верю Чендосу. Да и граф Оксфордский не тот человек…

Конца фразы Джим не расслышал. Над самым его ухом раздался взволнованный голос гоблина, усевшегося ему на плечо:

– Милорд, я нашел целых два потайных хода! Пойдем скорее!

– Иду! – ответил Джим и направился к двери, провожаемый голосами единоутробных братьев.

– Последняя бутылка испанского вина? – негодовал король. – Не хочу и слышать об этом. Может быть, и на его ввоз увеличили пошлину?

– Я не знаю. Ваше величество, – ответил Камберленд. – Надо навести справки…

В спальне графа, в стене рядом с камином, зиял невысокий, узкий, темный проем. У проема, как часовой на посту, с гордым видом стоял Эдгар. Гоб спрыгнул с плеча Джима и исчез в проходе.

– Молодец, Гоб! – воскликнул Джим. – Ты очень быстро отыскал потайной ход.

– Это не я, – отозвался гоблин. – Это все дым!

– Хвала тебе и твоему дыму! – ответил Джим, после чего, пригнув голову, вошел в проход.

– Направо, милорд! – раздался голос гоблина. – Осторожно! Здесь лестница.

Джим повернул направо. Вниз шли ступеньки узенькой крутой лестницы, терявшейся в тусклом свете свечей.

– Всего три ступеньки вниз, милорд, и налево, – снова раздался голос гоблина. – Здесь площадка.

Джим спустился на три ступени, повернул налево и оказался в кромешной тьме.

– Одну секунду, милорд! – прощебетал гоблин.

Что-то лязгнуло, звякнуло, открылась какая-то дверь, и взору Джима предстала ярко освещенная комната.

Джим осмотрелся: широкое окно с настоящими стеклами, кровать под шелковым балдахином, мягкий ковер… Спальня короля!

Джим задумался. Скорее всего, апартаменты графа соединяются не только с покоями короля, но и с комнатами Агаты Фалон – и, может быть, даже обычной дверью. Из разговора короля с графом нетрудно было понять: Камберленд и Агата действуют заодно.

Размышления Джима прервал гоблин:

– Если ты хочешь увидеть еще кое-что, то спустись вниз по лестнице.

– Лестница ведет во двор замка? – спросил Джим.

– Милорд сам увидит, – явно волнуясь, ответил гоблин.

– Ты уже был внизу?

– Да, милорд. Спустись и ты вниз, пожалуйста, – умоляющим голосом проговорил Гоб.

Джиму не составило бы труда развязать Гобу язык, но, сообразив, что гоблин предвкушает непомерное удовольствие поразить необыкновенным открытием своего лорда, он вздохнул и, пожав плечами, спросил:

– А как закрыть дверь?

– Это легко, милорд. Стоит лишь потянуть вот за эту цепь.

На полу в пятне света, пробивавшегося из комнаты, Джим увидел конец цепи.

– А лестница освещена до самого низа? – поинтересовался он, закрыв дверь.

– Да, милорд. По обеим сторонам лестницы горят свечи.

Гореть-то свечи горели, да только тускло. Больше двух-трех ближайших ступенек было не разглядеть. Джим чертыхнулся. Того и гляди, упадешь, а то и шею сломаешь. Джим остановился, вытянул вперед указательный палец, прищурился и представил себе, что из кончика пальца исходит луч света. Джим открыл глаза. Стало светлее. Палец освещал путь, как фонарик. Ба! По лестнице недавно кто-то прошел: на пыльных ступеньках виднелись чьи-то следы.

Лестница привела к узкому коридору с земляным полом. Впереди высилась дверь.

– Милорд, подожди меня здесь, – прощебетал гоблин. – Сначала я посмотрю сам, что делается за дверью.

Джим поднял глаза. Гоб сидел на невесть откуда взявшейся струйке дыма.

– Я сейчас вернусь, – сказал Гоб.

Струйка дыма потянулась к щели между дверью и косяком, проскользнула в щель и исчезла из вида вместе с гоблином.

Джим пожал плечами. Поди разбери: то ли гоблин сжался до размеров щели, то ли щель расширилась, чтобы пропустить Гоба. А что за дверью? Какой сюрприз приготовил Гоб? Предаться домыслам Джим не успел. Гоблин вернулся.

– Можно заходить, – с таинственным видом прощебетал Гоб. – Только дверь скрипит. Может, ты, милорд, пройдешь внутрь с помощью магии?

Джим вплотную подошел к двери, прикрыл глаза и представил себе, что дверь стоит за его спиной, оставив на месте раму. В нос ударило зловоние. Джим открыл глаза: он очутился в подземной тюрьме.

Глава 28

Подземная тюрьма представляла из себя обширный подвал, утопавший в мутно-красноватом свете нескольких факелов, укрепленных в железных скобах по его стенам. От двери через все помещение шла дорожка, а по обеим ее сторонам тянулись расположенные в ряд упрятанные в землю камеры, некоторые выложенные камнями, а иные – с земляными стенами и утрамбованным полом. Справа, в глубине ниши, виднелась дыба.

Рядом на длинной скамейке были разложены другие пыточные орудия. Но не дыба и не орудия пытки приковали внимание опешившего на мгновение Джима. Он вперил взгляд в женщину, склонившуюся в противоположном конце подвала над дальней камерой. Это была Агата Фалон! Она разговаривала с каким-то преступником. О чем – слышно не было.

Джим выключил свет, лившийся из его пальца, и двинулся по дорожке, сопровождаемый гоблином. Камеры, мимо которых он проходил, были пусты. Агата Фалон не остерегалась посторонних ушей. Откуда ей было знать, что в подвале Джим, что он в нескольких шагах от нее?

– Пусть подождет! – втолковывала она своему собеседнику. – Для того чтобы подготовить обмен, нужно время. Но только более трети оловянных рудников Корнуолла король за мальчика не получит. Рудники представляют большую ценность для Англии, а значит, и для меня. Перестань скулить, отправляйся к своему королю и передай ему то, что я сказала тебе.

Джим подошел к камере и заглянул внутрь. Вот это сюрприз! В земляной яме, прикованный тяжелыми цепями к столбу, сидел стуканец.

– Да он же убьет меня, если я снова вернусь ни с чем, – заголосил маленький человечек.

– А мне что за дело? – прошипела Агата, перекосившись лицом. – Скажи лучше, ты сможешь освободиться от этих цепей?

Джим удивился. Агата Фалон понимала своего собеседника. Хотя чему удивляться? Не мог же король стуканцов отправить на переговоры посланца, которого бы Агата не поняла.

– Да нет ничего легче, – ответил маленький человечек, брякнув цепями, и заголосил снова:

– Прими условия короля, иначе он выпустит из меня дух. Посланца, возвратившегося с пустыми руками, безжалостно умерщвляют.

– Я же тебе сказала: это не мое дело. Аппетит разыгрался не у меня, а у твоего короля. Треть оловянных рудников Корнуолла – это все, на что он может рассчитывать. А если он не отдаст мне младенца, то и вовсе ничего не получит. Это мое последнее слово. Так и передай королю. А теперь мне пора уходить. – Агата выпрямилась.

Вон из подвала! Джим рванулся к выходу, проскользнул в коридор, поставил на место дверь и через мгновение оказался на лестнице.

Гоблин на струйке дыма поплыл рядом с ним.

– Агата тоже пойдет этим путем? – спросил Джим.

– Да, милорд, – прощебетал гоблин. Джим ускорил шаг, запыхтел. Через несколько ступенек остановился, перевел дыхание.

– А как Агата попадет к себе? У Камберленда – король.

– Не знаю, милорд, – гоблин пожал плечами. – Может быть, она пройдет в коридор покоями короля. Милорд, ты устал. Хочешь, я подвезу тебя до верха на струйке дыма?

– Спасибо, Гоб. Я дойду сам, до верха осталось совсем немного, – ответил Джим, мысленно отругав себя за несообразительность: с какой радости он полез по этой чертовой лестнице, если можно было воспользоваться услугой гоблина?

Джим двинулся дальше, задумался. Разговор леди Агаты со стуканцом прояснил многое. Не оставалось и тени сомнения: инициатором похищения Роберта была Агата Фалон. Стало ясным и то, почему за это гнусное дело взялся король стуканцов. Оловянные рудники Корнуолла – вот что его прельстило. Да только как Агата могла посулить ему даже треть этих рудников? Выполнить обещание было не в ее власти. Неужто она помышляет стать королевой Англии? Представить себе, что король женится на Агате, было немыслимо. Удел короля – жениться на равной себе, вступить в брак, который послужил бы его величию. Агата Фалон принадлежностью к высшей знати похвастаться не могла. Правда, настойчивости ей было не занимать. А Камберленд? Когда он говорил с королем, в его голосе сквозило плохо скрываемое раздражение. Казалось, еще немного – и самообладание покинет его.

Теплых чувств к брату Камберленд не испытывал. Каролинус предупреждал, что королю Англии и его сыну угрожает опасность. Может быть, она исходит от Камберленда? Вопросы остались.

Пожалуй, ответы на них стоит поискать в комнате графа. Поди, Камберленд и король еще разговаривают. Подслушать их не велик грех. Только надо сначала избавиться от Эдгара.

Размышляя таким образом, Джим поднялся наверх и в сопровождении гоблина вошел в спальню графа. Эдгар стоял в углу комнаты и тревожно оглядывался по сторонам.

– Я сейчас перенесу тебя в твою спальню, Эдгар, – сказал Джим, – а твои комнаты огорожу магическим кругом, который ты не сможешь переступить. Посиди пока у себя. Придет время, и я освобожу тебя. – Джим прикрыл глаза.

Эдгар метнул опасливый взгляд на Джима, застонал и… исчез.

– А мы с тобой отправимся к Камберленду, – сказал Джим гоблину.

Тот радостно улыбнулся и прыгнул на плечо Джиму.

Джим снова задумался. Если Агата пойдет к себе через комнаты Камберленда, она должна вот-вот появиться. Как она себя поведет, застав графа и короля за беседой?

Джим не ошибся: единоутробные братья еще разговаривали.

– Повторяю тебе еще раз, Роберт, – говорил король, – я не верю в измену Чендоса. Да и граф Оксфордский предан мне. Они оба на месте. Я не собираюсь без веских причин менять советников. Ты наслушался сплетен. При дворе много людей с длинными языками.

– При дворе есть и другие люди, – возразил Камберленд. – Толковые и рассудительные. И более преданные тебе, чем Джон Чендос и Оксфорд.

– Я доволен своими теперешними советниками, – ответил король, – и привык к ним. А досужие россказни мне надоели. Вот когда ты жаловался на то, что нашлись противники новых налогов, я прислушивался к тебе. Но, если ты не забыл, налоги возросли благодаря твоему усердию. И что же? Разве не Джон Чендос выступил против тех, кто в отместку тебе покусился на твои земли? А ты обвиняешь его в измене…

К неудовольствию Джима ничего нового он не услышал, зато понял: собеседники не могли найти общего языка. В голосе короля теперь звучали нотки негодования, а Камберленд мрачнел на глазах. Джим в нерешительности потоптался на месте, раздумывая, как поступить, а затем проскользнул в соседнюю комнату. И вовремя! Навстречу шла Агата Фалон. Джим поспешно отскочил в сторону. Агата остановилась, прислушалась, затем потихоньку подошла к двери и тайком заглянула в комнату. Джим подкрался к Агате сзади и вытянул шею. В щель виден был один Камберленд. Разговор продолжался, однако собеседники перешли к другой теме.

– Скоро мне пришлют жеребца из Тура, – устало вещал король. – Если он хорош хотя бы наполовину того, что о нем говорят, в моей конюшне появится великолепный боевой конь.

Джим усмехнулся. Зачем королю, в его возрасте, боевой конь? Пожалуй, лишь для того, чтобы любоваться им издали.

– У меня в услужении есть один парень, знаток лошадей, – сказал Камберленд. – Может быть, послать его в Тур, чтобы он взглянул на коня?

– Не надо. Я уже одобрил покупку. Посмотрим. Мне говорили, что жеребец быстр, как ветер, а в галопе ему нет равных.

Джим отошел чуть в сторону, прижался к стене и заглянул в глубь комнаты.

Король сидел в кресле, уронив на грудь голову. Казалось, от выпитого вина им овладела дремота. Камберленд был мрачнее тучи. Внезапно граф посмотрел в сторону двери, встретился глазами с Агатой, слегка кивнул и перевел взгляд на своего собеседника.

– За такого коня не грех и выпить, Ваше Величество, – сказал Камберленд.

Он наполнил стаканы и пододвинул один из них королю. Король открыл глаза, выпил вино, со стуком поставил стакан на стол и пробормотал, едва шевеля языком:

– Роберт, раз Агаты до сих пор нет, я, пожалуй, пойду сосну. – Он попытался подняться на ноги, но у него не хватило сил.

Камберленд криво усмехнулся, подошел к королю и помог ему встать. Король навалился на графа всей своей тяжестью.

Агата отскочила от двери и спряталась за створкой. Джим отошел в сторону. Не заметив Агаты, король, повиснув на руке Камберленда, проковылял мимо. Агата прошмыгнула в комнату, уселась в кресло, налила вина в стакан графа и сделала несколько добрых глотков.

Вернулся Камберленд.

– Как отнесся король к тому, что я каталась верхом? – спросила Агата.

– Без восторга, миледи, – ответил граф, – хотя он и примирился с этим неочевидным фактом.

– Почему «неочевидным», милорд?

– Потому что ты каталась верхом вчера, а сегодня была в подземной тюрьме.

– С чего ты взял? – возмутилась Агата. – Или ты приставил ко мне шпионов?

– Конечно, – холодно ответил Камберленд. Он налил вина в свободный стакан и, не спеша, сделал глоток. – А разве ты не приставила ко мне соглядатаев? При дворе никто не обходится без шпионов. Не принимай меня за ребенка, миледи.

– Я бы обиделась на тебя, милорд, если бы ты выдал меня, – медленно, с угрозой в голосе сказала Агата.

Камберленд коротко рассмеялся и снова отхлебнул из стакана.

– Мне ни к чему тебя выдавать. Пока твои дела меня не интересуют. Однако ты переоцениваешь свои силы, миледи. У тебя лишь одно средство влияния на короля, а у меня таких средств несколько. Не забывай, я ближайший советник Его Величества.

– Может быть, и ты переоцениваешь свои силы, милорд? Даже, если ты не боишься врагов, возможно, тебе нужна помощь друга?

– Мы не на базаре, миледи. Меня нельзя ни запугать, ни купить. Король мною доволен. Он помнит о страшной участи, постигшей его отца, и потому почитает за главное – спокойствие в королевстве, а я вместе с другими советниками обеспечиваю это спокойствие. Мою власть, кроме Его Величества, никто не может ни пошатнуть, ни упрочить. Сегодня я благосклонно помогаю тебе, не вникая в твои дела, однако может наступить время, когда я потребую от тебя раскрыть карты, и поэтому, заранее рекомендую: коли такое время придет, не вздумай обвести меня вокруг пальца.

– Благодарю тебя за совет, милорд, – в сердцах сказала Агата. Она встала и направилась к двери в коридор.

Джиму осталось одно: убраться тоже. Вспомнив об Эдгаре, он подал магическую команду, устранив невидимую ограду вокруг его комнат, после чего снова сосредоточился и возгласил:

– Кинетете!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю