355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Дракон и Король Подземья » Текст книги (страница 13)
Дракон и Король Подземья
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:14

Текст книги "Дракон и Король Подземья"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Глава 23

На расстоянии около пяти ярдов от путешественников возвышалась исполинская каменная стена, в которой утопала высокая аркообразная ниша. На гранитном полу ближе к нише сверкал круг, очерченный линией из огромных драгоценных камней, а в нише на серебряном троне, установленном на массивной плите, сидел тучный приземистый человечек, облаченный в отливавшую серебром мантию. Над головой человечка на своде ниши красовались рельефные изображения кирки и молотка, а под его ногами на плите, обрамляя трон, горели драгоценные камни, размером превосходившие те, что сверкали на гранитном полу. Подсвеченный снизу и освещенный серебристым светом пещеры трон, казалось, парил в воздухе.

Джим вгляделся. Да этот трон и вправду парит! Джим чуть поднял глаза. Сидевший на троне маленький человечек походил на Хилла, только был немного повыше и гораздо полнее, а на его бесстрастном лице не было ни тени непосредственности и простодушия.

Человечек взглянул на Хилла, и на его губах появилась неприятная жесткая улыбка.

– А, это ты, племянник.

– Я, дядя! – твердо ответил Хилл и с вызовом вперил взгляд в человечка на троне. – Я снова здесь!

– Как вижу, тебе удалось выбраться из-под горы. Не ожидал от тебя такой прыти. Я думал, что в ближайшие сто лет ты не появишься в моем королевстве.

– Мне помог друг.

– Друг? Да никак у тебя завелись друзья в море? Кто же этот умелец, превзошедший тебя в искусстве вести подкоп?

– Морской дьявол, – ответил Хилл. – Исполин, который тебе и не снился. Ты поместишься у него в кулаке. Ему легче легкого раздавить тебя пальцами и стереть в порошок, как кусок песчаника.

Человек в нише откинулся на спинку трона. Он казался совсем спокойным, но в его глазах можно было заметить опасный блеск, а его мертвенно бледные губы расплылись в сатанинской улыбке.

Пробыв секунду-другую в оцепенении, человечек подался вперед и яростно зашипел:

– Ни одно существо не может раздавить короля стуканцов. Я – король Горы, Надгорья, Подгорья и Всего Подземья. Ты должен хорошо знать это, племянник. Ведь ты и сам королевский сын.

– Ты незаконный король, дядя! – воскликнул Хилл.

Человечек в нише подскочил на своем месте.

– Я законный король! – рявкнул он. Выпалив эти слова, человечек овладел собой. На его бледном лице не осталось никаких следов возбуждения. Помолчав, он заговорил мягким, почти нежным голосом:

– Ты глуп, племянник. Ты всегда был глупцом. А теперь ты стал еще и обманщиком. Наплел с три короба о морском дьяволе. Если тебя спас этот дьявол, то зачем тебе понадобились те глупцы, что стоят позади тебя?

Хилл повернулся и показал жестом на Джима.

– Ты похитил его ребенка.

– А хоть бы и так, – спокойно сказал король. – Тебе-то что до этого, племянник?

– В руках этого человека моя Удача! – воскликнул Хилл.

– Твоя Удача? – король на мгновение опешил, а затем беззвучно рассмеялся. – Ты действительно глуп, племянник. Как может глупое существо, называющее себя «человеком», держать в своих руках Удачу стуканца?

– Сначала моя Удача была у морского дьявола, – ответил Хилл. – Подумай сам, разве смог бы я без посторонней помощи выбраться из-под горы… Морской дьявол помог мне, однако он оказался не в силах доставить меня в Надгорье. Тогда он передал меня этому человеку, – Хилл снова показал жестом на Джима, – а вместе со мной он передал ему и мою Удачу. Этот человек вовсе не глуп. Он маг и сумел добраться сюда.

– Его магия в моем королевстве бессильна. Здесь владычествует лишь одна магия, моя собственная, дарованная мне Троном и Мантией. В этом легко убедиться.

Король повернул голову вправо и махнул рукой. От стен ниши отделилось два блока. Они подались в разные стороны, и в нишу въехала каменная плита. На ней лежал Роберт Фалон. Ребенок махал ручонками, сучил ногами и, казалось, плакал навзрыд, хотя из ниши не доносилось ни звука.

Джим рванулся к Роберту и с разбега у самой ниши налетел на невидимую каменную преграду.

Король сардонически рассмеялся.

– Хорош маг! Попался на простейший прием. Постой за этой стеной, глупец. Она прозрачная. Полюбуйся в волю на своего несмышленыша. Неужели ты решил, что я отдам тебе ребенка? Нет, я отдам его леди, впрочем, такой же глупой, как и ты.

Губы короля сжались, а затем искривились в презрительной улыбке.

– Посмотри на этого недоумка, возомнившего себя магом, племянник. Он, видишь ли, решил, что я отдам ему младенца. Да разве для того мне самому пришлось отправиться за этим ребенком после того, как мои стуканцы вернулись ни с чем, одни, напуганные ошалелыми воплями глупых людишек, а другие – шнырявшим повсюду волком?

В голове у Джима гудело, он едва соображал, о чем говорил король, и все-таки до него дошло главное: тот собирался отдать Роберта какой-то леди.

– Какой леди ты собираешься отдать ребенка? – через силу спросил Джим короля. – Как ее зовут? Агата Фалон?

Король не ответил. Внезапно неведомая сила отбросила Джима назад, и он бы упал, если бы его не подхватил Брайен. Джим побелел, взгляд его помутился, лишь в ушах жужжали еле различимые голоса: король о чем-то говорил с Хиллом.

– Как ты себя чувствуешь, Джеймс? – спросил Брайен.

Джим потряс головой, опомнился.

– Не беспокойся, Брайен, я чувствую себя хорошо.

Джим огляделся. Хилл все еще разговаривал с королем, но теперь он стоял в круге из драгоценных камней.

– Признаться, Брайен, – снова заговорил Джим, – я некоторое время не контролировал ситуацию. Произошло что-нибудь новое?

– Да ничего нового. Эти двое парней продолжают спорить. Тот, кто называет себя королем, похоже, берет верх. По правде говоря, Хилла я недолюбливал, но сейчас, клянусь Богоматерью, я бы помог ему, если бы знал как.

– Выходит, ты слышал, о чем они говорили, – удивился Джим. – Может быть, ты вообще слышал все, о чем говорили в этой пещере?

– Да нет, – недовольно ответил Брайен. – Голоса этих парней я услышал совсем недавно. До того они лишь шевелили губами. Я сам удивился, когда услышал их разговор. Оказывается, когда хотят, они могут говорить, соблюдая приличия. Этот чертов король грозит снова замуровать Хилла, если малый не покорится ему. А Хилл стоит на своем, как настоящий мужчина. Послушай сам, о чем они говорят.

– Но как он сумел… – не закончив фразы, Джим прислушался. – Они и впрямь говорят разборчиво.

Внезапно его осенило.

– А теперь послушай меня, Брайен, – проговорил Джим. – Я сейчас скажу тебе кое-что.

Джим вошел в круг из драгоценных камней, повернулся к Брайену и произнес по-латыни:

– Gladiator Hill, amor Fortunae.

– Разделяю твою надежду, Джеймс, – ответил Брайен, – только не возьму в толк, с какой стати ты отошел от меня. Ты что, проверяешь мой слух?

Джим вышел из круга и повторил латинскую фразу.

– Отчего ты шевелишь губами, Джеймс? – озадаченно спросил Брайен. – Ты хочешь, чтобы я понял тебя по губам?

– Извини, Брайен. Я сказал, что Хилл настоящий боец и Фортуна не оставит его.

– Ты и до этого сказал то же самое. Фортуной пренебрегать нельзя, я согласен. Но главным образом судьба каждого существа находится в его собственных руках. Эти парни слишком долго болтают. Англичане уже давно бы взялись за оружие. Да ты послушай.

Брайен был прав. Хилл с королем продолжали выяснять отношения.

– …Кто, как не ты, совершил это гнусное злодеяние? – вопрошал Хилл.

– Убил твоего отца? – возмутился король. – Говорю тебе: старикашка сам упал со скалы и отправился к праотцам. Впрочем, этому мошеннику туда и дорога.

– Ты лжешь, что мой отец случайно разбился.

– Выбирай слова, племянник.

– А разве ты выбираешь слова? Ты назвал моего отца «мошенником». Ты сам – мошенник и братоубийца.

– Ты забываешься, племянник. Думай, что говоришь. Я видел собственными глазами, как твой отец упал со скалы.

– Нет, это ты убил его. И ты за это ответишь!

Король рассмеялся.

– Не ты ли хочешь потягаться со мной? С твоими-то силенками?

– Я не один. Со мной человек, который оберегает мою Удачу.

– Глупец, о котором ты говоришь, тебе Удачи не принесет. Разве он сам удачлив?

– А разве нет? Он необыкновенно удачлив – у него есть ребенок. К тому же, он маг и, значит, удачлив вдвойне.

– Маг? И ты думаешь, мне с ним не справиться? Да я справился и не с таким магом. Хочешь на него посмотреть?

Король повернул голову влево и снова махнул рукой. В нишу въехала железная клетка, а в клетке, уцепившись за прутья, едва держась на ногах, стоял Каролинус.

– Уходи! – вскричал маг. – Джим, УХОДИ!

* * *

Неожиданно Джим очутился на сцене зала, до отказа набитого публикой, большая часть которой была облачена в красные мантии.

Маги! Да у них совещание! А вот и докладчик!

На сцене стояла высокая, сухопарая, среднего роста женщина с властным взглядом. Кинетете, маг ранга ААА+, та самая, о которой говорил Каролинус! Джим как-то видел ее. Она выступала арбитром в долгом и нудном споре между Каролинусом и Сон Вон Фоном, магом ранга В. А причиной спора явились действия самого Джима.

К неудовольствию Сон Вон Фона Джим – надо же, без предварительного инструктажа! – использовал в своей практике восточную магию.

Увидев Джима, Кинетете замолчала на полуслове, обратив на невесть откуда взявшегося пришельца сердитый взгляд.

Зал притих. Через мгновение зашушукался:

– Рыцарь-Дракон, тот самый…

– Уверяю, он всего лишь маг ранга С+…

– На его личном счету энергии пруд пруди…

– Ученик Каролинуса, однако…

– Как ты сюда попал, Джим? – строго спросила Кинетете.

Зал снова притих.

– Меня отправил сюда Каролинус, – ответил Джим. – Не знаю, как ему удалось сделать это. Возможно, он сумел извлечь пользу из надписи, которая появляется над входом в тоннель, что ведет в страну стуканцов – «ВСЯК ВОШЕДШИЙ УЙДЕТ, ВСЯК УШЕДШИЙ ВЕРНЕТСЯ».

– Ха! – воскликнула Кинетете со страстью, которую даже Брайен не вкладывал в это универсальное восклицание. – Выходит, Каролинус взял верх над сверхъестественной магией стуканцов.

Зал взорвался вопросами. Кинетете повернулась лицом к публике и подняла руку. Шум смолк.

– А теперь, Джим, расскажи, как ты очутился у стуканцов, – строгим голосом сказала Кинтете.

Она была на полголовы выше Джима и походила на заправского профессора, экзаменующего ученика.

Приняв почтительную позу, Джим рассказал о похищении Роберта и о путешествии в Лионесс. Когда он упомянул о Хилле, Кинетете прервала его:

– Кто это?

– Принц стуканцов, – ответил Джим. – Я узнал об этом только в Подгорье, – пояснил он и, ободренный благожелательным кивком мага, продолжил рассказ, закончив его коротким упоминанием о внезапном появлении Каролинуса, огласившего пещеру громким возгласом: «Уходи!»

– Ха! – задумчиво воскликнула Кинетете. – Ты видел Каролинуса. Как он выглядел?

– Он был в клетке и едва стоял на ногах.

Зал вскипел шумным негодованием Кинетете побледнела.

– Выходит, Каролинус еще далек от того, чтобы взять верх над сверхъестественной магией, – сказала она. – Маг отправился к королю стуканцов, чтобы на месте узнать, не угрожает ли тот другим царствам. Каролинус вызвался сам в столь опасное путешествие и добился своего, получив разрешение Совета Всемирной корпорации магов. Ты знал об этом?

– Нет, – ответил Джим. – Я разговаривал с Каролинусом – вернее, даже не с ним, а с его объемным изображением – короткое время перед тем, как отправиться в Лионесс, и потом еще раз у самого Лионесса. Каролинус лишь предупредил об опасностях, с которыми можно повстречаться в пути. Правда, даже не упомянул о короле стуканцов.

– Этот король решил, что ему все дозволено, – возмутилась Кинетете. – Он поднял руку на мага ранга ААА+. Мы должны проучить его.

Зал одобрительно зашумел.

– А как с ним справиться? – живо осведомился Джим. – В Подгорье действует лишь магия короля.

– Король не маг, – пояснила Кинетете. – Он лишь пользуется магической энергией, которую черпает из Трона и Мантии, выделанных из Великого Серебра. Ты знаешь, что такое Великое Серебро?

Джим покачал головой.

– Великое Серебро поначалу лишь тоненькие прожилки в обыкновенном олове. Одним стуканцам дано изыскивать их в горной породе. Под воздействием магии эти ниточки серебра превращаются в драгоценные камни. Из этих камней изготовлен Трон и сшита Мантия короля, средоточия мощной энергии. Из твоего рассказа я поняла, что существо, посмевшее заключить Каролинуса в клетку, занимает Трон не по праву. Если его лишить атрибутов власти, он утратит и силу, поскольку сам по себе является полным ничтожеством.

Кинетете замолчала и, повернувшись к залу лицом, позвала:

– Баррон, прошу тебя, поднимись на сцену.

На сцену поднялся кругленький маленький человечек лет пятидесяти с пухлыми щечками, носом пуговкой, невыразительным ртом и блекло-голубыми глазами. Его суетливость представляла резкий контраст со спокойствием Кинетете. Он завертелся вокруг Джима, рассматривая его со всех сторон, и, только удовлетворив свое любопытство, пропищал недовольным тоном, обращаясь к Кинетете:

– Я пришел.

– Одна голова хорошо, а две лучше, к тому же у нас под рукой ученик Каролинуса, – сказала Кинетете. – Король стуканцов, пленив нашего сотоварища, бросил вызов всему Царству магов. Не пойму, как он мог решиться на это.

– Я думаю, что пленение Каролинуса – часть большого злостного замысла, – сказал Джим, – и по какой-то неведомой нам причине король чувствует свою безнаказанность.

– Открывай рот лишь тогда, когда тебя спрашивают, – буркнул Баррон.

– Я лишь высказал свое мнение и стою на своем, – упрямо ответил Джим.

Глава 24

– Открывай рот лишь тогда, когда тебя спрашивают, – ворчливо повторил Баррон. – Мы с Кинетете пока обойдемся без твоей помощи.

Джим возмутился. С какой стати ему затыкают рот? Что с того, что Баррон один из трех магов ранга ААА+ в мире, а он всего лишь маг ранга С+? Право высказаться имеет каждый. Надо дать отпор Баррону, иначе тот и пикнуть не даст, а там, глядишь, и на шею сядет. А потом, как не высказать дельную мысль?

– На мой взгляд ни один из вас не придал значения одному обстоятельству, которое я не обошел стороной, рассказывая свою историю. Я видел объемное изображение Каролинуса перед самым отъездом из Маленконтри, а во второй раз – вместе со своими друзьями – у границы с Лионессом. Вероятнее всего, оба раза маг присылал свое изображение из Подгорья.

– Из того места, где магия Царства магов бессильна? – вопросительно проговорила Кинетете. Джим кивнул.

– А раз так, – продолжил он свою мысль, – Каролинус мог действовать лишь с дозволения короля. Из этого следует лишь одно: этот чертов король хотел заманить меня в свое логово, решив, что он справится не только со мной, но и с моими друзьями за исключением волка Арагха. Вероятно, стуканцы боятся волков. Каролинусу пришлось сообщить мне, чтобы я не брал с собой волка, но зато он сумел предостеречь меня от многих опасностей.

Кинетете с уважением посмотрела на Джима.

– Не так плохо для начинающего мага. Как ты считаешь, Баррон?

– У этого парня есть немного мозгов, – нехотя буркнул маг.

– Недаром он ученик Каролинуса, – сказала Кинетете. – Ты хочешь еще что-нибудь сообщить нам, Джим?

– О небольшом происшествии, которое дает повод для размышлений. В Лионессе я и мои друзья попали в засаду.

Джим коротко рассказал о том, как ему явился, а потом внезапно исчез лик Агаты Фалон.

– Агата заинтересована в смерти Роберта, она жаждет завладеть наследством Фалонов, – добавил Джим.

– Ты думаешь, это ново для нас? – перебил Джима Баррон.

– Но дело не только в этом. Если засаду действительно устроила Агата Фалон – а ловушка могла быть делом и не ее рук: Каролинус предупредил меня, что в Лионессе нельзя верить своим глазам – то Агате, для того чтобы попасть в Лионесс, без магии было не обойтись.

– Гм… – задумчиво протянула Кинетете.

– И вот еще что; те двое малых, что помогали Агате, были в придворных одеждах, а Каролинус предупредил меня, что королю Англии угрожает опасность. Более того, он просил меня уберечь короля от этой опасности. Возможно, угроза королю исходит из его окружения, и тогда те двое придворных могли не только помогать Агате Фалон, но и преследовать свою цель: устранить преграду с пути.

– Все, что рассказал этот парень, не лишено смысла, однако может и не иметь отношения к пленению Каролинуса, – изрек Баррон.

– Каролинус исповедует интуитивную магию, а Джим его ученик, – ответила Кинетете. – Возможно, интуиция его не подводит. Агата Фалон, которая вращается при королевском дворе, заинтересована в смерти Роберта, младенец похищен королем стуканцов, этот король пленил Каролинуса, Каролинус поручил Джиму помочь королю Англии удержаться на троне, а Джим считает, что угроза Его Величеству исходит от его приближенных. Круг смыкается.

– Тогда расследование следует начать в резиденции короля Эдварда, – сказал Баррон. – Я сам займусь этим делом. Из всех членов Совета при дворе я наиболее уважаем.

Зал зароптал.

– Если, конечно, не считать Каролинуса, – поспешно добавил маг. – И все-таки в королевском дворце мне лучше других известны все входы и выходы. К тому же, при дворе у меня много знакомых.

Баррон перевел взгляд на Джима.

– А ты, Тим… Джим, или как тебя там, отправишься во дворец вместе со мной. Постараешься опознать тех придворных, что, по твоим словам, помогали Агате.

– Я не могу! – воскликнул Джим. – Мне пора возвращаться. В Подгорье вот-вот грянет гром.

Баррон возмутился:

– Впервые встречаю такого…

С кем хотел сравнить его маг, Джиму услышать не довелось.

Кинетете прервала Баррона:

– Не тревожься, Джим. За время твоего отсутствия в Подгорье ничего страшного не произойдет. Ты еще успеешь схватиться с королем стуканцов.

Баррон насмешливо искривил губы, и лишь направленный на него жесткий взгляд Кинетете, казалось, способный остановить и изготовившегося к прыжку тигра, согнал с лица мага презрительную улыбку.

– Желаю удачи, Баррон! – сказала Кинетете. – Надеюсь, ты не станешь пренебрегать советами Джима?

– Конечно, конечно, – сквозь зубы процедил маг. – Ты готов, как тебя, Джим?

– Я готов, Баррон!

Через мгновение Джим с Барроном очутились в небольшой комнате с маленьким квадратным окошком, сквозь которое виднелись каменная стена противоположного здания и повисший над ней лоскут голубого неба. Снизу доносился шум голосов, похожий на крики и возгласы зрителей, увлеченно следящих за ходом спортивного состязания.

В углу комнаты располагалась кровать с опущенным пологом. Около нее стоял стол, а рядом с ним возвышались два стула. На столе громоздились бутылки с вином и два высоких стакана, один полупустой, а другой со следами вина.

Тяжело вздохнув, Баррон подошел к кровати и откинул полог. На кровати, головой зарывшись в подушку, спал какой-то молодчик, выставив на показ лишь разметавшиеся по голове прямые темные волосы и один из усов, колыхавшийся в такт дыханию.

Баррон тряхнул спящего за плечо.

– Вставай!

Ответом магу послужило мычание. Баррон принялся трясти спящего во всю мочь.

– Да проснешься ты наконец, Эдгар? – возопил маг.

Бормоча какие-то ругательства, Эдгар поднял голову, продрал глаза и снова зарылся в подушку, словно хоронясь от напасти, которая ему и во сне не снилась.

Наконец, он снова приподнял голову.

– Маг! – прохрипел Эдгар. – Не ожидал увидеть тебя. Я думал, ты надолго покинул двор.

– Как видишь, вернулся, – ответил Баррон. – Эта комната была раньше гостиной. С чего ты превратил ее в спальню?

– Да так… знаешь ли…

– Можешь не объяснять, – раздраженно проговорил маг. – В этой комнате две двери. Какая из них ведет в гостиную?

Эдгар ткнул рукой в одну из дверей.

– Мы будем в гостиной, – сказал Баррон. – Приди в себя и оденься. Даю тебе на все три минуты. Нам надо поговорить.

В гостиной оказались два кресла и два деревянных стула. Баррон уселся в одно из кресел и небрежным жестом пригласил Джима опуститься в другое. Сквозь окно гостиной доносился все тот же шум: то крики одобрения и восторга, то глухие возгласы разочарования и досады. Как прикинул Джим, внизу, похоже, играли в теннис. Видневшееся в окно здание было всего лишь в десяти ярдах, и небольшая площадка между домами вряд ли годилась для другой спортивной игры.

– Как зовут того парня, которого мы разбудили? – спросил Джим у Баррона.

– Эдгар де Уиггин, – ответил маг. – Он заставляет нас ждать.

– Да мы только что вошли в гостиную, маг, – возразил Джим. – Еще не прошло трех минут.

– Возможно и не прошло, – буркнул Баррон. Он положил ногу на ногу и забарабанил пальцами по колену. – Надо меньше пить, а спать – ночью.

В гостиную вошел Эдгар де Уиггин. Он сел на стул и, растянув рот в вымученной улыбке, осторожно проговорил:

– Рад видеть тебя, маг.

– Не будем тратить время на ничего не стоящие любезности, – сердито ответил Баррон. – Я хочу знать: ты знаком с Агатой Фалон?

– Не очень близко. Агата Фалон приближена к трону, а я служу всего лишь в королевской канцелярии, и с людьми моего положения Агата редко имеет дело. Я думаю…

– Мне нет дела до твоих мыслей, – оборвал Эдгара Баррон. – Скажи лучше, леди Агата неотлучно находится при дворе?

– Почти что. Она лишь иногда выезжает в Лондон или от случая к случаю отправляется на званый обед в дом к одному из приближенных Его Величества. А недавно она была на балу у испанского посла. Леди Агата в чести не только у короля. Многие высокородные господа оказывают ей покровительство.

– А из менее знатных господ у Агаты Фалон есть друзья, готовые оказать ей услугу? – спросил Баррон.

– С тех пор как она в фаворе у короля, таких друзей у нее великое множество, – ответил Эдгар. Баррон повернулся лицом к Джиму.

– Джим, опиши Эдгару тех двух придворных, о которых ты мне рассказывал.

– Я впервые вижу Эдгара де Уиггина.

– Да его нечего опасаться, – пренебрежительно сказал маг. – Эдгар – внебрачный сын одного испанца, который давно уехал домой, одарив сына лишь знанием испанского языка. Эдгар помогает двору осуществлять неофициальные контакты с Испанией, да еще шпионит за подданными этой страны, приезжающими в Англию. В королевской канцелярии он числится лишь для отвода глаз.

Характеристика, данная магом Эдгару, Джима не вдохновила. Однако кто другой может помочь в расследовании? Выбора не было.

– Одному из тех людей лет двадцать, – заговорил Джим. – Это человек ростом около шести футов, с белесыми волосами, выступающей вперед верхней челюстью, маленькими усиками и подстриженной клинышком бородкой. Другой вдвое старше. Он среднего роста, немного сутулый, с продолговатым лицом, седоватыми волосами и небольшими усами.

– Как были одеты те люди?

Вопрос Эдгара де Уиггина был не лишним. В средневековье даже богатые люди не баловали себя туалетами, меняя выходную одежду лишь в тех огорчительных случаях, когда эта одежда изнашивалась и появляться в ней на людях становилось попросту неприличным.

– Оба были в коротких плащах с капюшонами, надетых поверх длинных камзолов. Капюшоны и рукава плащей подбиты и оторочены дорогим мехом. Пояс человека постарше отделан накладным золотом, а пояс его напарника расшит золотыми нитями.

Эдгар задумчиво посмотрел на Джима и покачал головой.

– При дворе найдется несколько человек, похожих по описанию на этих людей, – сказал он.

– Надо взглянуть на тех, о ком ты говоришь, – предложил Джим.

– Так и сделайте, – сказал Баррон, поднимаясь на ноги. – Если я тебе понадоблюсь, Джим, можешь вызвать меня. Думаю, ты знаешь, как это делается.

Маг исчез.

Эдгар встал со стула и, направившись к двери, жестом пригласил Джима следовать за собой. За дверью оказался узкий коридор с каменными стенами.

– Маг забыл представить тебя, – обернувшись, сказал Эдгард.

– И впрямь, – согласился Джим. – Я – сэр Джеймс Эккерт, барон де Буа де Маленконтри из Сомерсетшира.

– Считаю за честь познакомиться с тобой, сэр Джеймс.

– Я тоже, сэр Эдгар, – машинально ответил Джим.

– Не величай меня сэром, – смущенно проговорил Эдгар. – Я не возведен в рыцарское достоинство.

– Как так? – удивился Джим. Он считал, что в Англии все мужчины благородного происхождения были рыцарями, за исключением тех, кто посвятил жизнь служению Богу.

– С тех пор как в рыцари посвящает король, а рыцарское звание стало знаком великой чести, мало кому из тех, кто служит Его Величеству при дворе, король пожаловал рыцарство. По крайней мере, я не удостоился его милости.

Между тем Эдгар и Джим спустились по лестнице и очутились в небольшом дворике. Джим угадал: во дворе на самом деле играли в теннис, вернее в рэкете, одну из разновидностей тенниса.

– Сэр Джеймс, посмотри на того юнца, что стоит справа среди зрителей, – попросил Эдгар. – Он не похож на одного из тех, кого ты разыскиваешь?

– Нет, – ответил Джим, – не похож.

– Тогда пошли дальше.

Коридоры сменялись двориками, дворики коридорами.

Приспешников Агаты Фалон видно не было. А вот переходам, казалось, конца не будет. И точно – еще один коридор, тускло освещенный, узкий, пыльный. Джим чихнул два раза подряд.

– Ну и пылища! – пробурчал он.

– Этим проходом редко пользуются, – ответил Эдгар. – Потерпи! Скоро я покажу тебе еще одного человека. Может быть, ты пойдешь впереди, сэр Джеймс? Идти рядом здесь неудобно.

Джим двинулся по проходу. Внезапно он обернулся – то ли интуитивно, то ли оттого, что его ухо уловило какой-то шорох – и тут же почувствовал удар в правую верхнюю часть спины. По телу Джима прополз ледяной озноб, его глаза затуманились и все-таки он нашел силы повернуться назад. Перед ним, расставив широко ноги, стоял Эдгар с выпученными от страха глазами и отвалившейся челюстью. Ножны, висевшие на его поясе, были пусты. Ну и ну!

Эдгар ударил Джима ножом! Хорошо еще, Джим вовремя обернулся. Иначе лезвие вонзилось бы в тело между лопатками, а так, скользнув по кости, нож под косым углом вошел в мягкие ткани ближе к боку. Собравшись с силами, Джим ткнул пальцем в сторону Эдгара и возгласил:

– Замри!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю