355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Геннадий Тираспольский » Беседы с палачом. Казни, пытки и суровые наказания в Древнем Риме » Текст книги (страница 8)
Беседы с палачом. Казни, пытки и суровые наказания в Древнем Риме
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 03:28

Текст книги "Беседы с палачом. Казни, пытки и суровые наказания в Древнем Риме"


Автор книги: Геннадий Тираспольский


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Глава 5-я. КЛЕВЕТНИКИ И ДОНОСЧИКИ

Прервём, однако, любезный читатель, чреду жутких картин, переведём истомлённый дух и сменим тему.

Наш рассказ о древнеримских ужасах будет неполным, если мы умолчим о тех, кто намеренно содействовал расправам, извлекая из них мелкие и крупные барыши, – о клеветниках и доносчиках.

Доносчики в период древнеримских гражданских войн расплодились так стремительно и обильно, что образовали плотную стаю двуногих хищников. Как ненасытные гиены, рыскали они в годины массовых расправ по улицам и закоулкам окоченевшего от ужаса Рима в поисках лакомой добычи. Так, в период правления лютого императора Макрина, доносчики, по словам Геродиана, «встречали всяческое попустительство, больше того – их подстрекали поднимать давнишние судебные дела, среди которых попадались не поддававшиеся расследованию и проверке. Всякий, только вызванный в суд доносчиком, уходил сейчас же побеждённым, лишившимся всего имущества. Ежедневно можно было видеть вчерашних очень богатых людей просящими милостыню на следующий день».[818]818
  Геродиан, с.113–114 (VII, 3, 2)


[Закрыть]

Из доносчиков времён Империи наибольшую известность снискали Домиций Афер и уже упоминавшийся выше Марк Аквилий Регул .[819]819
  Гиро, с.541–545


[Закрыть]

Домиций Афер (или Афр), уроженец города Нима (что на юге Франции), был одним из лучших ораторов времён Тиберия. Карьера нашего героя начиналась, однако, не блестяще. Он долго пребывал в неизвестности и терпел нужду несмотря на то, что, настойчиво стремясь к богатству, не был особенно щепетильным в средствах разжиться капитальцем. И хотя в возрасте сорока лет Афер уже дослужился до чина претора, бес честолюбия упорно нашёптывал ему, что такое положение не отвечает его могучему таланту. Надобно было выкинуть какой-нибудь фортель, чтобы одним махом и привлечь к себе восхищённое внимание толпы, и огрести тугриков. Пришлось Аферу пойти на аферу.

Перво-наперво проныра пронюхал, что император Тиберий испытывает жгучую ненависть ко всем, кто был привязан к семье покойного Германика, которого Тиберий считал своим политическим соперником и который в 10 г. н. э. скоропостижно скончался, как полагают, будучи отравленным по поручению императора. С целью поднять грандиозную бучу, с гребня которой легко сигануть в гущу всенародной известности, Афер-аферист выступил с обвинением против Клавдии Пульхры – родственницы и ближайшей подруги Агриппины, вдовы убиенного Германика. Наш пострел отважно обвинил её в беспутной жизни, в кознях и в чародействе, направленных против императора. Общественность усекла, что нападая на Клавдию, он хотел подставить её подругу и что речь идёт о ссоре между Тиберием и Агриппиной. И на Тиберия найдётся Берия. Весь город так и окоченел в ожидании развязки. Афер, зная, что ставит на карту всю свою репутацию и благополучие, из кожи вон лез – и превзошёл самого себя: никогда он ещё не витийствовал с таким пылом и жаром. Как и было задумано, одним махом семерых побивахом.

Несколько лет спустя, при императоре Кулигуле, рождённом Агриппиной, Афер, правда, чуть было не загремел под фанфары. Чуя, что свирепый Калигула ну никак не может возлюбить того, кто был врагом его мамани, Афер предпринял попытку лестью втереться в доверие к тирану. (Ведь попитка не питка, не так ли, таварищ Бэрия?). Чтобы ублажить его, наш прохиндей воздвиг в честь бесноватого Калигулы статую с надписью, в которой упоминалось, что Калигула, 27-ми лет от роду, уже вторично был избран консулом. Но бесноватый, проведав про сие изваяние, злобно заскрежетал зубами. В упомянутой подписи он усмотрел оскорбительный намёк на свою молодость и косвенное указание на закон, запрещавший занимать консульскую должность пацанам даже императорских кровей.

Бесноватый, конечно, мог бы устроить своему обидчику комфортабельную дорожную катастрофу, широкое застолье с ананасами в шампанском, голопопыми эфиопочками и отравленными рыжиками, меткий выстрел лучника-киллера из неприметного чердака Колизея или иную изящную кару из богатого арсенала расправ Комитета Государственной Бдительности. Однако бесноватый, хотя и был бесноватым, он всё же вслед за Остапом Ибрагимовичем Бендером-Задунайским свято чтил древнеримский уголовный кодекс. Посему Калигула намылился двинуть на обидчика с открытым забралом и надавать ему пинков его же оружием – пламенным, хватающим за грудки и проникающим до печёнок ораторским глаголом.

Сказано – сделано. Бесноватый толканул в притихшем сенате громовую речугу, от которой затряслись и стены, и поджилки сенаторов. Афер, хоть и порядком струхнул, но всё же не растерялся. Пав ниц к ногам бесноватого, он воскликнул, что гораздо меньше боится всемогущего Калигулы, чем его ораторского таланта. Затем подробно повторил только что выслушанную речугу и принялся на все лады её истолковывать, чтобы выявить её несметные красоты. Бесноватый впал в неистовый восторг и щедро осыпал хитрована милостями.

Афер преспокойно окочурился в старости при Нероне.

Однако грязное дело негодяя не пропало. Позорную эстафету оголтелой клеветы и доносительства липкой пятернёй подхватил уже упоминавшийся Марк Аквилий Регул.

Он был знатного рода, но отец его разорился и подвергся опале, оставив своим детям лишь славное имя, что в те времена представляло собой опасное наследство. Сын решил во что бы то ни стало выбиться из бедности. Что же он предпринял? Вы уже догадались. При этом Регул избрал нехитрую, но безошибочную тактику носорога: злопыхая, во всю прыть мчаться на противника, ни на йоту не уклоняясь в сторону. Устрашающему нападению подверглись все, кто только вздумал порицать его. В доносах обычно сообщалось об оскорблении императора и о злоумышлениях против него.

Настучать на врага императора было легче лёгкого, если учесть, что к оскорблению императора относились такие ужасающие преступления, как оскорбительные слова, жесты, проклятия, порка раба перед статуей императора, перемена одежды перед его изображением, ношение перстня с изображением монарха в неприличном месте и подобные гнуснейшие злодеяния (см.[820]820
  Кистяковский, с.169


[Закрыть]
).

Доносчик получал денежную награду, должность, которую занимал обвинённый, и часть денег, вырученных от продажи конфискованного имущества обвинённого.

Не впустую бегал Регул: размашистые доносы принесли искусателю отрубленных голов кругленькую сумму аж в 60 миллионов сестерций.

Ещё не достигнув сенаторского возраста, наш сорванец погубил своими доносами несколько выдающихся сенаторов из старой аристократии, за что получил от Нерона жреческую должность и крупные денежные вознаграждения. Вскоре он и сам выбился в сенаторы.[821]821
  Ореханова, с.886, примеч. 77)


[Закрыть]

Носорожий напор сочетался в нашем кусаке с лисьей изворотливостью. Вдова Пизона Серания опасно заболела. Душелюб и головоед навестил её, сел у её постели и стал талдычить, что он-де совершал жертвоприношения и, вопрошая гадателя о её здоровье, получил весьма благоприятный ответ, так что больная непременно выздоровеет. Бедная женщина, получившая поддержку в своей последней надежде, поспешила поместить в завещание такого преданного друга и отписала головогрызу часть своих богатств.[822]822
  Плиний Младший, с.40–41 (II, 20, 2–12)


[Закрыть]

Вот что говорил в сенате выступивший с обвинительной речью против Регула поэт Курций Монтан, напомнив сначала об отвратительном эпизоде с укушенной головой Пизона Гая Кальпурния Лициниана, приёмного сына и наследника казнённого императора Гальбы: «К такому уж, конечно, Нерон тебя не принуждал, и творить зверства не нужно было ни ради спасения жизни, ни ради почётных званий. Да и довольно уж мы наслушались оправданий людей, которые губили других, лишь бы отвести беду от себя. А тебе ничто и не угрожало: отец твой был в изгнании, имущество поделено между заимодавцами, сам ты – слишком молод, чтобы добиваться должностей. Нерону нечего было у тебя отнять и нечего тебе бояться. Ты был ещё безвестен и ни разу не защищал никого в суде, но жестокая, алчная душа твоя уже жаждала крови благородных людей; лишь когда ты сумел украсть с погребального костра республики достояние консуляриев, засунуть себе в пасть семь миллионов сестерциев и сделаться жрецом, когда стал губить без разбора невинных детей, покрытых славой старцев и благородных женщин, когда упрекнул Нерона, будто он действует недостаточно решительно, тратя свои силы и силы доносчиков на уничтожение одной или другой семьи, вместо того чтобы казнить разом весь сенат…».[823]823
  Тацит, с.716–717 (История IV, 42)


[Закрыть]

Поэт в сенате – больше, чем поэт. Прислушаемся же к поэтическому гулу, но не забудем о более алчных хищниках, сочинявших, в отличие от поэта, не стихи, а звонкие проскрипции.

О них – в следующей главе.

Глава 6-я. ПРОСКРИПЦИИ

Прав, тысячу раз прав был обрыдлый Регул, остро критикуя нервного Нерона за топорную мелочёвку. Долой рутину, даёшь гильотину! Впрочем, на кой нам эти голоштанные якобинцы с их дурацкими либэртэ, эгалитэ, фратэрнитэ? Мы сами не лаптем античные щи хлебаем. Взять, к примеру, Луция Корнелия Суллу. Тот уж не мелочился, взял да одним махом и прирезал сперва 10 тысяч пленных, а потом ещё 6 тысяч гавриков. И поделом! Нечего было «Гитлер капут!» по-латыни вопить. Как учили классики великой литературы, «когда враг сдаётся, его уничтожают». И по-латыни, и по-Катыни!

Однако и это мелочи. Главное же – гениальная находка Сосó Суллы, впервые применившего проскрипции.

Слово проскрипции (от латинского proscriptio) имеет следующие значения: 1)первоначально: объявление (преимущественно о продаже); 2) внесение в список лиц, подлежащих изгнанию (при доминате); 3) обнародование списков лиц, объявленных вне закона, а также сами такие списки; 4) репрессии, казни.

Остановимся подробнее на последнем значении. Проскрипционные казни применялись в политической борьбе, для сведéния личных счетов и как средство обогащения. Впервые в Древнем Риме проскрипции в 82 г. до н. э. осуществил, как уже сказано, Сулла. За выдачу или убийство проскрибированных назначалась награда (даже рабам), за укрывательство – казнь. Имущество казнённых подвергалось конфискации и продаже с аукциона, их земли раздавались сулланским ветеранам, рабы проскрибированных отпускались на волю. Потомки жертв проскрипций лишались почётных прав и состояния, не могли претендовать на общественные должности и посты. Триумвиры 43 г. до н. э. Октавиан Август, Марк Антоний и Эмилий Лепид повторили проскрипции с более кровавым размахом. Среди других тогда погиб Цицерон, о чём уже рассказывалось в 1-й главе.

Массовый террор в период второго триумвирата подробно описан Аппианом,[824]824
  Аппиан Александрийский, с.498–521 (Гражд. войны IV, 1–51)


[Закрыть]
рассказ которого признан достоверным[825]825
  Машкин, с.184


[Закрыть]
и положен в основу дальнейшего повествования, что в дальнейшем ссылками на Аппиана не оговаривается.

Воспевая нашу особую тройку, нелишне заметить, что ей далеко было до заплечных дел мастеров, орудовавших на просторах Родины чудесной, где, в усердных битвах и в труде, распевали «радостную песню о великом друге и вожде».[826]826
  Сурков, с.46


[Закрыть]
Далеко не в смысле географическом (это ясно даже и Ежову), а в смысле конспиративности. Сталинские соколы, как известно, планировали свои злодеяния, подобно суркам, в потаённых спецнорах Комитета Государственной Бдительности, а наши древнеримские простаки возьми и выстави, правда, тёмной ночью во многих местах Рима проскрипционные списки с именами новых ста тридцати лиц в дополнение к прежним семнадцати, а спустя немного времени ещё других ста пятидесяти человек. В списки всегда заносился дополнительно кто-либо из осуждённых предварительно или убитый по ошибке, и это делалось для того, чтобы казалось, что они погибли на законном основании. Было отдано распоряжение, чтобы головы всех казнённых за определённую награду доставлялись триумвирам, причём для свободнорождённого она заключалась в деньгах, для раба – в деньгах и свободе. Все должны были предоставить свои помещения для обыска. Всякий, принявший к себе в дом или скрывший осуждённого или не допустивший у себя обыска, подлежал такому же наказанию. Каждый желающий мог сделать донос на любого за такое же вознаграждение.

Списки врагов народа сопровождались следующим пламенным обращением друзей народа к этому самому безмолвствующему народу:

«Эмилий Лепид, Марк Антоний и Октавий Цезарь, избранные для устройства и приведения в порядок государства, постановляют следующее: если бы негодные люди, несмотря на оказанное им по их просьбе сострадание, не оказались вероломными и не стали врагами, а потом и заговорщиками против своих благодетелей, не убили Гая Цезаря, который, победив их оружием, пощадил по своей сострадательности и, сделав своими друзьями, осыпал всех почётными должностями и подарками, и мы не вынуждены были поступить столь сурово с теми, кто оскорбил нас и объявил врагами государства. Ныне же, усматривая из их заговоров против нас и из судьбы, постигшей Гая Цезаря, что низость их не может быть укрощена гуманностью, мы предпочитаем опередить врагов, чем самим погибнуть. Никаких страданий народные массы не испытают от нас. Мы будет карать только самых закоренелых и самых виновных. И это столько же в ваших интересах, сколько лично в наших. Итак, в добрый час».

Одновременно с обнародованием проскрипционных списков ворота города были заняты стражей, как и все другие выходы из него, гавани, пруды, болота и все места вообще, могущие считаться удобными для бегства или тайного убежища. Центурионам приказано было обойти всю территорию с целью обыска. Всё это было произведено одновременно.

И добрый час наступил. Начались неожиданные многочисленные аресты и разнообразные способы умерщвления. Отсекали головы, чтобы их можно было представить для получения награды, предпринимались попытки к бегству, производились переодевания из прежних пышных одежд в простецкие. Одни из приговорённых спускались в колодцы, другие – в клоаки для стока нечистот, третьи – в полные копоти дымовые трубы под кровлей; некоторые сидели в глубочайшем молчании под сваленными в кучу черепицами крыши. Боялись не меньше, чем убийц, одни – жён и детей, враждебно к ним настроенных, другие – вольноотпущенников и рабов, третьи – своих должников или соседей, жаждущих получить поместья.

Одни умирали, защищаясь от убийц, другие не защищались, считая, что не подосланные убийцы являются виновными. Некоторые умерщвляли себя добровольным голоданием, прибегая к петле, бросаясь в воду, низвергаясь с крыш, кидаясь в огонь, или же сами отдаваясь в руки убийц или даже просили их не мешкать. Другие, униженно моля о пощаде, запирались в жилищах, чтобы избежать смерти, пытались спастись подкупом. Иные погибали вопреки воле триумвиров, жертвой ошибки или из-за личной вражды к ним убийц.

Вот некоторые картинки из кровавой вакханалии. Первым был умерщвлён народный трибун Сальвий. Узнав о сговоре триумвиров и о приближении их к Риму, он пригласил на пир близких ему лиц, так как недолго уже ему с ними придётся быть вместе. Когда на пиршество ворвались солдаты, гости в смятении и страхе вскочили. Центурион, командовавший отрядом, приказал всем спокойно возлежать за столом, Сальвия же, схватив за волосы, центурион отбросил его с места за стол сколько было необходимо и отрубил ему голову, а присутствующим ещё раз приказал оставаться неподвижными в том положении, в каком они были, чтобы в случае, если поднимется шум, не подвергнуться той же участи. И гости, действительно, после удаления центуриона, остолбенев, безмолвные, возлежали до глубокой ночи около обезглавленного трупа.

Претора Анналиса, в то время когда он посещал граждан вместе с сыном, кандидатом в квесторы, и собирал голоса в его пользу, бывшие с ним друзья и ликторы покинули, узнав, что его имя дополнительно включено в списки. Анналис, ускользнув к одному из своих клиентов, занимавшему небольшой, дешёвый, совершенно невзрачный дом в предместье, скрывался с ним в безопасности, пока собственный сын его, заподозрив бегство его к клиенту, не привёл убийц к домику, получив за это от триумвиров имущество отца и назначение в эдилы. Но когда вскоре затем сын, возвращался с попойки, те же самые солдаты, умертвившие его отца, из-за какой-то ссоры покончили и с ним.

Были, однако, и другие сыновья, и другие поступки.

Игнации, отец и сын, державшие друг друга в объятиях, были убиты одним ударом. Их головы были отсечены, а туловища оставались обнявшимися.

Оппия, желавшего вследствие своей немощной старости, остаться на месте, сын нёс на своих плечах по Риму, пока не доставил его за ворота. Во время остального пути до Сицилии он вёл его или нёс и таким образом доставил на место. Никто ничего не заподозрил и не подшучивал при виде этой сцены.

Вольноотпущенник Ветидия связал его тотчас же после проскрипции, с целью якобы передать его палачам. Ночью он склонил на свою сторону рабов, переодел их воинами и вывел таким образом господина, как центуриона, за город. Они прошли всю Италию вплоть до Сицилии и часто располагались на отдыхе вместе с другими центурионами, разыскивавшими Ветидия.

Когда солдаты заняли дом Менения, раб сел в носилки господина и был вынесен другими рабами, соучастниками всего дела, после чего он и был, согласно его воле, убит вместо Менения, а господин бежал в Сицилию.

Аппий отдыхал на своей вилле, когда к нему ворвались солдаты. Раб облачил его в свою одежду, сам же, улёгшись на постель, как если бы он был господин, добровольно принял смерть вместо него, стоявшего вблизи под видом раба.

Мы – не рабы, рабы – не мы, а?

ЗАВЕРШЕНИЕ

«И Сципион, как говорят, видя, как этот город,[827]827
  Карфаген


[Закрыть]
процветавший семьсот лет со времени своего основания, властвовавший над таким количеством земли, островами и морем, имевший в изобилии и оружие, и корабли, и слонов, и деньги, наравне с величайшими державами, но много превзошедший их смелостью и энергией, видя, как этот город, лишённый и кораблей, и всякого оружия, тем не менее в течение трёх лет противостоял такой войне и голоду, а теперь окончательно обречён на полное уничтожение, – видя всё это, Сципион заплакал и открыто стал жалеть своих врагов».[828]828
  Аппиан Александрийский, с.177 (Пунич. войны, 132)


[Закрыть]

 
Восплачем и мы.
И призадумаемся.
И укрепимся духом.
И восстанем противу злодейства.
 
Указатель латинских терминов и выражений
Цифры последовательно обозначают номер главы, раздела, параграфа, подпараграфа

animadversio = decollatio «обезглавливание»: 1, 2, 1

animadversio gladio «обезглавливание мечом»: 1, 2, 1

arbor infēlix = patibŭlum «виселица»: 1, 2, 4

audiātur et altĕra pars «пусть будет выслушана и другая сторона»: Введение 3

bestiarius «звероборец»: 1, 4, 1

Campus Martius «Марсово поле»: 1, 10, 1, 1

capǐtis deminutio maxĭmă «полная утрата гражданского статуса, связанная с лишением свободы»: 3, 1, 1

capǐtis deminutio mediă «частичная утрата гражданского статуса, связанная с утерей римского гражданства при сохранении свободы»: 3, 1, 1

«Captīvi» «Пленники»: 2

carcer Mamertīnus «Мамертинская тюрьма»: 1, 10, 1, 2

carcer privātus «домашняя тюрьма»: 1, 10, 1, 2

castigatio = verberatio «порка»: 3, 13

CAVE FURUM «берегись вора»: 3, 4

cenotaphium = tumŭlus inānis = tumŭlus honorarius «кенотáф»: 1, 11

cingŭlo aliquem exuĕre «снять с кого-л. портупею»: 3, 17

cingŭlum «портупея»: 3, 17

crematio «сожжение»: 1, 3, 1

damnatio ad bestias «присуждение к схватке с дикими зверями»: 1, 4, 1

damnatio in crucem «распятие на кресте»: 1, 3, 3

damnatio in ludum «присуждение к схватке с гладиаторами»: 1, 4, 2

damnatio in metallum «присуждение к пожизненным работам в рудниках и каменоломнях»: 3, 3, 1

damnatio memoriae = ignominia post mortem «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7

de facto «на самом деле»: 3, 1, 1

de jure «в силу закона, но не на деле»: 3, 1, 1

decimatio «децимация»: 1, 8, 5

decollatio = animadversio «обезглавливание»: 1, 2, 1

dejicĕre e saxo Tarpējo «сбросить с Тарпейской скалы»: 1, 2, 5

E «сокр. ergastŭlum – каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4

eculeus = equuleus «дыба (горизонтальная)»: 2

enucleum «орудие пытки рабов (?)»: 2

equuleus = eculeus

ergastŭlum «каторжная тюрьма для рабов»: 3, 4; 3, 12

Esquiliae «Эсквилинский холм»: 1, 10, 1, 1

Esquilīnius campus «Эсквилинское поле»: 1, 10, 1, 1

exilium «добровольное изгнание»: 3, 1, 2

ferŭlă «рóзга»: 3, 13

flagellum = flagrum = verber «кнут, плеть»: 3, 13

flagrum = flagellum = verber

forum = Forum Romānum «римский форум»: 1, 10, 1, 1

Forum Romānum = forum

fossa «ров, канава»: 1, 2, 6

FUG «сокр. fugitīvus (servus) – беглый раб»: 3, 4

fugitīvus (servus) «беглый раб»: 3, 4

fumum vendĕre «торговать дымом»: 1, 9, 6

FUR «вор, воровка»: 3, 4

furcă «1) нашейная колодка; 2) орудие пытки и казни»: 1, 2, 1; 1, 3, 4

furtum manifestum «кража с поличным»: 1, 2, 5

fustis «палка»: 3, 13

gemĕre «вздыхать, скорбеть, жалеть, сетовать, оплакивать»: 1, 11

Gemoniae «Гемонии»: 1, 11

humiliōres «выходцы из низших общественных слоёв»: 1, 3, 3

ignominia post mortem = damnatio memoriae «психологическая казнь посредством предания забвению умершего римского императора за его недостойные деяния»: 1, 7

incestum «инцест, кровосмешение»: 1, 2, 5

interdictio aquae et ignis «запрет воды и огня»: 1, 3, 5; 3, 1, 2

lapidatio «побитие (побивание) камнями»: 1, 8, 1

laqueus «верёвка, петля»: 1, 2, 4

Lautumiae «название каменоломни, на месте которой была сооружена Мамертинская тюрьма»: 1, 10, 1, 2

Leges Duodĕcim tabulārum «Законы XII таблиц»: 1, 2, 5

lex Cornelia de injuriis «Корнелиев закон от 81 г. до н. э., запрещавший, в частности, самочинное избиение римских граждан и причинение им телесных повреждений»: 3, 13

lex Scantiniă «Скантиниев закон от 149 г. до н. э., наказывавший сексуальную связь мужчины с мальчиком или с другим мужчиной штрафом в 10 000 сестерциев».

libĕră facūltas mortis «казнь, которая применялась с разрешения правителя осуждённому на смерть самому покончить с собой»: 1, 5, 1

manum ferŭlae subducĕre «подставлять руку под рóзгу»: 3, 13

notă = stigmă «клеймо»: 3, 4

objicĕre bestiis «бросить на растерзание зверям»: 1, 3, 2; 1, 4, 1

panem et circenses! «хлеба и зрелищ!»: 1, 8, 2

patibŭlum «нашейная колодка»: 1, 3, 3

patibŭlum = arbor infēlix «виселица»: 1, 2, 4

percussio secūri «обезглавливание секирой, топором»: 1, 2, 1

poenă «1) наказание, кара; 2) страдание, мучение, мука»: Введение 4

poenă aquālis «утопление»: 1, 2, 6

poenă capitālis = poenă capĭtis «высшая мера наказания в Древнем Риме»: 3, 1

poenă capĭtis = poenă capitālis

poenă cullei «утопление в кожаном мешке»: 1, 3, 5

«Pseudolus» «Раб-обмнщик»: 1, 8, 3, 8

«Poenŭlus» «Молодой пуниец»: 3, 10

porta Collĭna «ворота города Рима у Квиринальского холма»: 1, 3, 6; 1, 10, 1, 1

proscriptio «проскрипции»: 6

«Pseudolus» «Раб-обманщик»: 1, 8, 3, 8

qualificāre «определять, устанавливать качество»: 1, 3

«Quo vadis» «Куда идёшь»: 1, 2, 7; 1, 8, 3, 10

robur «робур – подземная часть Мамертинской тюрьмы»: 1, 10, 1, 2

sevērus «строгий, суровый»: 1, 9, 6

stigmă = notă «клеймо»: 3, 4

strangulatio «удушение»: 1, 2, 4

supplicium more majōrum «закапывание живьём в землю»: 1, 3, 6

supplicium servīle «распятие на кресте рабов»: 1, 3, 3

suspendĕre «повесить»: 1, 2, 4

talio «равное возмездие, око за око»: 1, 3, 1

testimonium falsum «лжесвидетельство»: 1, 2, 5

tormentum «пытка»: 2

torquēre «скручивать, сгибать, гнуть»: 2

tresviri capitāles = tresviri nocturni «три особых чиновника, надзиравших за исполнением казни»: 1, 10, 3

tresviri nocturni = tresviri capitāles

tullius = tullus «родник»: 1, 10, 1, 2

tullus = tullius

tumŭlus honorarius = cenotaphium = tumŭlus inānis «кенотáф»: 1, 11

tumŭlus inānis = cenotaphium = tumŭlus honorarius

tunīca molesta «тяжёлая, тягостная туника»: 1, 3, 1

tunicāti «беднейшее простонародье»: 3, 17

venatio «охотничья игра, травля зверей в амфитеатрах» 1, 4, 1

verber = flagellum = flagrum «кнут, плеть»: 3, 13

verberatio= castigatio «порка»: 3, 13

Via Appia «Аппиева дорога»: Введение 3

Аннотированный указатель собственных имён, географических и этнических названий

Имена авторов цитированных сочинений, вымышленных, библейских

и мифологических персонажей в указатель не включались.

Цифры последовательно обозначают номер главы, раздела, параграфа, подпараграфа

Август, см. Октавиан Август

Августа – Ливия Друзилла, третья жена Октавиана Августа, мать императора Тиберия, после смерти Октавиана Августа получившая имя Августы (портрет[829]829
  Хафнер, с.166


[Закрыть]
): 1, 5

Авидий Кассий – римский полководец: 1, 2, 6; 1, 3, 1

Агафокл – греческий военачальник, замучен мятежными наёмниками: 4, 2

Агафоклия – дочь Агафокла, замучена мятежными наёмниками: 4, 2

Агриппина (Младшая) – бывшая жена и отравительница императора Клавдия, мать римского императора Нерона (портрет,[830]830
  Рыжов, с.375


[Закрыть]
[831]831
  Хафнер, с.33


[Закрыть]
): 1, 2, 2; 1, 2, 7; 1, 8, 3, 11

Агриппина (Старшая) – невестка императора Тиберия (портрет [832]832
  Хафнер, с.33


[Закрыть]
): 4, 2

Адриан – римский император (портрет,[833]833
  Рыжов, с.49


[Закрыть]
[834]834
  Хафнер, с.35


[Закрыть]
): 1, 9, 2

Акиба – сподвижник вождя восставших иудеев Бар-Кохбы: 1, 9, 7

Александр – царь Эпира, древней страны в Северной Греции: 1, 11

Александр Македонский – древнегреческий полководец, завоеватель, сын Филиппа II (Македонского) (портрет,[835]835
  Рыжов, с.55, 57, 62, 87


[Закрыть]
[836]836
  Хафнер, с.37–39


[Закрыть]
): 1, 2, 1; 1, 7; 3, 18

Александр Севéр, см. Севéр Александр

Александрия – город, основанный Александром Македонским в Египте, в дельте реки Нила: 3, 13

Альбин Лукцей – прокуратор Мавритании Цезарейской и Тингитанской: 1, 2, 2

Альбион – легат, убит толпой: 1, 8, 1

Аморг – остров в Средиземном море, служивший местом ссылки: 3, 1, 2

Аникет – вольноотпущенник, префект мизенского флота и воспитатель Нерона, заговорщик против Агриппины (Младшей): 1, 8, 3, 11

Анк Марций – римский царь (портрет[837]837
  Хафнер, с.54


[Закрыть]
): 1, 10, 1, 2

Анналис – претор, проскрибирован, выдан собственным сыном и казнён: 6

Антиохия – столица Сирии: 1, 3, 1

Антоний Луций – брат Антония Марка, консул: 1, 8, 3, 6

Антоний Марк – триумвир (портрет,[838]838
  Рыжов, с.12


[Закрыть]
[839]839
  Хафнер, с.54–55


[Закрыть]
): 1, 2, 2; 1, 6; 1, 11;

Апоний – доносчик: 1, 8, 3, 18

Аппенины: 1, 4, 1

Аппий – римлянин, проскрибирован, спасён его рабом ценой собственной жизни: 6

Апрония – жена претора Плавтия Сильвана Марка, выброшена из окна: 1, 5

Апулей, см. Луций Апулей Сатурнин

Аристобул – историк, сопровождавший Александра Македонского в его походах: 1, 7

Аристовул – иудейский первосвященник: 1, 2, 6

Аристовул II – иудейский царь: 1, 2, 6

Асклетарион – астролог, тело которого при погребении разорвали собаки: 1, 11

Афер (Афр) Домиций – знаменитый доносчик, оратор: 5

Ахей – греческий военачальник: 1, 3, 5

Бакхид – придворный понтийского царя Митридата VI: 1, 5

Бальб – беглый казначей: 1, 3, 2

Бар-Кохба – вождь иудеев, восставших против римского владычества: 1, 9, 7

Береника – одна из жён понтийского царя Митридата VI: 1, 5

Берия Л.П. – руководитель советских органов госбезопасности, организатор и исполнитель чудовищных злодеяний сталинского режима в конце 1930 – начале 1950-х гг.: 5

Бесс – сановник персидского царя Дария, вероломно убивший его: 1, 8, 3, 3

Борман Мартин – один из главарей нацистов: 3, 7

Британик Клавдий Тиберий – сын императора Клавдия и Мессалины, отравлен по приказу Нерона (портрет[840]840
  Хафнер, с.81


[Закрыть]
): 1, 2, 7

Брут Луций Юний – основатель древнеримской республики (портрет[841]841
  Хафнер, с.81


[Закрыть]
): 1, 2, 1

Брут Марк Юний – заговорщик против Юлия Цезаря (портрет[842]842
  Хафнер, с.82


[Закрыть]
): 1, 2, 1; 1, 2, 2

Буколиан – заговорщик против Юлия Цезаря: 1, 2, 2

Вар Публий Квинтилий – консул 13 г. до н. э., наместник римской провинции Германия, вместе со своим войском погибший в 9 г. в сражении с германцами в Тевтобургском лесу (портрет[843]843
  Хафнер, с.85


[Закрыть]
): 1, 11

Ведий Поллион: 1, 8, 3, 7

Вейаний Нигер, см. Нигер Вейаний

Веркорий Турин – сановник римского императора Севéра: 1, 9, 6

Веррес Гай Корнелий – наместник римской провинции Сицилии в 73–71 гг. до н. э.: 1, 8, 4; 1, 11; 2

Веспасиан – римский император (портрет,[844]844
  Рыжов, с.171


[Закрыть]
[845]845
  Хафнер, с.88


[Закрыть]
): 1, 11

Ветидий – римлянин, проскрибирован, спасён его вольноотпущенником: 6

Вителлий – римский император (портрет,[846]846
  Рыжов, с.175


[Закрыть]
[847]847
  Хафнер, с.89


[Закрыть]
): 1, 8, 3, 2

Гай, см. Гай – сын Октавинана Августа; Петроний Понтий Нигрин Гай

Гай – сын Октавинана Августа:[848]848
  так у Светония


[Закрыть]
1, 2, 6

Гай Азиний Поллион – историк, оратор и поэт, приятель Цицерона: 1, 3, 1

Гай Азиний Галл – сын Гая Азиния Поллиона, оратор, консул 8 г. до н. э., умер в заключении: 1, 8, 3, 6

Гай Биллий – друг Тиберия Гракха: 1, 8, 3, 16

Гай Гельвий Цинна, см. Цинна Гай Гельвий

Гай Кальпурний Пизон Лициниан, см. Пизон Гай Кальпурний Лициниан.

Гай Корнелий Веррес, см. Веррес Гай Корнелий

Гай Марий, см. Марий Гай

Гай Матиен – военачальник, обвинённый в том, что покинул своё войско в Испании: 3, 14

Гай Мений – претор Сардинии: 1, 2, 7

Гай Папий, см. Папий Гай

Гай Сервилий – римский гражданин, жертва произвола, чинимого Верресом на Сицилии: 1, 8, 4

галлы – коренные жители Галлии: 1, 2, 5

Гальба – римский император (портрет,[849]849
  Рыжов, с.183


[Закрыть]
[850]850
  Хафнер, с.93


[Закрыть]
): 1, 11; 5

Ганнибал – вождь карфагенян во время Второй пунической войны (портрет[851]851
  Хафнер, с.94


[Закрыть]
): 1, 3; 1, 8, 3, 13; 1, 8, 6; 3, 7; 3, 13

Гасдрубал – предводитель карфагенских войск в Третьей пунической войне: 3, 18

Гелиогабал (Элагабал) – римский император (портрет,[852]852
  Рыжов, с.185


[Закрыть]
[853]853
  Хафнер, с.283


[Закрыть]
): 1, 2, 6; 1, 8, 6; 4, 2

Геренний – центурион, палач Цицерона: 1, 11

Геркуланум (Геркуланеум) – древний город в Кампании у подножия Везувия, погибший в 79 г. во время извержения Везувия: 3, 13

Германик Юлий Цезарь – полководец, племянник римского императора Тиберия (портрет,[854]854
  Рыжов, с.458


[Закрыть]
[855]855
  Хафнер, с.98


[Закрыть]
): 3, 17; 5

Геропиф – освободитель города Эфес от персидского владычества 1, 7

Гиар – остров в Средиземном море, служивший местом ссылки: 3, 1, 2

Гней Кальпурний Пизон, см. Пизон Гней Кальпурний

Гней Фурий Камилл Аррунций Скрибониан – консул 32 г.; в 42 г., являясь наместником Далмации, поднял мятеж, подавленный через несколько дней: 1, 10, 1, 1

Гракх Гай Семпроний – народный трибун, младший брат Гракха Тиберия Семпрония: 1, 11

Гракх Тиберий Семпроний – народный трибун, старший брат Гракха Гая Семпрония: 1, 8, 3, 16

Гратидиан Марк Марий – претор, обезглавленный Катилиной: 1, 2, 1

Дарий – персидский царь (портрет[856]856
  Хафнер, с.115


[Закрыть]
): 1, 8, 3, 3

Делос – остров в Эгейском море, в центре архипелага Киклад, имевший обширный оптовый рынок работорговли: 4, 1, 1

Дельфы – город в Греции со знаменитым оракулом в храме Аполлона: 1, 8, 6

Деций Мус, см. Мус Деций

Диоклетиан – римский император (портрет,[857]857
  Рыжов, с.220


[Закрыть]
[858]858
  Хафнер, с.127–128


[Закрыть]
): 1, 4, 1; 1, 9, 2

Долабелла Корнелий – консул, казнённый по приказу императора Вителлия: 1, 2, 3

Домициан – римский император (портрет,[859]859
  Рыжов, с.231


[Закрыть]
[860]860
  Хафнер, с.130


[Закрыть]
): 1, 7; 2; 4, 1, 1

Домиций Афер, см. Афер Домиций

Друз – сын Геманика, внук императора Тиберия, уморён голодом: 1, 8, 3, 6

Ежов Н.И. – руководитель советских органов госбезопасности во 2-й половине 1930-х гг., главный исполнитель массовых репрессий в то время: 6

Зопир – убийца Пирра: 1, 2, 1

Игнации – отец и сын, проскрибированы, обезглавлены: 6

Иерусалим – главный город Палестины: 1, 3, 3


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю