Текст книги "Газета День Литературы # 66 (2002 2)"
Автор книги: Газета День Литературы
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Наконец Марусин откинулся на спинку кресла. Окинул «духа» долгим взглядом. И под этим взглядом «дух» как-то съежился, сжался, опустил голову.
– А говорил – не предаст братьев по вере... – в голосе полковника Кудрявцеву почудилось снисходительное презрение. – Ладно! С этим – хорош! Пора перекурить и свежего воздуха глотнуть!
– Куда его? В «зиндан» или в яму? – спросил, поднимаясь из-за стола, комбриг.
– В «зиндан»! Подержи его еще пару дней. Поработайте с ним. Может быть, еще что-нибудь вспомнит…
Окончание следует
Александр Проханов НА ВЫСТАВКЕ КАРТИН (Посвящается Г. Животову)
Возьми колпак и ветхий посох,
Пусть путь тебе укажет Босх.
Остановись у вод на бреге,
Здесь рисовал картины Брейгель.
Оставь утехи, игры, ласки,
Будь строг и ясен, как Веласкес.
Не устыдись сумы и рубищ,
Стань бос и наг, как старый Рубенс.
Здесь непонятное, другое,
Здесь потерял рассудок Гойя.
Цветных лучей раскинув веер,
Холста коснулся Вермеер.
Лесов угрюмые бордюры,
На них взирает вещий Дюрер.
Тебя намочит русский дождик,
Ты странник, мученик, художник.
Татьяна Реброва ПЯТЫЙ ЛЕПЕСТОК
* * *
Я на исповеди рвану
Перед батюшкой воротник
С золотыми по синему льну
Одуванчиками – и в крик.
Я на пол сползу.
Я сроню слезу —
Словно бисером церковь выстелю
Уж за то одно, что себе в висок
Средь её икон я не выстрелю.
МИСТИКА
Пусть я проклят, но пусть
и я целую край той ризы,
в которую облекается Бог мой…
иду… вслед за чёртом.
Ф. Достоевский
Скажи, с какого бодуна,
Россия, если рождена
В тебе, то в этот миг постылый
Ещё невинная, как хилый
Пух с Серафимова крыла,
Уже я проклята с той силой,
С какой ты проклята была.
Вновь разворот. И вновь ни разу
На тормоза кто не нажал?
Россией кто уничтожал
Меня, как хлоркою заразу?
Кого в потёмках карауля,
Кто и когда нажал курок?
Но и тебе шальная пуля
России обожжёт висок…
И клюква брызнет на былинки —
Повадку скоморошью Рок
Не прячет – бубном о вериги!
Бери последний кус ковриги
И в ненасытные суглинки
Последнюю любовь… Молюсь
Я за карман, где фертом фиги.
Точнее? За святую Русь.
Я не ходила с веком в ровнях.
Я плакала по ней в часовнях —
Лишь кал и щебень у щеки,
Не Дух Святой, а сквозняки.
И волокли меня на дровнях,
И скидывали в рудники.
* * *
Отчаливший
С пробоиною бриг.
Отчаявшись,
Как царь,
мой миг не брит.
Свисти, Гаврош!
Последний грош на кон —
Последний грош
Раздёрнутых окон
В ночь, в космос, в глушь
Галактики и в па-
раллельные миры.
Гори, тропа,
Одна из лунных тропок в вещий день
Рожденья моего. В его сирень.
Её цветы – колода карт и Рок.
И вечный джокер – пятый лепесток!
АЗИАТСКОЕ ЭХО В КРОВИ
От боли не видя ни зги,
Писать, словно руны на воске:
Как эти глазницы узки,
Как скулы темны по-бесовски.
Как юн он! Спасибо твоим
Уловкам, о мой Мефистофель!
Смотри, как пригож этот профиль,
Окутанный в жертвенный дым
Сожжённых церквей…
Но святым,
Что после в гортанных молитвах дичали,
Придётся простить и восторг, и печали
Хазарских коней,
что, топча рубежи
Вселенной,
прабабку сквозь время промчали.
Да что же ещё тут, скажи,
Мне могут сплести о начале
Моей изумлённой души!
* * *
Мстить и мстить – это как чеку
У гранаты рвануть
в самой гуще
Претендентов на райские кущи —
Ни тебя, ни обидчика нет.
Дьявол смотрит на красный ранет
Молча. С недоуменьем.
А Бог
К безоружным спешит на порог
По колдобам неисповедимых дорог.
* * *
«Поэту неба и земли!» –
обращение к Богу в греческом
варианте текста «Символа Веры».
Я жалею Бога. Он – меня.
Так вот мы, жалеючи друг друга,
И сосуществуем.
И подпругу
Рваную не чиним у коня,
Что по фреске бродит,
как по лугу.
А на что починишь?
Ни гроша.
Словно ветер, по Руси душа
Свищет по кладбищам и оврагам,
Лжёт ему,
шальная,
в образа
И в мои безумные глаза.
Те слезятся. Эти мироточат.
А коня мы отдали бродягам. —
Дети там!
Они о нас пророчат.
* * *
Есть у меня в любой эпохе дом.
Дом прадеда, прапрадеда, дом предка.
Закуталась в туманах над прудом
В сиреневое кружево беседка.
Но кто это?
Чья нежная скула
У губ моих? Бунтуют зеркала —
Хоть врозь они, едино Зазеркалье.
И будущее с прошлым,
как вода,
Сейчас текут, стекаются сюда,
Где я над их седыми озерками
Брожу по кромке радужного льда.
И жар свечи, и ночь, и в полынью,
Не зная шифра,
хитрый воск пролью
И оступлюсь, как в обморок, и вот,
В какую бы ни рухнула эпоху,
Дом прадеда, дом правнука по вздоху
В одном из вещих снов меня найдёт.
ЮРОДСТВО
Перетасуй колоду зодиака,
Маг в крепдешине из дверей барака —
Бог из машины!
Ставь, бери на понт,
Блефуй: здесь шулера, здесь горизонт
Заляпала дерьмом и кровью драка.
От смеха запрокинься,
чтобы из-под бантиков и грусти ряс и риз
Тумана сквозь романы с этажерки
Кирза стремительных сапог
Их мир сломала,
то есть рог
У чёртика из табакерки.
* * *
Ричард Бах и нитка лабрадора —
Господи! Как будто невзначай
Вновь с тобою встретились. И чай,
И гроза, и вскинутая штора.
Я смотрю в тебя, и смотришь ты
Вглубь меня, как небо и колодец. —
Глушь души… И мчится иноходец
В полнолунье сквозь мои черты.
* * *
И листопад одежд полночных,
И настроений неурочных
Осенний сад с цветком седым…
Дым привидений, вечный дым —
Обрывок мантии моей,
Что уцелел среди скитаний
Таланта – горстки журавлей
И роковых очарований.
* * *
Уходит эпоха,
Сердца разбивая.
Иначе вослед ей ни вздоха,
А так вот ломоть каравая
И полстакана с водкой
У фотографий,
в чей ад походкой
Пьяной спускаемся. Ни стропы.
Снайпер пользуется наводкой
Доброго Бога и злой толпы.
Половинку от половинки
Отдирает, сбивает с тропы.
О Судьбу вытирает ботинки.
В масках, снятых посмертно,
паяцы
Корчат рожи, и папарацци
Мемуары шьют. В гулкой прессе
Блики эха по злату тельца.
Так молитва на чёрной мессе
Реет наоборот и с конца. —
И руины люрекс дождя
Рвут. И в дебрях чертополоха
Снись почаще,
Когда эпоха
Дверью хлопает, уходя.
* * *
И ямочка та же, что в детстве, у рта,
И синий бант неба венчает макушку. —
Плетётся по Радонице сирота,
Роняя костылик свой, как погремушку.
* * *
Вы, голубоглазые мои,
Не ревнуйте, разрешите вновь
Мне поднять с туманнейшей земли
Гроздью виноградною любовь.
Разорить позвольте погреба
Древние с вином коллекционным
Невостребованной страсти.
Я – раба
Ваша милости прошу с поклоном
В ноги, исцелованные мной.
Нежность одуряющую помните?
Ну позвольте, чтобы мне, дрянной,
Вожделенной, злой взметнули в комнате
С кружевами нервными, неровными
Юбки, чей присборенный подол
Ахнет! И осыплется на пол
Вашими записками любовными.
* * *
В лучах игры алмазна пыль на сцене…
И эти вот стихи твои, что вновь
Прочту, купив нечаянно. —
Две тени
Отбросит, вспыхнув заново, любовь.
Сквозь вечность испаренье духа над
Реальной тканью бытия, что взмокла
От смеси слёз и пота.
Тихий сад
Росы добавил, и седые стёкла —
Испарины, и все туманы – взгляд
Последний ваш, прощальный, не отсюда
Уже, а из обещанного чуда
На третий день съесть хлеб и виноград.
* * *
Нежно рябиновый жемчуг ссыпая в ладошку,
Даришь,
как в детстве,
ты мне расписную матрёшку
Осени, Ангел Хранитель.
А в ней их такое количество!
Я ощутила бессмертье,
Как лампу включив, – электричество.
Альфред Хаусман НЕБО НА ПЛЕЧАХ
Первые свои переводы из Хаусмана я выполнил в конце 60-х. Это были «Восемь часов», «Когда мне было двадцать» и «Каштан роняет факелы цветов». Восторг и энергия молодости, трезвый, несколько отстраненный взгляд на окружающую действительность, самоирония показались тогда необходимыми и совпадающими с моими ощущениями.
Были мечты совместно с Михаилом Гаспаровым (этот замечательный ученый и переводчик тоже увлечен творчеством Хаусмана и опубликовал ряд собственных переводов в книге «Записи и записки») подготовить томик для серии «Литературные памятники», но они так и остались мечтами. Руки не дошли. Недавно, два малеевских лета подряд я перевел еще кое-что из Хаусмана – и опять вышла заминка.
Сейчас о герое нашей публикации. Будучи одним из самых любимых и известных поэтов Англии, Альфред Эдуард Хаусман (Хаусмен) сравнительно мало известен в нашей стране. Конечно, переводы его поэзии печатались в престижных английских антологиях, но отдельного русского издания его творчество пока так и не удостоилось. Поэт родился в семье адвоката 26 марта 1859 года и умер в 1936 году. Он окончил Оксфордский университет и долгие годы был профессором латинского языка и литературы, сначала в Лондонском университете (1892-1910), потом в Кембриджском университете (1910-1936). Писал статьи о римских авторах, редактировал английские издания их произведений, например, Ювенала (1905), Лукана (1926).
Первая же книга его собственных стихотворений «Шропширский парень» (1896) получила большое признание. Затем последовали «Последние стихи» (1923) и «Еще стихи» (1936). Собрание его произведений – небольшая по объему книга, но действительно «томов премногих тяжелей». И фетовская строка о Тютчеве здесь не случайна, мне кажется, что есть определенная параллель между значением Тютчева для нашей отечественной поэзии и Хаусмана – для родной английской. Грустные, даже мрачноватые по тону, меланхолические и нередко ироничные, традиционные по форме и авангардные по внутренней энергетике стихи английского классика, смею надеяться, станут явлением и на другом, русском языке. Проблематика жизни, смерти, высокого предназначения искусства в жизни общества и каждого отдельного человека у нас совпадают. Может быть, как группы крови. И такое переливание в роковые часы эпохи спасительно.
Виктор ШИРОКОВ
27 декабря 2001 года
1887
Торжественно горит маяк,
И люди говорят:
"Наверно, это добрый знак,
Что маяки горят".
Куда ни глянь – рассеян мрак,
Они ведут рассказ
О том, что минул век уж, как
Бог королеву спас.
Другой огонь сжигал сильней
Холмы чужой земли;
Ребята, вспомним же друзей,
Что Богу помогли.
Их жаждут небеса, любя;
Зовут их – «соль земли»;
Но нет спасателей: себя
Как раз и не спасли.
Не счесть надгробий… Сохранил
Бог имя над костьми.
И воды разливает Нил
Над Северна детьми.
И мы, мечтою высоки,
Их не сдадим предел,
И пусть сияют маяки
Во славу ратных дел.
Наш общий гимн мы вновь споем,
Колебля небеса;
И пусть летят за окоём
Погибших голоса.
О, Бог спасет ее! Должны
Вы знать: от плоти плоть
Воистину у вас сыны,
Пусть подтвердит Господь.
***
О, вишня, видно за версту
Тебя всю в белом, всю в цвету,
До Троицы от Пасхи вновь
Стоит, стыдясь себя, любовь.
Из всех семи десятков лет
Уж целым двум гляжу я вслед,
А если двадцать весен прочь,
Как пятьдесят мне превозмочь?
Гляжу, как цвет усыпал сад,
Мне слишком мало – пятьдесят,
Но все же боль превозмогу —
Утешит вишня, вся в цвету.
ПРОБУЖДЕНИЕ
Эй, проснись: уж сумрак свода
Возвращается во тьму,
И горит корабль восхода
На востоке, весь в дыму.
Эй, проснись: дрожит воочью
Купол тени с этих пор,
И давно разорван в клочья
Ночи дырчатый шатер.
Ну, вставай шустрее, парень;
Утро барабанит в грудь;
Слышишь, крик дорог ошпарен:
«Кто еще не вышел в путь?»
Города и села строго
Прогоняют стылый сон;
Только парень босоногий
Жил с природой в унисон.
Ну, вставай, дружок; запели
Звонко мышцы в тишине:
Утро проводить в постели
Гадко, как и день – во сне.
Глина лишь недвижна, верьте —
Кровь гуляет дотемна.
Эй, вставай: дождешься смерти,
Хватит времени для сна.
***
О, глянь, как прилег ко цветку
На поле другой цветок,
Так на веку льнет к лепестку
Влюбившийся лепесток.
О, можно ль нарвать нам с тобой
Букет, как в те дни?
Что ж, горячо то же плечо.
«Рискни, дружок, рискни».
Ах, весна заключает в круг,
Жгучий в крови пожар;
Радостны вдруг дева и друг,
Покуда мир не стар.
Те же цветы вновь расцветут,
Разница есть, простак.
Жизнь твою рукой обовью.
«Так-так, дружок, так-так».
Парни есть, аж стыдно сказать,
Крадут, положив глаз;
Только цветок сорвут опять,
Так исчезают враз.
Сердце храни лишь для меня,
Гони жаждущих тел.
Моя любовь лишь тебе вновь.
«Запел, дружок, запел».
О, взгляни же в глаза, мой друг!
Все оставим, как есть.
Как зелена трава вокруг,
Могли бы тут присесть.
Ах, жизнь, она – тот же цветок!
Рви ее, не вздыхай.
Пожалей меня, обогрей.
«Прощай, дружок, прощай».
***
Если парень от тоски
Одурел, стал непохож
На себя; гудят виски,
Только ты его спасешь.
Излечим его недуг:
Бледность, красные глаза;
Только скрасите досуг,
Мигом высохнет слеза.
Что ж, лечите: утром, днем,
Ночью – лучше докторов.
Вот вы пышете огнем,
А любовник ваш здоров.
***
Лишь над Ледло дым взвился,
Пал на поле туман;
Беспечный, занятый вспашкой,
Не веря в обман,
Шагал я, мечтою пьян.
Черный дрозд из кустов снова
На меня посмотрел,
Внимая моему свисту,
А я пахал надел
И вот что просвистел:
"Ложись, ложись, юный йомен;
Что толку вставать?
Ты тысячу раз поднялся,
Чтоб когда-то не встать,
Тут-то мудрость познать".
Я вслушивался в коленца,
Как мелькал клюв – следил;
Я поднял камень и бросил,
Прощаясь, из всех сил:
Может, и убил.
Тогда вдруг душа звонко
Спела песню дрозда,
И снова рядом с упряжкой
Блистали, как в небе звезда,
Песни слова тогда:
"Ложись, ложись, юный йомен,
Солнце также зайдет;
Дорога людской работы
К отдыху приведет,
Свалится груз забот".
***
У Венлока в волненье лес,
Прически Рекин растрепал,
У бури новый интерес —
Являет Северну оскал.
Она трясет подножье рощ,
Там римский город Урикон:
Покажет старый ветер мощь,
Привычно жизнь метнув на кон.
Здесь римский воин до меня
Глядел на холм, спешил вперед:
Кровь полнит всполохи огня,
Все тот же чувств круговорот.
Жизнь не проходит без борьбы,
Времен петлиста ячея;
И шатко дерево судьбы:
Вчера – тот воин, нынче – я.
К младым деревьям интерес
У бури, может быть, острей,
Но преходящ: чужак исчез,
И даже не сыскать костей.
***
Воздух сердце мое убьет,
Он из давней страны:
Синие горы, алый восход,
Свежесть речной волны.
Он напомнит, что я любил,
Увижу каждую пядь,
Дороги счастья, где я ходил,
Где не пройдусь опять.
***
"Теренций, глупо холить плешь!
Ты что-то слишком много ешь;
О, знал бы ты, как устаешь
Следить, мол, пива много пьешь.
Ох, Боже мой, твои стихи
Еще тяжеле, чем грехи.
Бык, старый бык, он мертв сейчас;
Прекрасно спит, не вскинет глаз:
А мы несчастнее быка,
Нам голос твой намял бока.
Вот все же дружба хороша:
Друзей зарежешь без ножа
Одной безумною хандрой:
Что ж, подыграй, спляшу, друг мой.
Для плясок, явно не тихи,
Волынки лучше, чем стихи.
Скажи, есть хмель в твоем дому,
На Тренте Бартон почему?
А пэры, не боясь обуз,
Варят напиток лучше муз,
И голод Мильтона сильней
В познанье Бога и страстей.
Ведь эль, приятель, те и пьют,
Кому помыслить тяжкий труд:
Но только в кружку загляни,
Мир явлен словно искони.
И вера крепнет, чуть глотнешь:
Не будет бед, ядрена вошь.
О, я на ярмарке в Ледло
Раз спутал галстук и седло,
Но пива пинты притащил
Домой, не прибавляя сил:
Весь мир казался мне не плох,
А сам себе – отнюдь не лох;
И в грязь я рухнул, как в любовь,
Был счастлив, ан проснулся вновь,
И неба утренняя дрожь
Открыла, что все сказки – ложь;
Вокруг был тот же старый мир,
И тот же я, и полон дыр
Карман; к добру иль не к добру,
Но нужно продолжать игру.
И пусть заметят, что дерьма
Намного больше, чем ума;
Но все же солнце и луна
Дают мне шанс; моя вина
Искупится; и как мудрец
Натренируюсь наконец.
Пускай моя благая цель
Куда ненужнее, чем эль;
Выкручиваю черенок
В сплошной пустыне, одинок.
И все ж рискните: тяжкий вкус
Хорош в час горький; от обуз
Освободит. Рискнув уже,
Найдете уголок в душе;
Дар дружбы, а не дребедень
Поддержит в беспросветный день.
Итак, жил-был один король
Восточный: что ж, известна роль;
Всем им, хотят ли, не хотят,
Подкладывают в пищу яд.
Он был умен и собирал
Отравы всякие, вкушал
Сперва чуть-чуть, потом взахлеб,
Привычный отвергая гроб;
Всегда и весел, и здоров,
Он ужасал своих врагов.
Они подсыпали мышьяк,
Он ел, не умирал никак:
Они дрожали, жглись уста:
Яд не убил. Мораль проста.
– Я слышал также, аккурат
Прожил два века Митридат.
***
Если глаз подведет тебя,
Вырви, парень, и будь утешен:
Мазь уймет боль, спасет тебя;
Исцелит, как бы ни был грешен.
А рука-нога подведет тебя,
Отруби, дружок, будет дивно;
По-мужски убей пулей в рот себя,
Коль душа больна неизбывно.
СЫН ПЛОТНИКА
Здесь начинает палач:
Здесь начинается плач.
Вам – добра, меня – в нору,
Живите все, я умру.
Эх, лучше бы дома быть,
Отцу помочь тесать, рубить;
Был бы повенчан с теслом,
Спасся бы рукомеслом.
Тогда б возводил верней
Виселицы для парней,
Зато б не качался сам,
Не плакал по волосам.
Гляньте, высоко вишу,
Мешаю тем, кто внизу;
Грозят мне кулаками,
Зло разводя кругами.
Здесь я, слева и справа
Воры висят исправно:
Одна судьба – пути свои,
Средний висит из-за любви.
Друзья, дурни, зеваки,
Стоит послушать враки;
Взгляните на шею мою
И сохраните свою.
Итог печального дня:
Будьте умнее меня.
Вам – добра, меня – в нору,
Живите все, я умру.
Перевод с английского Виктора ШИРОКОВА
Евгений Нефёдов ВАШИМИ УСТАМИ
ИЗБРАННОЕ "И хотя еврейской крови
Нет ни в предках, ни во мне,
Я горжусь своей любовью
К этой избранной стране".
Андрей ДЕМЕНТЬЕВ
Если вы засомневались –
Поклянутся доктора,
Что сдавал я на анализ
Кровь, мочу et cetera.
И в крови моей при этом –
Убедились все кругом –
Ничего такого нету,
Как и в чём-нибудь другом…
Словом, дали предки маху.
Оттого по их вине
Долго маялся, бедняга,
Я в неизбранной стране.
Но взыграла кровь от грусти!
И, мгновенье уловив,
Как любой нормальный русский,
Жить я убыл в Тель-Авив.
Полюбил его, вестимо,
И гордился тем сполна.
Правда, рядом Палестина –
Из неизбранных страна…
И вернулся я обратно.
Но учти, Москва и Тверь:
Я люблю любовью брата
Только избранных теперь!
И хоть вроде бы другая
Кровь исконная моя,
Но любовь у нас такая,
Будто избранный – и я.