355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ганс Рефельд » В ад с «Великой Германией» » Текст книги (страница 18)
В ад с «Великой Германией»
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:00

Текст книги "В ад с «Великой Германией»"


Автор книги: Ганс Рефельд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

1 мая 1945 г.Положение меняется: у Эльбы, около Лауэнбурга, американцы, англичане и русские оказались уже на линии Штральзунд – Нейе Бранденбург – Нейруппин (где я получил диплом в 1941 г.). По радио мы слышим от англичан: «Сужение северогерманского котла сопротивления осуществляется планомерно». Мы решаем отправиться в Любек и далее, к нашим запасным воинским частям в Рендсбург. Мои родители уже больше недели находятся в занятой врагом области! Они даже не узнали, что я вышел живым из котла в Восточной Пруссии. В то же время и я не знаю, живы ли родители и не разрушен ли наш дом. В январе я получил оттуда последнюю почту! С самыми плохими предчувствиями о нашей судьбе мы уходим ночью в 22 часа из Штеттина. По дороге в северо-западном направлении на Гадебуш идут колонны солдат «армии Власова». Там мы сели в запряженные лошадьми повозки и добрались до Гадебуша. Зашли в одну из квартир и спросили, не можем ли мы остановиться здесь на несколько часов отдохнуть. Хозяева оказались очень любезными людьми и хорошо нас приняли. «Вы можете спать на кроватях», – сказали они. Около 14.00 женщина разбудила меня и спросила: «Знаете ли вы последние новости? Американцы уже здесь!» Я подхожу к окну, и в самом деле, в городе уже появились армейские колонны американцев с танками. Я был рад только тому, что война для меня закончилась. Бужу моего приятеля Хайнца, тот бормочет в полусне, когда я говорю ему о появлении американцев в городе: «Хорошо, что не русские!» – и продолжает спать. У Хайнца поистине железные нервы! Я вслушиваюсь в голос, раздающийся из репродуктора: «Все немецкие солдаты должны явиться на Ортсплац. Они должны сдать оружие, так как теперь являются военнопленными». Но мы пока не торопимся отправляться в плен. Мы хотим идти далее на запад, туда, где русские наверняка не появятся. За Эльбой мы бы, конечно, чувствовали себя гораздо спокойнее. Итак, подождем, а потом отправимся. Но в Германии так просто нельзя бегать повсюду. Мы вновь и вновь должны преодолевать проволочные заборы, и это весьма обременительно. Мы стараемся идти далее по шоссе. В Роггендорфе случайно наткнулись на одного офицера из подразделения СС с небольшим отрядом и разъяснили ему, что больше не следует играть в войну. Воевать с маленькой кучкой бойцов – это чистое безумие. Этот руководитель пытался изобразить из себя героя, но мы еще раз сказали ему, что он должен со своим отрядом без оружия явиться к американцам. («Но только без нас, друзья!») Затем мы отправились дальше и прибыли в Царрентин. Море. Но, к сожалению, это еще не Эльба.

В американском плену

3 мая 1945 г.Около 18.00 мы отдыхали южнее Лассана. Неожиданно туда подъехали джипы. Американцы остановили нас и обыскали в поисках оружия. Потом стукнули по спинам прикладами автоматов. У меня от Адольфа остался старый револьвер еще от Первой мировой войны с шестью патронами, и около пяти патронов лежало в кармане кожаного пальто. Я как раз открывал банку мясных консервов штыком старой винтовки, а американец, видимо, подумал, что у меня в руках рукоятка гранаты. Негр (черный солдат США) направил мне пистолет-пулемет прямо в живот и закричал: «Hands up, boy. Put it away!» [15]15
  Руки вверх, малыш! (англ.)


[Закрыть]
Когда же он увидел, что на самом деле представляет из себя эта ручка, засмеялся и крикнул: «Hi'boy! Keep it… and now monds up!» [16]16
  Ноги в стороны! Держать так! (англ.)


[Закрыть]
. Здесь мы беззащитны перед «врагом». При следующем обыске я расстегиваю с довольно поганым чувством обеими руками мотоциклетное пальто и разрешаю меня «лапать». Так как я не хочу, чтобы противники при определенных обстоятельствах стали срывать мои ордена и почетные знаки, я привязал их толстой лентой на моем левом плече, включая солдатскую книжку, сделал несколько кровавых мазков на рубашке и, показывая на мою нашивку, свидетельствующую о ранении, указал: «Please, don't touch my arm. I'm wounded there!» [17]17
  Пожалуйста, не касайтесь моей руки. Я ранен. (англ.)


[Закрыть]
Американцы отнеслись к этому уважительно. Нас посадили в джип и привезли в Царрентин в большую столярную мастерскую, где изготавливали огромное количество деревянных гробов.

«3 мая 1945 г. в 18.00 два немецких солдата из дивизий „Великая Германия“ и „Зал полководца“ со сжатыми зубами и стертыми до крови ногами гордо и прямо явились в американский плен. Это был конец войны для нас! И мы ее пережили!»

Мы проводим первую ночь в деревянных гробах. На бетонном полу слишком жестко и холодно. На следующее утро нас сажают на «Студебекеры», чтобы вывезти на запад, к Эльбе. Это совершенно нас не устраивает! Но мы вынуждены ехать назад, так как мост на Эльбе либо разрушен, либо через него проходит огромная масса войск на восток. Наконец мы прибываем на большое пастбище в лагерь для военнопленных Вашов у Мекленбурга. Большая часть пленных решает бежать, но так как я ранен и ноги мои сильно распухли, об этом не приходится и думать. Молодой лейтенант, служивший в «Великой Германии», просит меня взять на сохранение его шкатулку с бритвенными принадлежностями. Я вообще-то даже не знаю его! Лагерь расположен на большом пастбище, через которое течет широкий ручей. Здесь американцы собрали около 15 000 пленных. Мы лежим под открытым небом и довольны хотя бы тем, что погода стоит довольно теплая. И как всегда, находятся люди, которые успокаивают нас и советуют остаться здесь. Мы копаем небольшие ямки, как на войне, кладем траву на землю. Здесь теперь прежде всего наша «родина». В лагере полно грузовиков, на кабинах водителей которых стоят крупнокалиберные пулеметы. На следующий день заработал динамик, и американский офицер сообщил: «Вы должны оставаться пока здесь, прежде чем мы сможем снабдить вас продовольствием. Так как некоторые из вас имеют продукты, они должны поделиться с приятелями. Из ручья вы можете пить воду, а справлять свои естественные надобности должны выше по ручью».

Я все еще ношу шкатулку лейтенанта из «Великой Германии», который дал мне ее на сохранение, так как собирался уходить из лагеря. Я обошел лагерь несколько раз, потолкался между солдатами, но так и не увидел его. Три дня спустя я вскрыл шкатулку, открыл картон и обнаружил там массу полезных для нас в сложившейся ситуации вещей: это несколько тюбиков мыла для бритья и огромное количество изюма! И самое главное: сигарная коробка с оригинальными сигарами «Лёзер и Вольф». Внутри на золотой карточке надпись: «Особое изготовление – только для господина гауляйтера». Ну, это как раз для нас! Мы быстро закурили по прекрасно упакованной благородной сигаре и, хотя при первой затяжке свет померк у нас в глазах, с удовлетворенным чувством легли в свои ямки. Наслаждение было неповторимое. Затем мы набиваем рот изюмом. Смотрим, кто в состоянии как можно дольше продержать его во рту. От слюны он разбухает, и становится все мягче и мягче. И затем мой приятель или я говорим: «Теперь можно!» И мы жуем вкусный разбухший изюм. Мы не умрем с голоду так быстро! Дела у других пленных не так хороши. Скоро в лагере уже не видно мужчин, которые поднялись бы из своей ямки. Да и у нас уже чернеет перед глазами и начинается головокружение, если мы пытаемся встать. Время от времени мы видим, как к верхней части ручья тянутся пленные, чтобы удовлетворить свои естественные надобности. Мой приятель говорит: «Я не знаю, от чего еще у пленных образуется дерьмо. Скоро Вашов станет самым чистым лагерем из-за голода». И я принимаю смелое решение. Люди, которые загнаны сюда в таком большом количестве, скоро умрут от голода, если положение с продовольствием не изменится. Дядя Адольф в Шверине, как офицер, отвечающий за продовольственное снабжение в армии, может быть нашим спасением! Мы с приятелем разрабатываем план. Мне любым путем необходимо попасть в Шверин. Но как выйти из американского лагеря, охраняемого солдатами и окруженного колючей проволокой? И как добраться до Шверина, проделав 35 км? В течение последних дней несколько немецких походных кухонь были установлены в одном из углов лагеря. Но никаких продуктов оттуда мы не получали. Мы наблюдали также, что неоднократно раз в неделю автобус едет в Шверин в военный госпиталь с больными и тяжелоранеными солдатами. Хорошо было бы к ним присоединиться. Но как? Я подобрался к немецкому водителю, поговорил с ним и попытался «подкупить» несколькими нашими «благородными» сигарами. Однако он ничего не может сделать. Каждый раз рядом с ним едет американский врач. Голод сделал меня изобретательным! Утром я хватаю пустой мешок, который лежал рядом с походными кухнями, и, собрав все свое мужество, подошел к автобусу. Водитель смотрел в сторону, а американский офицер сидел рядом с ним. Я спокойно сел в автобус, положив мешок на пол. Американец посмотрел на меня удивленно, а я сел третьим на место около водителя, стараясь по возможности отодвинуться от офицера. Впрочем, он ничего не говорит и только продолжает удивленно смотреть на меня. Тогда я указал на мешок и сказал: «That's for the field kitchens, I have to get some food from the German military store in Schwerin, by order of your officer of one of your officer» [18]18
  Я должен добраться до Шверина, получить продовольствие, которое формирует немецкий военный склад по приказу вашего офицера с полевой кухни. (англ.)


[Закрыть]
. Американец не говорит ничего, водитель дает газ – и мы едем в Шверин! На выходе из населенного пункта находится лагерь продовольственного снабжения. Там я говорю водителю: «Остановись здесь, а на обратном пути забери меня. Я буду ждать». Затем я беру мешок и покидаю автобус, отдав честь американскому врачу. Автобус двигается дальше. Я отправляюсь по направлению к улице Рихарда Вагнера. Тотчас же замечаю, что ни один немецкий солдат уже не появляется здесь в военной форме. Тогда я подумал про себя: «Да тут нужен бдительный „соколиный глаз“!» Гордый, как испанец, я прохожу мимо многочисленных американских постов, где «ами» стоят, как правило, с пулеметами и приветствую их несколько раз по-военному. Когда Рихардвагнерштрассе уже появляется передо мной, я захожу за угол, испытывая животный страх. Улица заблокирована, повсюду машины американцев, и у домов их солдаты. Чтобы по возможности избежать неприятностей, я решительно подхожу к часовому, приветствую его и спрашиваю: «I beg you're a pardon sir, may I go here in the street? The third house on the right side is my uncle's house. I want to get some foord there» [19]19
  Прошу прощения, сэр, могу ли я пройти по этой улице? Третий дом от угла, на правой стороне – дом моего дяди. Я хочу получить там немного продовольствия. (англ.)


[Закрыть]
. Тот внимательно осматривает меня, жует жевательную резинку и говорит: «No, there is now military quarter – the german civilists are elsewhere» [20]20
  Нет. Там военный квартал – немецкие цивилисты в другом месте. (англ.)


[Закрыть]
. Я бормочу себе в бороду: «Проклятье!» Но стараюсь себя сдерживать. Постовой еще раз осматривает меня и говорит: «You are soldier? Why are you not in a camp? All german soldiers have to remain there». Я отвечаю: «No, sir, I'm no more a soldier, my clothes have burned at the last bombing attack». Он смотрит на меня недоверчиво и продолжает: «Show me your passport!» Это меня не устраивает. Я поднимаю небрежно два пальца к шапке и говорю: «Sorry, bye-bye!» [21]21
  Вы пленный? Почему вы не в лагере? Все немецкие солдаты должны оставаться там. – Нет, сэр, я больше уже не пленный, а вся моя одежда сгорела при последней бомбежке. – Покажите ваш паспорт. – Извините, бай-бай! (англ.)


[Закрыть]
. В этот момент постовой звонит своему офицеру и, конечно же, хочет узнать, кто же, собственно, я такой. «Ами» дозванивается до офицера, а я, пользуясь этим моментом, мгновенно исчезаю за углом! Один из местных жителей подходит ко мне и говорит: «Заходите быстро ко мне. У нас здесь уже нет немецких солдат, откуда вы появились?» Я, в свою очередь, спрашиваю у него, кто из жителей здешних домов остался в Штеттине. Когда я называю фамилию Рехфельд, он говорит мне: «Я могу найти Рехфельдов. Когда они узнают, что вы из лагеря Вашов, то ваш дядя, возможно, достанет вам банку говядины». Со множеством благодарностей я прощаюсь с ним и иду на новую квартиру моего дяди. Он остановился у тети Труди, сестры Кати. Когда я прихожу туда, они не в силах вымолвить ни слова. В первую очередь я поел досыта. Затем рассказал, откуда пришел и чего хочу. Адольф пишет мне записку к начальнику бывшего лагеря продовольственного снабжения армии и вручает хлеб и банку говядины. Затем я сердечно прощаюсь с родственниками и в сопровождении их маленькой дочери благополучно миную американские посты. Она называет меня папой и говорит, что никто не имеет права ее задерживать. Затем я прощаюсь со своей маленькой Лоттой и быстро нахожу базу снабжения. У ворот стоит немецкий казначей в форменной одежде, а с ним американский солдат, жующий жевательную резинку. Казначей не хочет меня пускать, но я и ему, и американцу объясняю, что должен забрать кое-какое продовольствие. Американец смотрит на меня и показывает большим пальцем на лагерные ворота: «Go in!» Казначей бросает на меня неодобрительный взгляд. От немцев, которые работают в лагере, я получаю хлеб, масло, сыр, табак и сигареты. Таким образом я наполняю свой несчастный мешок. Потом сажусь перед воротами и только раз откусываю кусок от вкуснейшей колбасы. Американец смотрит на меня заинтересованно, а казначей со злостью. Затем американец хлопает меня по плечу и указывает на свой рот. Мы с ним договариваемся, он вынимает из пачки сигарету и закуривает, глубоко затягиваясь. Я смотрю на него и, улыбаясь, говорю: «You have something forgotten». Он сначала не понимает, о чем я говорю. Я повторяю: «I like smoking too, you have forgotten to give me one». Теперь он понял и пытается вытащить из коробки сигарету. Но это не так просто, и он отдает мне всю неполную пачку со словами: «Keep it in your pocket» [22]22
  Я заядлый курильщик, а курить нечего… – Я тоже хочу курить, может быть, вы дадите мне сигарету?.. – Держите, это вам (англ.)


[Закрыть]
. Конечно, я решил отдать их казначею. Однако он продолжает молчать. Когда я даю ему первую сигарету из пачки «Кэмел», он сует ее в рот и наконец говорит: «Если ты не отдашь мне всю пачку, то у тебя будут большие трудности в лагере». Когда «мой» автобус прибывает из города, я бросаю ему всю пачку со словами: «Берите. Это за ваше приветливое обращение!» Казначей смотрит на меня оторопевшим взглядом. Автобус подходит, я захожу в него и еду назад, в лагерь. Я в восторге от того, что мой план удался. Мы подъезжаем к шлагбауму, он поднимается, и я благодарю водителя. Меня встречает восторженный Ганс. Вечером мы лежим в нашем убежище на спине и курим роскошные «сигары гауляйтера».

Троица. Каштаны поднимают вверх свои белые свечи. Вокруг все зеленеет. Мы продолжаем жить в лагере. Куда же нас отправят дальше этой весной? В один из июньских дней нас отправляют из лагеря в длинном товарном поезде. Куда? Поезд идет по маршруту Царрентин – Любек, на Нойштадт в Гольштейне. В вагоне мы предусмотрительно выломили доски пола, на всякий случай, если нас отправят к русским. Между товарными вагонами встроены высокие будки, в которых расположились американцы с пулеметами. На полях крестьяне сеют картофель. Если охрана американцев увидит на поле зайца или косулю, она стреляет в животных. Крестьяне в этом случае бросаются в укрытия. В гольштейнском Нойштадте поезд остановили. Нас информируют, что в Восточном Гольштейне есть большие площади для содержания пленников вермахта. Нас распределяют по крестьянским усадьбам и регистрируют. Отсюда возможны увольнения в город и даже организуется отправка пленных в родные города.

Июнь 1945 г.Восточный Гольштейн весной производит очень хорошее впечатление! Нас безо всякого конвоя отправляют на фермы. Но поскольку все мы очень слабы, то идем медленно в направлении к лесу. Там, на ферме, нам дают творог. Оттуда мы идем дальше в Ойтин в надежде, что еще где-нибудь сумеем подкрепиться. Ночью мы останавливаемся там надолго, затем двигаемся далее на Кирхнюхель, ночуем там у крестьянина и на следующее утро получаем почти по литру парного молока. Чем дальше на север, тем ближе мы подходим к Балтийскому морю. Здесь нас вполне могут передать русским. Тем более что до них совсем близко. Наша последняя станция – маленький городишко Нессендорф. Мы оказываемся в так называемой зоне демобилизации. Большие крестьянские усадьбы занимают до сотни и больше солдат. Нам здесь совсем не нравится. Так как мы утратили свое «единство» в Нессендорфе, то ищем частную квартиру. У сельскохозяйственного рабочего нас, четверых собравшихся вместе бывших солдат, ожидал любезный прием. В семье Бернгарда Шлюнцена мы провели прекрасные дни сначала вчетвером, а потом втроем вплоть до нашего ухода. Мы спали наверху, на чердаке у кухни госпожи Шлюнцен, «матери взрослых юношей». Само собой разумеется, мы помогали ей чем могли. Отремонтировали домик внутри и снаружи. Со склада Морского флота нам удалось «организовать» краску. Мы учились орудовать здесь косой, помогали даже в уборке урожая. Нельзя сказать, что здесь мы были пленными. Большие крестьянские усадьбы заполняли солдаты. Официально мы считались «направленными на работы», получали продовольственное снабжение, но питались, конечно, главным образом в семье Шлюнценов. Мамаша Шлюнцен кормила нас очень хорошо. Июнь заканчивался. Мы узнаем о возможности выезда в отдельные административные округа, к своим родным домам. Правда, этим правом пользовались только крестьяне и сельскохозяйственные рабочие. Это было правильно, так как пленных здесь кормили. Строители, каменщики и лица технических профессий позднее начали покидать Нессендорф. Так как мы решили объявить о своей принадлежности к ним, то стали интересоваться: выдадут ли нам новые солдатские книжки или же оставят нас здесь? Нам выдали необходимый документ, но предупредили: «Когда прибудете на место, где хозяйничает противник, смените в солдатской книжке профессию. Укажите, что вы сельскохозяйственные рабочие». Ничего нельзя сделать без обмана. Помимо профессии, я меняю и свою воинскую часть, так как у солдат «Великой Германии» нет прав на увольнение. Таким образом, я буду теперь «рядовой народного ополчения моторизованной пехоты, части 1142 – Падеборн». Однако это изменение явилось совершенно необходимым, поскольку, как я узнал позже, солдат дивизии «Великая Германия» будут специально разыскивать, и не просто как военнопленных, а интернировать в советские области оккупации, относя к «полицейским силам». Мы только потом узнали, что группу корпуса Штокхаузена («Великая Германия») отправили в Рендсбург на предмет перевоспитания англо-американцам. Эти люди только в последнюю очередь были отправлены на родину. Но мы хотели домой!

Снова на свободе

Июль 1945 г.После нескольких напрасных попыток уволиться мы ушли сначала в лагерь демобилизации Блекендорф. Здесь мы жили, несмотря на отвратительную погоду, в палатках в старинном дубовом лесу. Лежали под высокими деревьями на корнях, поднимающихся из-под земли. При сильной грозе, когда гремел гром, словно выстрелы 8,8-см зенитной пушки, отвратительно чувствовали себя у этих дубов. Ожидание изматывало! Наконец нас все же отправили снова в военный округ Аренсбург. Итак, мы прибыли в Ойтин, в ведомство, занимавшееся отправкой солдат на родину. Там нам заявили, что Аренсбург не покинут никакие сельскохозяйственные рабочие! «Кругом марш!» Вновь мы стали «исправлять свои документы». Появились новые бумаги. Это стоило нам тяжелейших трудов, пока наконец мы не явились на новое освидетельствование. Однако, учитывая прежние промахи, мы теперь уже знали, что следует научиться «бегать, как зайцы». В течение этих четырех дней мы помогли двум унтер-офицерам и семь раз добывали продовольствие для 11 солдат. Мы объявляли себя представителями от различных учреждений, где имелись склады продовольственного снабжения. «Выдайте довольствие двум унтер-офицерам и девяти солдатам для следования к пункту демобилизации», – говорили мы. «А где эти люди?» – «Там лежат, на опушке леса». Мы лгали беззастенчиво, с каменными выражениями лиц. Теперь мы уже не умирали с голоду. Мы просто пробирались контрабандой на пункт продовольственного снабжения. И выходило у нас все это удивительно быстро и хорошо! На следующий день мы едем в Ойтин. Я хорошо помню этот день, когда мрак наконец рассеялся. После установления профессиональной группы нас отправили в зал. Там мы должны были заполнить четыре больших анкеты, оставить отпечатки пальцев и подвергнуться медицинскому обследованию, дезинфекции и контролю. Наш небольшой багаж осмотрели очень поверхностно, и после передачи личного знака мы получили желто-зеленый шелковый треугольник, который должны были носить на своих мундирах. С английской визой на увольнение мы являемся в «Discharged from the army» [23]23
  Увольнения из армии (англ.)


[Закрыть]
. Странное грустное чувство охватывает меня, когда серебряные нашивки срывают с воротника и погоны с плеч. Все-таки я несколько иначе представлял себе свое увольнение. С сорока имперскими марками выходного пособия мы можем наконец идти.

17 июля 1945 г.При непрекращающемся дожде нас целой колонной вывезли на грузовиках. На отдыхе мы общаемся с англичанами, которые тоже едут куда-то на грузовых автомобилях. Юный английский солдат вспоминает об атаке русских под Волховом и паническом бегстве с поля боя немецких солдат, которые сейчас бегут так же быстро из плена. Его слова наполняют меня яростью! Я один из последних вернулся с этой войны, пройдя ее всю. И никогда не бежал, а англичане смотрели на войну в России, словно сквозь матовое стекло, и я с ними никак не мог согласиться.

Англичанин с белым лицом и со стеком в руках готов со мной согласиться. Но я не могу утихомирить свой гнев и ору на него: «You fucking bloody bastard! Go to hell!» [24]24
  Ты, затраханный проклятый бастард! Иди к черту! (англ.)


[Закрыть]
. Потом я выхватываю у него стек из рук, ломаю его об колено и бросаю яростно на пол. Это дерзко! «Томми» бросается на меня, а я продолжаю гневно повторять ругательства, не отходя от кабины водителя американца, «Студебекер» которого не успел еще отъехать и пятнадцати метров: «Hei, boy! Come on here! Come! Come!» [25]25
  Эй, парень! Иди сюда! Иди! Иди! (англ.)


[Закрыть]
. Из кабины высовывается смеющееся лицо солдата США, который кивает мне. Я бегу к нему. Он приглашает меня сесть в кабину, затем нажимает на газ, и я больше уже не вижу моего англичанина. Что теперь будет? Я слышу равнодушную перебранку между англичанами и водителем-американцем из колонны «Студебекеров». Мой «ами» кричит что-то «томми», что звучит не очень любезно, однако я не могу этого понять. Мы «учили» американо-английский язык уже слишком поздно. Волнение охватывает меня, но тут пленные поднимаются на грузовики, я слышу ворчание моторов, и колонна трогается. Проехав несколько сотен метров, мой «ами» добродушно похлопывает меня по плечу. Я могу теперь приподняться и вижу англичанина, который все еще стоит на старом месте. «Ha-ha! That was great! Those fucking-bloody boys!» [26]26
  Ха-ха! Давай, давай. Затраханные малыши!


[Закрыть]
Через некоторое время американец указывает на мое мотоциклетное новое, с иголочки, пальто (фирмы «Клеппер»). Я понимаю, что он охотно взял бы его у меня. Поэтому разъясняю, что мой дом в Хагене разрушен бомбами и у меня вообще нет никакой другой одежды, а тем более пальто. Мне необходимо это мотоциклетное пальто, так как оно у меня единственное. Позже мы беседуем о войне. Когда я упоминаю о нашем 8,8-мм («eighty eight») миномете, он думает, что это какая-то совершенно необыкновенная противотанковая пушка. В чем-то он прав. Погода улучшается, я открываю дверь кабины водителя, сажусь на ее край и свешиваю ноги. «Друзья с другим номером полевой почты», как мы часто называем противника, мчатся, как сумасшедшие! То едут прямо по аллеям, то по тротуару, так что сидящих в кузове вояк бьет сучьями прямо по голове. И при этом смеются. Шоферы, как правило, цветные. Но они довольно-таки опытные водители. Мы выезжаем на автобан Любек – Гамбург – Бремен. В Цевене останавливаемся, съезжаем с «имперского шоссе» и остаемся ночевать у большого костра. Меня возмущает, что несколько бывших вояк меняют свои ордена или почетные знаки на бутерброд с маслом. Но что поделаешь? Ночью я испытываю противоречивые чувства. Теперь мы на пути «домой», но имею ли я вообще дом? Место, где живут еще мои родители. Цел ли этот дом? Известий никаких нет. Нам, правда, сказали, что, как только наладится почтовая служба, нас всех уведомят о родственниках. Но когда это будет? Месяцами мои родители ничего не знают обо мне – письма не доходят. Так же ничего не знаю и я. А ведь там могло случиться самое плохое, особенно в связи с тем, что я слышал по радио: «В руинах мертвого города Хагена бушуют сильные уличные сражения, которые замыкают котел вокруг Рура». Когда мы проезжаем Гамбург, то видим настоящий «мертвый город». Все люди оттуда сбежали. Остались одни руины! На следующее утро мы едем в бешеном темпе, 70 миль в час (90 км/ч), на Бремен. Там уже все по-иному. Людей много. Нас, военных, очень волнует, как местные жители отнесутся к нам. Но что кажется непостижимым: люди в городах-развалинах, где на улицах лежит еще много трупов, которые не знают, живы ли их отцы и матери, не утратили любви к нам! Они машут нам и приветствуют возгласами ликования: «Откуда вы? Куда едете?» Бросают нам хлеб, цветы и всевозможные продукты. Мы получаем молоко и кофе (суррогат кофе). Люди смеются. Они радуются, что солдаты снова возвращаются домой. Они не виноваты в этой проигранной войне! Некоторые женщины плачут, но в то же время и кивают нам.

18 июля 1945 г.Поездка продолжается! Вечером мы прибываем в Оснабрюкк. Имперский автобан полон американских колонн. Мы видим даже многочисленные танки. Поэтому продвигаемся вперед медленно. Ночуем в заводском цеху на жестком бетонном полу. Наконец проходит и эта ночь. Теперь мы уже не можем ехать так быстро, как раньше.

Наконец-то дома

19 июля 1945 г.Утром мы едем дальше, в Вестфалию. В Мешеде и далее в Арнсбург (местонахождение правительства земли Арнсбург). Повсюду видны следы войны.

Разбитые машины, несколько подбитых танков и пробитых пулями баков с горючим. В Арнсбурге нас рассортировывают по районам, доставляют еще раз горячую еду из походных кухонь. Мы получаем «проездной билет» и садимся в 18.00 на товарный поезд, идущий в Хаген. Перед Хенгстеем поезд долго стоит у моста через Рур. И мы предпочли бы, наверное, пешком добираться до дому, но поезд наконец двинулся. Рельсы были отремонтированы только временно. Кондуктор объявляет: «Конечная станция! Все выходят». Скоро мы оказываемся на площади перед вокзалом в Хагене. Кругом только одни руины! Боже мой! Как выглядит сегодня этот город! Улиц больше нет, только горы развалин, из которых все еще поднимается дурно пахнущий чад и дым. Среди рухнувших домов только узкие тропинки. Лишь немногие улицы можно узнать в центре. Перед руинами ратуши высокая куча мусора, рыночный зал выгорел, обрушился большой купол. Я обреченно расспрашиваю идущих мне навстречу прохожих: «Остались ли какие-нибудь целые дома в городе?» Мне отвечают: «Осталось, только очень мало, и все они заняты „томми“». Ну, думаю я, может быть, на мое счастье, «томми» сидят как раз в нашем доме! Я ускоряю шаги, иду по Вассерлозен-Тайль, затем по улице Пукель за притоком реки Эмс. Там встречает меня сосед. Он обрадовал меня, заявив, что с моим домом все в порядке, там еще живут немцы. Слава богу! На Хазенлауф я встречаю своего отца, затем я вижу мать! Боже мой! Какая радость! Дома я захожу в каждую комнату. Об этом можно было только мечтать! Я рассказываю о себе и повторяю все снова и снова. Наконец все проходит: и нужда, и опасности! Однако за что мы боролись? Было ли все это напрасно?

И все же мы благодарим Бога!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю