355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фриман Крофтс » Тайна Ла-Манша (= Тайна 'Нимфы') » Текст книги (страница 8)
Тайна Ла-Манша (= Тайна 'Нимфы')
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:41

Текст книги "Тайна Ла-Манша (= Тайна 'Нимфы')"


Автор книги: Фриман Крофтс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Моксон сказал, что собирается завтра плыть во Францию, но сегодня ему еще предстоит поздний обед, он не сможет попасть в бухту раньше трех утра. Поэтому сразу приедет сюда и отправится на яхту. Поспит три-четыре часа в каюте, чтобы не позже шести утра уже можно было отплыть.

Харли вызвался его подождать, но Моксон сказал, что не нужно, он управится и сам. Только попросил привязать к одному из крюков на пристани шлюпку, чтобы можно было подплыть к входу на борт. Потом Харли спросил, как быть с машиной, на что Моксон ответил, что тут никаких проблем, он поставит ее в гараже при бухте, который работает круглосуточно.

– Все пока, выглядит вполне естественным и невинным,– заметил Френч.

– Еще бы оно так не выглядело. Он же был башковитым малым. Ну, поговорили и поговорили. Я подумал, что вытянул из старика все, что было можно. Но оказалось, что самое главное еще не было сказано. И выплыло наружу абсолютно случайно.

– А эта шлюпка,– спросил я,– она ваша собственная?

– Нет, сэр,– ответил он.– Это лодка с "Нимфы".

– Ах вот оно что,– говорю я,– а где же она хранится, когда "Нимфа" отправляется в плаванье?

– На ней и хранится,– отвечает старикан.– Мистер Моксон забирает ее с собой.

– То есть, насколько я понимаю, когда яхта утром отчалила, то и лодку прихватила с собой?– на всякий случай переспросил я.

Он ответил, что, наверное, так оно и было. Своими глазами он, конечно, этого не видел. Но раз лодка исчезла, то где ей быть, как не на яхте? Ну как тебе эта новость, Френч? По-моему, весьма достойная внимания.

Френч даже слегка обомлел. Это было то, что он так долго искал. Недостающее звено в его версии. Вот она, эта лодка, на которой Реймонд мог уплыть! Убил своих сообщников, погрузил чемоданы с деньгами и был таков.

– О господи, Таннер, это же настоящий прорыв, и уже никаких промахов! И что, тебе удалось добыть доказательства того, что была лодка?

– Пришлось здорово повозиться, но в конце концов я действительно кое-что добыл. Слушай дальше. Я спросил у Харли, в каком часу "Нимфа" отплыла. Он ответил, что без десяти шесть, то есть назвал то же самое время, что и сержант. Я спросил, откуда ему это известно. Он видел, как она отплывает? Нет, говорит, не видел. Но видели его друзья.

Друзья оказались рыбаками, и я черт знает сколько времени их разыскивал. Все до одного подтвердили, что видели, как "Нимфа" отплыла, а на буксире у нее была весельная лодка. Вот такие у нас делишки.

Френч не на шутку разволновался. Было очевидно, что теперь самое главное – отыскать эту лодку, и наверняка это будет очень и очень непросто. Скорее всего, на ней добрались до какого-нибудь пустынного местечка на побережье Франции, а после затопили. В тот же прошлый четверг, под прикрытием сумерек. Как бы то ни было, полицию изобрели для расследования преступлений, а не наоборот. Проблемы полицейских никому не интересны.

– Здорово, Таннер, ты не мог бы продиктовать мне имена рыбаков?

Он внес всех этих долгожданных свидетелей в свой блокнотик, затем Таннер стал рассказывать дальше:

– Ну, сам понимаешь, теперь нужно было выяснять, кто же все-таки погрузился на яхту. Уж кого я только не спрашивал: и сторожей и полицейских, дежуривших с ночи до утра. Никто ничего не видал. До шести часов я занимался этой ерундовиной, потом решил – к черту, лучше выяснить, что там было с машиной.

Тут все прошло как по маслу. Дежурный механик из гаража при бунте знал Моксона и хорошо помнил, как тот ставил у них свою машину. Моксон прибыл примерно в три утра, ничего не объясняя, заехал внутрь, сказал толь ко что неожиданно задержался по дороге, пока ехал из Лондона.

– Странно. Даже не пытался прятаться и избегать разговоров.

– А чего ему было дергаться? Пока бы его хватились после отплытия, прошло бы уже несколько часов.

– Возможно, ты прав, старик.

– Глянул я тогда в гараже на часы, смотрю – пора обедать. Подумал, что на сегодня, вернее, на вчера, хватит. Пошел в гостиницу и устроил себе заслуженный отдых. А сегодня с утра опять начал искать свидетелей, которые могли бы видеть, кто именно садился на яхту. Господи, сколько же я везде шнырял! Наконец, наткнулся на того, кого нужно.

– Отлично! И на кого же?

– На двух кочегаров с рейсового парохода. Они были в гостях у приятеля, ну и повеселились там от души, с танцами и с горячительными напитками. Ушли они только в три, спустились по улице Стренд, под железнодорожный мост и решили прогуляться вдоль гавани. Представляешь себе это место?

– Очень хорошо.

– Со стороны Портовой улицы гавань огорожена барьером. Там эти весельчаки и проходили, когда с улицы выехала машина и остановилась у гаража. Оттуда вышел высокий мужчина с двумя чемоданами, развернулся и подошел к отелю "Королевский шатер". Там он остановился, а машина пересекла улицу и направилась в гараж.

Кочегары, сам понимаешь, были настроены по-боевому и жаждали развлечений. А тут появилось что-то, на что можно поглазеть. Они остановились за барьером и стали смотреть, что будет дальше. А дальше было вот что. Через некоторое время из гаража вышел второй господин и подошел к первому. Тот, что из гаража, был чуть ниже и пошире в кости. Они уже вдвоем, держа в руках по чемодану, спустились на один из причалов, к которому была прицеплена шлюпка. Они на ней подплыли к стоявшей на некотором расстоянии от причала "Нимфе" и поднялись на борт. Ну и что ты по этому поводу скажешь?

– Скажу, что ты молодчина, Таннер! Черт возьми! Это же Моксон и Реймонд, с такими уликами можно затевать судебное разбирательство.

Таннер, вдруг резко развернувшись, стукнул кулаком по столу.

– В том-то и дело, что нельзя!– рявкнул он.– Ты уверен, что это были Моксон и Реймонд. Я тоже так думаю. Но как мы это докажем? Это ведь мог быть Дипинг, а не Реймонд!

Френч взмахнул рукой от досады.

– Да, черт подери, вполне мог! Я совсем забыл про Дипинга. А эти кочегары случайно не рассмотрели их лица?

– Нет, те два джентльмена были слишком далеко.

Френч улыбнулся.

– Хотел бы я полюбоваться на физиономии этих весельчаков, когда они узнают, что глазели они на грабителей, которые собрались смыться за границу, и в чемоданах у них, между прочим, покоилось полтора миллиончика.

– Я тоже тогда сразу об этом подумал. И чует мое сердце, что если бы беглецы хоть чем-то себя выдали, то мы бы обнаружили их трупы не посреди Канала, а в Фолкстоне.

– Я бы не удивился,– сказал Френч.– Да-а. Все это замечательно и восхитительно, старина, но если даже мы с тобой правы насчет Реймонда, остается одна неувязочка.

– Это какая же?

– Откуда на яхте взялся Дипинг? Как он туда попал?

Таннер обиженно пожал плечами.

– А то я и сам не знаю про эту твою неувязочку! Тоже мне умник нашелся! Думаешь, я успокоился, когда отпустил кочегаров? Кого я только не спрашивал, с каких сторон не заходил... Ни черта. Но в конце-то концов, он мог проскочить туда прямо с берега, "Нимфа" недалеко стояла. Подошел, окликнул, и Моксон его подобрал.

– Ладно-ладно, не кипятись,– сказал Френч.– Ты все равно гений. И что же ты решил? Продолжишь или передашь эстафету мне?

– Да, я бы с удовольствием передал. Понимаешь, у меня ведь тоже дельце не подарочек, та история в церкви Святого Альбана {Святой Альбан (ум.304) первый великомученик, канонизированный в Британии, покровитель Англии}. Надо продолжать расследование.

– Понял. Завтра продолжу твою работу. К тебе еще только два вопроса. Первое. Как выглядела эта лодка? Есть ее описание?

– На, держи,– Таннер выдрал листок из своего блокнота и протянул другу.– Больно она здоровая. Харли говорит, что на ней легко плыть даже при переменчивом ветре.

– И еще: ты объявил его в розыск?

– Само собой. Это первое, что я сделал.

– Это хорошо. А не слышал случайно, что поделывает сейчас Уиллис?

– Знаю только, что он уехал во Францию, будет там гоняться за бухгалтером.

– Надеюсь, ему повезет. Ну ладно, старина, я, пожалуй, пойду, пора спать. В это время мне всегда начинает казаться, что лучшие мои помощники подушка и одеяло.

– Ленивый ты пес, даром что ищейка. Желаю удачи.

Придя утром на службу, Френч тут же отправился искать своего друга инспектора Барнза, который был специалистом по расследованию преступлений на море. Со всеми вопросами относительно кораблей, навигации, розы ветров и прочих морских премудростей обращались всегда к нему. Он был умен, остроумен и очень добр, а потому пользовался всеобщей любовью и симпатией.

– Двойное убийство на яхте?– переспросил он, когда Френч приготовился мучить его расспросами.– Я так и знал, что рано или поздно ко мне из-за него пожалуют. Ну и как у тебя дела? Тайна на тайне? Или все уже выяснил?

– Кое-что выяснил. Но требуются кое-какие уточнения. Ты вообще в курсе, что это за история?

– Только газетный вариант. Я ведь уезжал в Саутгемптон, расследовал кражу на лайнере, принадлежащем компании "Юнион касл" {"Юнион касл" крупная судоходная компания, осуществляет пассажирские рейсы в Восточную и Южную Африку}, они перевозят и почту. Так вот, часть бандеролей и посылок пропала.

– Надо же, а я и не знал.

Барнз усмехнулся.

– Обычное, как говорится, проходное дело. Замешаны сами почтовые служащие, трое. Часть вещей обнаружили при обысках у них дома. Вот твое дело действительно интересное.

– Да уж, дальше некуда. Сейчас я расскажу тебе все подробности, которые удалось выяснить,– Френч лаконично изложил самые важные детали.

– Сенсация для желтой прессы,– прокомментировал Барнз.– Огромные деньги, тысячи разоренных граждан, кровавые лужи на яхте. Это же просто приключенческий роман! Ну и как, газетчики здорово донимают?

– Да ничего, пока терпимо. Слушай, Барнз, я хочу найти эту шлюпку. Если у тебя есть какие-то завалявшиеся блестящие идеи, поделись.

– Что ты, мой мальчик, откуда! Я знаю об этом деле ровно столько же, сколько ты.

– Да, конечно,– сухо отозвался Френч.– Но все равно, одна голова хорошо, а две лучше, сам знаешь.– Он развернул перед ним свою всю изрисованную разными линиями карту Канала и объяснил, что какая означает.Самое последнее мое предположение таково: совершив преступление примерно в час тридцать убийца покинул вот это место, обозначенное точкой У, "точкой Убийств", как ты, разумеется, догадался. И покинул на весельной лодке, а лодка эта, заметь, гораздо более основательная и тяжелая, чем обычные типовые лодки. И я вот что хотел спросить. Какие пароходы и прочие суда проходят тут мимо в это время? Если бы я знал, мог бы поговорить с экипажем. Может, кто-то из плавсостава и заметил эту лодку?

Барнз задумчиво посвистел сквозь зубы.

– Клянусь тебе, Френч, что на всех окружающих Британию водах ты не найдешь менее судоходного отрезка, чем этот. Вряд ли я смогу тебе чем-то помочь. Дай-ка я отмечу карандашом навигационные маршруты. Видишь, что получается? Все они на этой части Канала сбиваются ближе к английскому побережью. С французской стороны, от Кале до Шербура тут образуется огромная, растянутая на много миль бухта. Корабли идут по прямой, на черта им накручивать лишние мили по этой дуге? А твоя точка У расположена внутри этой бухты, то есть в стороне от проложенных маршрутов. Видишь, да?

Да, Френч видел. И понял, что тут особо рассчитывать не на что.

– Единственный пароходный маршрут, который мог бы тебе что-то дать, если повезет, это тот, что проложен между портом на северной части мыса Гри-Не и Гавром. Но насколько мне известно, регулярных рейсов тут нет. Пассажирам приходится нанимать суда. Тебе придется плыть в Гавр и уже на месте выяснять, какие суда выходили в четверг в море. Это самое разумное.

– Я так и сделаю,– сказал Френч.

– А кроме того,– продолжил рассуждать Барнз,– есть каботажные суда, рыбацкие лодки, прогулочные яхты, да мало ли... Небольшие суда заходят и в Ле-Трепор, и в Дьепп, и в Сен-Валери, и в Фекан. Если хочешь все про верить, надо это делать там, на месте. Тебе в любом случае пришлось бы туда поехать, ты же вроде собирался поискать люгер, который видели на "Чичестере"?

– Как думаешь, может, пролистать "Регистр Ллойда" {"Регистр Ллойда" издаваемый ежегодно справочник всех морских гражданских судов}?

– Попробуй, но я бы не стал. Я бы уж сразу поехал, чего зря тянуть.

– Ты прав. Поеду. Это займет не так уж много времени.

Барнз молчал, что-то обдумывая.

– А какая у тебя, собственно, идея?– наконец спросил он.– Ты полагаешь, что убийца дал деру на лодке, а потом его подобрало какое-то подвернувшееся случайно судно?

– Ну, в общем, да. Или он сам догреб до берега.

Барнз покачал головой.

– Насчет того, что сам, это вряд ли,– сказал он, что-то вымеряя на карте.– Смотри, от этой твоей точки У примерно двадцать четыре морских мили до ближайшей суши, то есть до французского берега. Это еще дальше, чем даже от Дувра до Кале. На всем этом участке сильнейшие перепады уровня воды, опять же, то прилив, то отлив. Из-за этого плыть по прямой практически невозможно, то есть на самом деле нужно пройти больше двадцати четырех миль. Конечно, вот тут, в направлении Стрейтса, в принципе терпимый участок пути. Но ты и сам знаешь, что основная проблема не столько расстояние, сколько борьба с приливами, вот с чем не могут справиться большинство тех, кто пересекает Канал. Однако даже на этом, повторяю, относительно спокойном отрезке, сильные перепады. Так что проплыть этот путь на веслах весьма проблематично, уж поверь. Особенно когда на веслах не моряк, а конторский служащий, да и если лодка более объемистая и тяжелая, чем обычно. Послушай моего совета, Френч, выкинь ты эту идею из головы. Твой убийца не смог бы один добраться до берега, не хватило бы силенок.

– Все равно не мешает разузнать.

– Давай разузнавай, но только с учетом того, что этого малого кто-то подобрал. Только я лично сильно сомневаюсь, что владелец какого-нибудь рыбацкого судна, подобрав человека в шлюпке, потом никому бы об этом не рассказал. Само собой, ему могли заплатить, чтобы держал язык за зубами. Но потом-то он наверняка узнал про убийство, тут здорово подумаешь, стоит ли молчать. Так недолго и в соучастники попасть. А кому охота так рисковать? И потом, кроме хозяина, существует команда, что сильно усложняет проблему.

Френч вздохнул в ответ.

– Ты трижды прав, Барнз. Поэтому я все больше склоняюсь к одному очень нежелательному, но необходимому шагу. Поместить объявление. Будь добр, проверь, не наврал ли я чего в описании лодки.– И он протянул ему листок с объявлением, в которое были внесены и выжимки из записей Таннера.

Расследование убийства в Английском Канале.

(Банкротство Генерального банка ценных бумаг Моксона).

Разыскивается.

Лодка английская. Длина – 12 футов 6 дюймов, ширина – 4 фута 3 дюйма. Очень прочная, рассчитана на 4-х человек. Корма квадратная, якорь малый, с тремя лапами и пятисаженным {Имеется в виду морская сажень, равная 1,829 м} канатом. Кроме того, оснащена двухсаженным носовым фалинем Фалинь – трос на носу или на корме шлюпки, которым ее привязывают к судну или к пристани.; два легких весла, длина – 5 футов 6 дюймов. Сделана из американского вяза. Подержанная, но в отличном состоянии. Предположительно в 12.30 26 июня находилась в точке: 50 град. 15 мин, сев, широты и в 41 мин, зап. долготы. На борту лодки должен был находиться один мужчина и два чемодана. (См, далее.)

Также разыскивается.

Реймонд, Норман Брюс, сотрудник фирмы Моксона "Генеральный банк ценных бумаг". Возраст: 32 года. Рост: 6 футов. Сухощав, сложение атлетическое. Овал лица правильный, щеки чуть впалые. Волосы рыжие, коротко подстриженные. Глаза голубые, кожа слегка загорелая, нос прямой, рот маленький, крупный подбородок. Возможно, одет как яхтсмен, то есть в белые брюки, белый же либо синий пиджак, на голове, возможно, фуражка.

Возможно, при нем два чемодана из дорогой кожи. Один – коричневый с серебристыми металлическими замками и металлической монограммой "П.А.М.", буквы – размером в 2 дюйма. Другой – желтый, с замками цвета меди, с монограммой "Н.Б.Р.", буквы -2,5 дюйма, коричневого цвета.

Прочитав, Барнз сказал, что по поводу характеристик лодки у него нет никаких замечаний. На этом Френч с ним распрощался и отправился к помощнику комиссара, чтобы отчитаться о состоянии дел на данный момент и заручиться разрешением отослать материалы следствия французской полиции.

– Все вы сделали правильно, Френч,– одобрил шеф,– но думаю, вам все же придется туда поехать. Я снабжу вас рекомендательным письмом к французским властям и смело отправляйтесь в путь. Как вам такая перспектива?

– Я и сам хотел это предложить, сэр.

– Вот и славненько. А кстати, что там у нас получилось с отпечатками, снятыми с перил на лестнице, ведущей в каюты?

– Почти все отпечатки принадлежат Моксону, сэр. Есть и отпечатки Дипинга, но немного, и всего несколько штук – лодочника, приглядывающего за яхтой. Есть и пара отпечатков, которые идентифицировать не удалось.

– Не удалось? Это досадно.

– Еще как, сэр. Мне ведь удалось заполучить "пальчики" Нолана. Мы как-то вечером вместе обедали, и я попросил официанта придержать его бокал. Зря старался. На перилах его отпечатков нет.

– Ну это тоже важный факт. Что ж, Френч, полный вперед. Посмотрим, что вам удастся раскопать во Франции.

Глава 11

Дьепп. Мосье Фике

Перед отъездом Френч заскочил в контору Моксона и попросил позвать мистера Ханифорда.

– Приветствую вас, мистер Ханифорд. Вот, решил узнать, как у вас дела с добычей номеров денежных купюр.

Вместо ответа тот протянул ему огромные листы бумаги, испещренные столбиками цифр: тысячи и тысячи чисел. У Френча даже на миг перехватило дыхание.

– Господи!– тихо воскликнул он, глядя на эти бумажные простыни.– И что же прикажете со всем этим делать? Отдать в типографию и издать в виде книги?

– Ну знаете, инспектор!– Ханифорд обиженно фыркнул.– Вот она, ваша благодарность? За то что я, можно сказать, в поте лица своего добывал эти проклятые номера! Отлично. Значит, они не так уж сильно были вам нужны.

Френч кисло усмехнулся, рассматривая записи. Как он и предполагал, купюры были мелкие, в основном пятерки и десятки. По идее, было и несколько сотен двадцаток, но это была капля в море в сравнении с еще более мелкими. Номера располагались под графами, где были записаны названия разных банков.

– Да, я смотрю, вам действительно пришлось здорово попотеть, мистер Ханифорд. Но как вам удалось все это собрать?

– Принцип был предельно прост. Начал с того, что написал руководству всех банков, с которыми мы в последние три-четыре месяца имели дело. Таких набралось двадцать семь. Я попросил посмотреть, какие последние отчисления наличности были сделаны в адрес нашей фирмы. Потом, так сказать, все свел воедино. А когда выяснилось, что итоговая сумма равна примерно полутора миллионам, я подумал, что мои труды были не напрасны.

Френч кивнул.

– Ну а дальше, как вы понимаете, я снова написал своим коллегам из этих банков и попросил прислать номера купюр, которые были выданы.

– Вот это очень хорошо. Это даст нам возможность сделать важную вещь проследить дальнейший путь исчезнувших купюр. Нашим приятелям, кто бы это ни был, очень скоро придется расстаться с частью своего драгоценного груза: такие забавы, как поспешное бегство, удовольствие не из дешевых.

– У них полно и однофунтовых.

– Однофунтовых банкнот, которые нигде не учтены?

– Боюсь, что это так.

Френч поднялся.

– Пойду отдам распоряжение, чтобы брали на заметку тех, кто оплачивает счета крупными суммами в однофунтовых купюрах. Впрочем, это мало что даст. Они могут производить оплату во многих банках. Что ж, попробуем хоть что-то отследить. А теперь пойду в Скотленд-Ярд, пусть они займутся выпуском книги.

Зайдя в свой кабинет, он положил "рукопись" с цифрами на стол и стал обдумывать программу своего визита во Францию.

Перед ним стояло три совершенно разных задачи. Хотя, конечно, если повезет, решение одной из них, возможно, позволит разом решить и остальные две.

Итак. Он должен отыскать Реймонда, он должен отыскать пропавшие деньги, он должен отыскать тот люгер. Ему казалось, что самым легким, а возможно, и самым перспективным будет поиск люгера.

После беседы с умницей Барнзом Френч отбросил прочь так полюбившуюся ему версию – что Реймонд доплыл до берега на шлюпке с "Нимфы". Значит, если этот малый все-таки доплыл, то его подобрало какое-то судно. На данный момент единственным реальным судном, оказавшимся в относительной близости от яхты, был тот пресловутый люгер. Если команда люгера не брала его на борт, возможно, они видели, как это сделал кто-то еще. В любом случае надо было найти этот парусник и все точно разузнать, Френч решил отправиться во Францию сегодня же вечером. Поезд отходил в восемь двадцать с вокзала Виктория.

Взяв паспорт, некоторое количество денег и рекомендательное письмо начальству французской полиции, с которым сэр Мортимер Эллисон успел поговорить по телефону, Френч отбыл в командировку. В Дьепп он приехал в третьем часу ночи и тут: же отправился в одну из прибрежных гостиниц, где постарался скорее лечь и наверстать часы вынужденного бодрствования. Утром, после легкого завтрака, он явился со всеми своими бумагами в комиссариат полиции.

Дежурный офицер уже получил из Парижа соответствующую телеграмму и принял Френча чрезвычайно любезно.

– Mon Dieu, oui, monsieur! {Боже мой, да, мосье! (фр.)} Дело ваше, безусловно, чрезвычайной важности. Для нас это великая честь оказать содействие нашим британским коллегам.

Не угодно ли мосье Френчу изложить свои проблемы, и тогда он предпримет все возможное, чтобы лучшие специалисты французской полиции помогли их разрешить.

Френч, несколько огорошенный таким горячим сочувствием, пробормотал, что у него и в мыслях не было доставлять французским коллегам такие хлопоты. Единственное, что ему требуется, это отыскать вполне конкретный французский люгер, команда которого могла оказать содействие английскому преступнику, при этом даже не подозревая, что помогает скрыться человеку, замешанному в убийствах. Затем он деликатно спросил у своего собеседника, не подскажет ли тот, где разумнее всего было бы поискать вышеупомянутое судно.

Офицер снова заявил, что и он лично, и все его сослуживцы – в полном распоряжении их выдающегося английского коллеги. Френч мигом сообразил, что этот сладкоречивый балагур никогда не допустит, чтобы sacre anglais {Проклятый англичанин (фр.).} рыскал без присмотра по вверенной ему территории. А далее последовало великодушное предложение. Самый блистательный местный детектив, мосье Жюль Фике с готовностью "поможет" мосье Френчу в его трудах. Как бы то ни было, такой вариант вполне устраивал Френча, не слишком преуспевшего в изучении французского. А без приличного знания языка ему все равно одному было не справиться с задачей.

Надо сказать, что мосье Фике абсолютно не походил на горячего галла. Высокий рост, белокурые волосы и голубые глаза свидетельствовали о северных корнях. И вообще черты его характера были на удивление английскими, по крайней мере, по представлениям Френча. Сдержанность, умение внимательно слушать, немногословность и высокий профессионализм – все эти качества Френч считал исключительно достоянием британцев. К ним присоединялось и хорошо развитое воображение, это была уже чисто французская пикантная приправа. Помимо профессиональных достоинств он обладал еще одним, крайне важным бегло говорил по-английски. Короче, лучшего помощника просто невозможно было и пожелать.

Сердечно, даже слишком, распрощавшись с дежурным офицером, Френч предложил своему новому знакомцу зайти в ближайшее уютное кафе и скрепить их сотрудничество двумя кружками темного пива, а заодно разработать план предстоящей кампании. Фике хорошо знал "дело Моксона" по тому, что писали в газетах, но ему было, разумеется, любопытно получить информацию из первых рук. Выслушав описание люгера, он сказал, что найти его будет несложно.

– Надо поискать на берегу, да-да,– заверил Фике, когда Френч прочел последний путает описания,– но мы гоняться за ним не будем, поп! Мы останемся здесь, в Дьеппе. Напишем подробный циркуляр и разошлем по округам, пусть там местные полицейские все прочесывают. А мы займемся более серьезными вещами. Вы согласны?

Они расположились на симпатичной полукруглой террасе перед казино. Сидя на железных, покрашенных темно-желтой краской стульях за таким же темно-желтым изящным столиком, они сочиняли свое послание. Выдалось погожее утро, солнечное, но не жаркое. Хотя было только начало летнего сезона, народу в Дьеппе уже хватало, и несмотря на относительно ранний час, на пляже собралось много отдыхающих. Но Френч и Фике, увлеченные своим делом, ничего не замечали и не слышали: ни городского шума, ни шуршания шин по гладким мостовым, ни пароходных гудков, ни басистого рычанья моторов трогающихся легковушек.

Дописав последнюю строчку, они вернулись в комиссариат и разослали депеши по всему побережью, во все полицейские участки от Булони до Гавра. Затем они снова отправились в гавань и, пройдя вдоль набережной Дюконе, спустились к Рыбацкой бухте. Эта бухта соединялась с основным портом, откуда стартовали суда, идущие в Нью-Хейвен. И в этом порту находилось в данный момент несколько рыбачьих люгеров и пара траулеров. На набережной толпилось довольно много рыбаков. Френч и Фике, передвигавшиеся неспешным прогулочным шагом, тут же ретиво устремились к одной из компаний из трех человек.

От всех троих здорово несло чесноком, как будто они питались исключительно этим полезным, но слишком "душистым" овощем. Фике явно хорошо их знал, и тут же сумел завязать разговор.

Его друг, мосье Френч, приехал их Лондона, решил тут у них отдохнуть. Они ищут хорошее судно, чтобы друг мог немного порыбачить. Может, кто-то из них одолжит английскому другу свое?

Фике говорил с небрежной ленцой. Создавалось полное впечатление, что речь идет всего лишь о странной прихоти гостя, которого хотелось угостить оригинальным развлечением. Но чем дольше шла беседа, тем очевидней было, что тут вряд ли чего можно добиться. Эти трое выглядели подозрительно и явно были способны на всякие выходки, но в присутствии полиции вели себя очень корректно, и беседа получалась слишком вялой.

Фике угостил всех сигаретами и, опершись спиной о железный поручень ограды, сменил тему. Предоставлять гостю лодку для прогулки никто не собирался, другого, впрочем, Фике и не ожидал, и теперь речь пошла о серьезной рыбной ловле. Вроде бы ненароком Фике посетовал на то, какая у них опасная профессия, ведь море, оно очень коварное, и как тяжела рыбацкая доля. Самое противное, конечно, это бессонные ночи. Примчится иногда работать как каторжным, верно? И возвращаться поздним утром. Фике ловко удалось затеять спор о том, кому из них дольше всех приходилось торчать ночами в море, не отходя от сетей. И тут он, весьма кстати, ввернул историю о том, что недавно собственными глазами видел, как лодка воз вращалась почти в пять часов дня! Можно себе представить, как досталось бедным парням! Но, возможно, такие задержки случаются очень редко?

Однако Фике не удалось поймать ни одной рыбки в столь старательно замутненной им воде. Когда он назвал число, точный день столь позднего появления парусника, в ответ не последовало никакого отклика. Рыбаки не видели никакого парусника и не слыхали о таком.

– Думаете, они выложат вам правду?– спросил Френч, когда они направились к очередной группе рыбаков.

Фике энергично вскинул вверх обе руки.

– Конечно выложат!– воскликнул он.– Во Франции не принято обманывать полицию без крайней надобности.– Он снова вскинул вверх руки.– С какой стати им врать?

– Некоторые это делают из принципа.

Фике решительно помотал головой.

– Non, non, мой друг, это исключено. Они предпочитают – как бы это сказать?– быть на солнце, а не в тени перед полицией. Они врут иногда, конечно врут! Но только когда есть какая-то выгода. А просто так, зачем им это нужно?

Фике продемонстрировал неслыханную предприимчивость. Все, кто предположительно имел хоть малейшую возможность увидеть люгер либо что-то о нем услышать, были им скрупулезно опрошены. И служители при маяках, и начальник порта, и его подчиненные, и ремонтники, и хозяева лодок – он никого не пропустил. Разговаривал даже с таксистами, находившимися на набережной в тот день, даже с наемными рабочими. Никто ничего не знал и не видел. Его методичность очень понравилась Френчу, он и сам предпочитал работать спокойно и основательно. На опросы ушел практически весь день, и только в седьмом часу Фике все-таки сдался.

– Разумеется, утверждать ничего не берусь,– заявил он, подводя итоги,но ставлю один против ста, что это судно сюда не заходило. Если и в других портах ничего не обнаружим, начнем опрашивать владельцев всех люгеров, и пусть предъявят доказательства того, что они не причаливали в тот день к здешнему берегу. Но чутье подсказывает мне, что эта посудина найдется. Aliens! {Пошли! (фр.)} Мы и так сегодня совсем заработались. Надеюсь, очень скоро увидимся за обедом.

Френч сказал, что он тоже надеется, но выставил одно условие: он угощает. Нет, ни в коем случае, получил он в ответ. Мосье Френч гость. Вот когда он, Фикс, приедет в Англию... На том и порешили.

– Думаю, нам недолго придется ждать сообщения,– заметил Фике, когда, уже отобедав и снова все обсудив, они пожелали наконец друг другу спокойной ночи.– Если люгер найдут, нам сразу дадут знать. Надеюсь, это случится завтра же. А если нет, не переживайте, в Дьеппе есть на что посмотреть. Не пожалеете.

Френч поблагодарил за радушие, и на этом они расстались, довольные друг другом.

Фике оказался провидцем. На следующее утро пришла телеграмма из Фекана. Какое-то подходящее суденышко было обнаружено.

– Bon {Отлично (фр.)},– сказал Фике.– У меня есть машина. Поехали.

Поездка была поистине восхитительной. Лесочки, холмики, пригорки. Френчу все это чем-то напоминало ландшафты Суррея. Ехали они часа полтора, прежде чем дорога довольно резко взмыла на холм, а потом, извиваясь то вправо, то влево, привела их в расстилавшуюся у подножия долину, в которой и разместился Фекан.

Глава 12

F 711

Фекан оказался куда более крупным и цивилизованным городом, чем предполагал Френч. Он никогда раньше не слыхал о Фекане и был несколько удивлен, что такая малоизвестная, по его понятиям, географическая единица столь значительна. Город располагался на берегах бухты, образованной речным устьем, примостился между двух больших холмов. Там был типичный укрепленный бетоном пляж, растянувшийся вдоль берега почти от одного холма до другого, примерно на полмили. За ним, естественно, выстроились вереницей отели. В устье реки располагалась хорошо оборудованная гавань. Там были мощные молы, далеко выдававшиеся в море, по обеим сторонам которых было пришвартовано множество разнообразных рыбацких суденышек, а за ними, у береговых причалов стояли штук шесть пассажирских пароходов. Повсюду бродили стайки отпускников. Френч решил, что непременно занесет этот городок в список мест, где хотелось бы провести очередной отпуск. Фике, приметив, с каким интересом его попутчик озирается по сторонам, провез Френча по всем местным достопримечательностям. И уж только после этой импровизированной экскурсии они приступили к делам, то есть отправились в местный полицейский участок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю