Текст книги "Солнечный огонь"
Автор книги: Френсис Стивенс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Annotation
Фрэнсис Стивенс (1884–1948) называют изобретательницей жанра «темной фэнтэзи» и пионером женской фантастики в США. В ее повести «Солнечный огонь» (1923) группа смелых исследователей обнаруживает в Южной Америке таинственную пирамиду, где героев подстерегают смертельные опасности. Не считая перепечаток, это – последнее опубликованное при жизни произведение Стивенс. Повесть впервые переводится на русский язык. Повесть Фрэнсис Стивенс (Гертруды Мэй Бэрроус, в замуж. Беннет, 1884–1948) «Солнечный огонь» (Sunfire) была впервые опубликована в двух номерах журнала Weird Tales за июль-август и сентябрь 1923 г. Многие критики и историки НФ считают, однако, что эта вещь была написана значительно раньше, т. е. около 1919 г. Перевод выполнен по первоизданию. Иллюстрация на фронтисписе взята из журн. Weird Tales. На с. 61 илл. В. Финлея. В оформлении обложки использован фрагмент фотографии П. Никиэля. Солнечный огонь. Пер. с англ. Е. Янко (Затерянные миры, т. XXVIII). – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2022. – 98 c. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CDIII). SF, Fantasy, Lost Worlds, F. Stevens, НФ, фантастика, затерянные миры, Ф. Стивенс.
Фрэнсис Стивенс
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Примечание автора
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Фрэнсис Стивенс
(Беннет Гертруда Бэрроус)
СОЛНЕЧНЫЙ ОГОНЬ

Глава 1
БРОШЕННЫЙ ФЛОТ
Оставив моторную яхту и проведя почти две недели в походном каноэ, пятеро путешественников увидели в полуденном свете остров Солнечного огня – Тата Кварахи.
Река извивалась меж отвесных, практически лишенных растительности берегов, становящихся все выше и неприступнее с каждым поворотом. Здесь Рио-Силенсиозо, берущая истоки в зловонных малярийных топях, несла свои воды в аскетичной чистоте. Она посветлела и обрела особое сияние растворенного в хрустале красного золота. Этот необычный оттенок ей придавали отражающиеся в волнах косые утесы, полосатые из-за наслоений цветных горных пород, от бледно-лимонной до темно-алой.
Безжалостное экваториальное солнце окутывало все своим жаром. Путешественникам начало казаться, что последние полмили они плывут по потоку раскаленного металла внутри пылающего горна.
Вскоре, однако, слепящие скалы остались позади. Речной проток оказался слишком узким для весел, и в ход пошли шесты. Каноэ выплыло в озеро.
Никто не усомнился, что Куямбира-Петро, их проводник, говорил именно об этом месте, хотя на первый взгляд оно ничуть не походило на водоем с островом посередине, больше напоминая разукрашенное твореным золотом плоское блюдо, на котором высилась пламенеющая пирамида.
«Там кругом вода, – утверждал Куямбира. – Посреди воды остров. На острове неведомая сила и каменные дома».
Доведись Куямбире-Петро взглянуть на чудеса современного Нью-Йорка, он, вернувшись в родную деревеньку на Рио-Можу, описал бы все примерно так же – и теми же словами.
Впереди, ступень за ступенью, вздымались горящие закатными красками каменные террасы, вырастая в огромную пирамиду. Даже не выбираясь из каноэ, люди могли оценить невероятные размеры блоков, образующих ее нижний уровень.
Вдоль водяной кромки у подножия простиралась широкая площадка из золотистого камня. За ней метров на десять в высоту уходила неприступная стена красно-оранжевого цвета без проходов и ступеней. На самом верху стены располагался первый ряд того, что Куямбира называл «каменными домами».
Это были одинаковые по форме сооружения из поставленных под углом каменных опор с водруженными на них плоскими плитами-крышами. Точно такие же ряды, с каждым новым ярусом уменьшаясь в размере, шли по всей высоте пирамиды. И все же массивная рукотворная гора казалась на удивление воздушной и легкой.
Усеченная восьмиугольная вершина словно парила в зыбком светящемся ореоле. Все кругом заливало ослепительное сияние, и мерцающий нимб, вероятнее всего, был оптическим обманом.
В каноэ естествоиспытатель Брайс Отуэй повернул обожженное солнцем лицо к Уэрингу, зарабатывавшему на жизнь журнальными публикациями и военными репортажами.
– Доплыли! – выдохнул он. – Оно существует! Ты ведь тоже это видишь? Ох, дружище, мы здесь первые – только вдумайся! Мы, Уэринг, первыми привезем отсюда фотографии, первыми расскажем обо всем цивилизованному миру!
– И ведь правда! – Уэринг улыбнулся. – Кто бы мог вообразить такое!
Остальные трое путешественников: молодой владелец яхты Сигзби, его низкорослый стюард Джонни Бликенсдерфер, которого все называли Джон Б., и мистер Терон Нарцисс Теллифер, нью-йоркский светский лев из района Вашингтон-сквер, – каждый на свой лад подтвердили сказанное.
Они были вынуждены оставить «Странника», моторную яхту Сигзби, у первых стремнин и потому немало потрудились и много чего вынесли, добираясь сюда. В начале пути их, помимо Куямбиры-Петро, сопровождали четверо гребцов-кабокло, бразильских индейцев-полукровок.
Все аборигены в первую же неделю пали жертвами бери-бери. Болезнь пощадила белых, несомненно, благодаря иному рациону, тогда как бразильцы всю жизнь питались одной лишь крупой да вяленой говядиной. Поднявшись так далеко по Рио-Силенсиозо, пятеро выживших не желали отступать.
Рио-Силенсиозо[1], воистину Молчаливая река, протекала по безмолвным джунглям: здесь не раздавалось криков и завывания зверей, и лишь гудение несметного числа жалящих насекомых скорее подчеркивало, чем нарушало ночную тишь. Это была не первая экспедиция на Силенсиозо. Другие путешественники не вернулись – ни один, кроме старого чистокровного индейца, Куямбиры-Петро. Его рассказы заинтересовали американцев на борту «Странника» и, пусть уже без него самого, помогли отыскать загадочное озеро и пирамиду.
Путешественники – весьма неохотно и только потому, что дальнейшее, даже краткое, продвижение под палящим солнцем на веслах стало бы самоубийством, – бросили якорь, тяжелый камень на веревке, и он опустился на галечник дна в двух метрах под ними. После этого они принялись готовиться к обеду и сиесте.
Из каноэ озеро казалось чуть не идеальным кругом, расположенным в сердце того, что некогда было огромным плато-шападо, пока несколько тысяч сезонов дождей не размыли его поверхность и оно не стало частью болот и топей Амазонской низменности. Речной проток, по которому экспедиция проплыла сюда, являлся единственным водным путем в озеро. По всей вероятности, он питался подземными родниками, ибо вода в нем отличалась хрустальной чистотой, а на каменистом дне не наросло илистого налета. Глубина была небольшая, и вода прогрелась, сделав жару почти невыносимой. Однако никто и не думал жаловаться.
– Жарко, как в Геенне огненной, – произнес Теллифер, склонный эстетствовать, – но сия гора взмывающего выспрь пламени искупает всякое!
Растянувшись в тени навеса и крытой пальмовыми листьями кабины, все тяжело дышали и потели, но радостно предвкушали близящееся освобождение.
Около половины пятого задул бриз, подобный дыханию рая. Поверхность озера покрылась легкой зыбью. Охваченные оптимизмом, исследователи направили каноэ к пирамиде. Еле уловимая глазом белесая дымка у ее вершины, замеченная ими некоторое время назад, испарилась вместе с удушающей жарой.
Повернутая к притоку девятиметровая стена, образующая первый уровень сооружения, не могла похвастаться ни проходом внутрь пирамиды, ни ведущими наверх ступенями. Древние строители, тем не менее, должны были как-то забираться туда, используя способ поудобнее канатов и веревочных лестниц; посему каноэ повернуло и поплыло вокруг основания каменной громады.
Приблизившись к подножию, путешественники увидели, что пламенно-алая стена покрыта множеством барельефов. По исполнению они смахивали на искусство Древнего Египта, впрочем, как и большая часть находок при исследовании сгинувших цивилизаций Южной и Центральной Америки. Скалу испещряли изображения людей, мужчин и женщин: обнаженные мужчины несли блюда с фруктами и бутыли с вином, женщины были одеты лишь в накинутые на плечи подобия плащей. Мужчины просто шли, но женщины, по всем признакам, кружились в ритуальном танце или играли на инструментах, напоминающих флейту Пана из нескольких тростниковых трубок.
Как заметил Теллифер, создатели барельефов, к сожалению, испортили такое очаровательное приношение даров, прибавив к этим и иные фигуры – чудовищ, извивающихся на заднем плане и иногда оплетающих танцовщиц.
– Солнцепоклонники! – хмыкнул Уэринг, вспомнив предположение Отуэя о возможной религии строителей пирамиды. – Если глаза не обманывают меня, они скорее поклоняются этим многоножкам и здесь изображен их стоногий ритуал. Ну, Отуэй! И чего теперь стоит твоя догадка?
– Отстань! – весело откликнулся ученый с носа лодки. – Не видишь, как сбываются самые смелые мои мечты!
Немного дальше, на той из восьми сторон пирамиды, что выходила на запад, они обнаружили искомое. От воды до самой вершины вела лестница с просторными площадками по обеим ее сторонам на каждом ярусе. У ее широкого, примерно тридцатиметрового основания расположились огромные пристани из резного камня. Все вместе являло собой величественное сооружение циклопических пропорций. При виде этой помпезной красоты, зовущей ввысь, путешественниками должно было овладеть еще большее ликование.
Но, как ни странно, они лишь скользнули взглядом по столь грандиозному достижению древних строителей. Ведь, пока каноэ огибало пирамиду, люди в нем заметили нечто в своем роде еще более поразительное, чем она сама.
У причалов возле подножия лестницы они увидели огромное количество лодок, от малых индейских пирог до оснащенных кабинами каноэ, превосходящих по размеру каноэ Отуэя. Некоторые, пережившие далеко не один сезон дождей, уже успели подгнить и частично уйти под воду, другие отличались относительной новизной, будто их владельцы прибыли сюда не более месяца назад.
Но ошеломляло не только это.
Над всеми заброшенными судами и суденышками возвышался чуть покачивающийся на крепких поплавках большой серый гидроплан последней модели!
Глава 2
НА ПОМОЩЬ
– Лодки здесь оставляли в течение многих лет, – произнес Отуэй. – Нам придется смириться с тем, что озеро мы нашли далеко не первыми, но все опередившие нас, исключая Куямбиру-Петро, поднялись по этой великолепной лестнице, так и не спустившись обратно. Взять хотя бы гидроплан! Он, конечно, прибыл сюда недавно. Из баков еще не испарилось топливо. Двигатели в отличном состоянии. Поэтому неясно, отчего тот или те, кто прилетел на нем, если они живы и свободны выбирать, к нему не вернулись!
Отуэй, Олкот Уэринг и молодой Сигзби стояли у входа в одну из построек на первом ярусе пирамиды. Два их товарища, Теллифер и Джон Б., по-прежнему находились в каноэ у причала среди заброшенных лодок.
Еще на воде Отуэй настоял на том, что сперва надо разведать обстановку. Военный корреспондент и Сигзби не хотели пропускать такую вылазку, а вот Теллифер согласился разделить со стюардом вахту в лодке.
Поднявшись по лестнице, трое разведчиков свернули на первом ярусе направо и вошли в ближайшее строение. Они были в восточной части пирамиды и сейчас, во время заката, очутились в глубокой тени. Но, стоило глазам привыкнуть к полумраку, друзьям вполне хватило света, льющегося из высокого дверного проема и двух окон.
Разведчики находились в большой комнате, или зале, представлявшей из себя квадратную усеченную пирамиду метров восьми в высоту и десятка в длину и ширину. Голый пол истерся от долгих лет хождения по нему. Вдоль стен тянулось подобие каменной скамьи, разорванной в глубине зала широкой нишей примерно в два с половиной метра. В нише на низком пьедестале лежала небрежно брошенная шкура пантеры, старая и потрепанная. Роскошный короткий мех испещряли залысины. Ниша служила кому-то спальней, а рядом с ней валялся, будто нечаянно сбитый застигнутым врасплох хозяином, глиняный кувшин, расписанный красно-желтым орнаментом.
Стены покрывало волокнистое полотно, выкрашенное в те же кричащие цвета, что и кувшин. Когда шкуру приподняли, выпало ожерелье из золотых дисков, соединенных меж собой цепочками. Сама коричневатая шкура, хоть и выглядела изношенной и потертой, тоже была обшита по краю золотыми дисками, зазвеневшими под рукой. Каждый диск на шкуре и на ожерелье украшало чеканное изображение полусферы с исходящими из нее короткими прямыми линиями. Путешественники приняли его за примитивный рисунок солнца.
– Ага, как же, свободны! – вспомнил Уэринг последние слова Отуэя.
Ученый всплеснул руками.
– Свободны! – откликнулся он. – Дружище, оглядись. Циновки на стенах старые, но никак не древние. В таком климате пальмовое волокно и травы, из которых они сплетены, сгнили бы меньше чем за полвека. Животное, носившее эту шкуру, бродило по окружающим джунглям лет десять назад. Золото и расписная керамика, конечно, могут оказаться ровесниками пирамиды, и мы этого не заметим, но ткань с мехом… Хотя ты, наверное, сам прекрасно все понимаешь. И пришел к тем же выводам. Еще недавно в этом месте жили люди. А если это так, то почему бы им здесь не жить и сейчас?
– Послушайте! – подал голос Сигзби. – Если вы правы, то это просто великолепно! Будь все, как вы говорите, то парни, прилетевшие на гидроплане, возможно, попали в плен. Предлагаю незамедлительно двигаться вперед – им на подмогу. Нас пятеро. Каждый – чертовски хороший стрелок. Если тут и впрямь есть остатки народа, что должен был давным-давно сгинуть, но продолжает нападать на беззащитных гостей, то нас им голыми руками не взять. Пойдемте! Хочется узнать, что таится на плоской верхушке этой древней груды разукрашенных камней!
Отуэй вопросительно посмотрел на корреспондента.
– Ты у нас главный, – заверил Уэринг. – Выбрал вождя – следуй за ним. Но, по-моему, Сиг прав! Тот гидроплан… появился здесь совсем недавно. Вокруг творится какая-то бесовщина. Надо быть поосмотрительней. И все же… ну, не хочу бросать парней в беде даже на лишний час, а то как бы не стало поздно.
Ученый вдруг с улыбкой кивнул, чем несказанно обрадовал Сигзби.
– Я за подъем, – согласился он. – Просто не был уверен, стоит ли его предлагать. Куямбира ничего не говорил о том, что здесь есть люди. Неизвестно, что именно он видел.
Четверть часа спустя все пятеро с ружьями наизготовку и с заряженными пистолетами в кобурах двинулись покорять пирамиду.
Огромная лестница вела прямо к вершине. По какой-то странной причине, возможно, из-за мерцающей дымки, парившей над пирамидой в разгар дня, никто не сомневался, что опасность вместе с разгадкой тайны поджидают их именно наверху, а не в безмолвных постройках, чьи темные окна и двери так сильно походили на пустые глазницы и раззявленные рты.
Олкот Уэринг вызвался идти впереди. Он казался настоящей горой плоти – веснушчатый толстяк с круглыми ярко-серыми глазками, несущий свой немалый вес вверх по ступеням с шумом, достойным слона, ломящегося сквозь джунгли.
Сразу за ним следовал Джон Б., чуть ли не лучше всех в компании владеющий винтовкой. Это был тихий человечек с собачьим взором карих глаз и мягкими манерами, но его бесхитростные рассказы отражали опыт путешественника, объехавшего почти весь свет.
Отуэй, всемирно известный естествоиспытатель и исследователь, сверкал круглыми очками в черепаховой оправе на не менее круглом лице, обычно лучащемся весельем. Он шагал вслед за молодым Сигзби, чья жизнь до этого путешествия не отличалась разнообразием. Теперь он с готовностью шел навстречу любому приключению.
Шествие замыкал мистер Терон Нарцисс Теллифер, оказавшийся в арьергарде, надо заметить, не из боязливости, а потому что чуть задержался, любуясь видом на озеро. Высокий и худой, он то и дело поворачивал серьезное и довольно меланхоличное лицо назад, ибо цвета воды и неба завораживали его куда сильнее, чем ожидающие впереди чрезвычайные происшествия. Надо было очень хорошо знать Теллифера, чтобы понять, почему друзья предпочитали величать его по инициалам, сочтя их самым верным для него прозванием.
Так, разомкнутым строем, друзья достигли конечной цели путешествия, как и все те, кто мужественно устремился к вершине пирамиды, оставив лодки гнить у ее подножия.
Тем временем солнце уверенно падало за горы на западе. Огромная тень от пирамиды накрыла восточную часть озера, погрузив берега во тьму. Лестница затянулась пеленой быстро сгущающихся сумерек.
Глава 3
SCOLOPENDRA HORRIBILIS
Первое настоящее свидетельство того, что пятеро исследователей действительно были не одни на рукотворном каменном острове, прилетело на крыльях звука. Поначалу тихого, чуть слышного. Но скоро ставшего неприятным, болезненно навязчивым.
Кто-то играл на флейтах, дуэтом выводя странную мелодию – монотонную, минорную, в одной и той же октаве. Менялся только ритм, то медленный, то быстрый. Бесконечное повторение нескольких однообразных нот.
Было сложно определить, где именно играют. Сперва казалось, что музыка доносится откуда-то сверху, затем путешественники могли бы поклясться, что она исходит из самой лестницы или сочится сквозь нее.
Никто не решался заговорить. Как бывает в тропиках, внезапно погасли последние лучи заката. На иссиня-чер-ном небе замерцали огромные звезды. Легкий бриз сменился холодным ветром. Пирамида темной горой нависла над друзьями, и лишь вокруг ее плоской вершины снова забрезжило слабое, еле заметное сияние.
– Может, не пойдем? – Отуэй невольно задал вопрос шепотом, хотя, если не считать необычных звуков флейт, иных признаков жизни вокруг не наблюдалось.
Из черноты донесся ответ Теллифера, сопровождаемый неуверенным смешком:
– А у нас получится повернуть обратно? Все, кто сюда пришел, повиновались странному зову из глубин пирамиды. Вот так…
– Пошли, говорю, – не обращая на него внимания, скомандовал Уэринг. – Выясним, что там творится.
– Все, хватит болтать! – нетерпеливо вставил Сигзби. – Мы сможем прокрасться наверх. Надо поглядеть, во что мы ввязались.
Они вправду пошли, очень тихо и настолько быстро, насколько позволяла воцарившаяся кромешная тьма. Компания не забыла прихватить с собой светильник, но включить его никто не осмелился. К тому же Отуэй запретил даже изредка пользоваться карманными фонариками, напомнив, что в любой из построек справа или слева может прятаться невидимый враг.
По мере приближения к вершине, ступени не только становились все уже, но теряли былую гладкость. Путешественники нередко чертыхались вполголоса, спотыкаясь на выбоинах. Уэринг не преминул заметить, что им только в разведку по нейтральной полосе ходить – боши[2] тут же откроют огонь, обнаружив свое местоположение.
Стоило репортеру это произнести, как его нога провалилась в очередную дыру. Жертвы недавней насмешки были мгновенно отмщены, так раскатисто загрохотало его снаряжение и настолько громко он выругался, когда упал на ладони и колени. Таящаяся где-то рядом угроза ничуть не помешала спутникам огласить пирамиду сдавленным смехом.
Однако ни одна из этих вольностей и случайностей не навлекла на них беды. Монотонная мелодия продолжала литься. Они шли к вершине, и навязчивое облигато[3] становилось все пронзительнее и четче. Наконец им осталась всего дюжина ступеней. Лестница, сузившаяся здесь до двух метров, обрела неожиданно резкий наклон.
Отуэй приказал остальным ждать и начал подниматься по конечному отрезку в одиночку. Стоящие внизу путешественники видели, как на фоне призрачного белого свечения, венчающего пирамиду, исчезает смутный силуэт его головы, а затем и тела. Отуэй передвигался ползком, плотно прижавшись к ступеням.
Минуло долгих пять минут, прежде чем они увидели его вновь, но теперь он стоял во весь рост. В темноте они вроде бы различили, что он манит их к себе. Потом он опять исчез.
Всех мучил вопрос, точно ли это был Отуэй, а не какой-нибудь недруг – человек или чудовище. Терзаясь предчувствиями и сомнениями, друзья поползли по узкой лестнице и добрались до цели.
Первым на широкой плоской площадке, окаймляющей верхушку, очутился Уэринг. В белом свечении, ярким потоком исходящем из отверстия в центре, он увидел, как к внутренней части площадки, припав к полу, движется чья-то фигура.
Убедившись, что это действительно Отуэй, корреспондент беззвучно поспешил в его сторону. Через плечо замершего у края площадки естествоиспытателя он поглядел вниз. И, со свистом набрав в грудь воздух, опустился на колени. Положив ружье на камень и вцепившись в него обеими руками, Уэринг продолжал наблюдать.
Постепенно к ним присоединились остальные. И вот уже пять загорелых, удивленных лиц нависли над полым центром пирамиды.
Восьмисторонняя вершина оказалась стеной вокруг открытого пространства в полсотни метров в ширину и примерно пятнадцати в глубину. Со своей позиции они видели, что внутрь этого углубления под углом к восточной части ведет крутая лестница.
В целом место напоминало сад. По периметру центральной зоны в земле, насыпанной за низким парапетом из желтого камня, росли фруктовые деревья, цветущие кусты и невысокие изящные пальмы. Но путешественников, тем не менее, ошеломило не это.
Они не могли оторвать взгляд от двух фигур в середине сада, извивающихся в ритме странного танца возле лежащего на восьми выстроенных в круг тонких колоннах предмета – массивного и излучающего белесое сияние.
Одна из танцующих фигур принадлежала женщине. Ее волосы ниспадали на плечи необузданными рыжевато-золотистыми завитками. Руки и ноги были обнажены. Единственное одеяние, пятнистая шкура ягуара, закрывало ее тело от плеч до середины бедер. Женщина не носила украшений, но шкура скреплялась золотыми цепочками и была оторочена крошечными золотыми подвесками. В янтарной копне волос искрился и сиял венец из похожих на звезды драгоценных камней.
У губ женщина держала маленький музыкальный инструмент из золотистого тростника, похожий на многоствольную флейту Пана. Она дула в его трубки, и оттого казалось, что звучит дуэт из обычных флейт.
Ее партнер был огромным демоном во плоти, олицетворением Ужаса. Вряд ли кто-нибудь сумел бы определить его настоящий размер. Бесчисленные, схожие с когтями конечности мелькали в танце с ошеломляющей скоростью.
По форме существо напоминало могучего змея. Но вместо бочкообразного туловища, обтянутого чешуей, оно обладало телом, составленным из узких плоских сегментов песочного цвета, и каждый из них украшала – или уродовала – пара пугающих когтей, острых как ножи, изогнутых, смертоносных. Временами это бледно-желтое чудовище растягивалось во всю длину, покрывая половину площадки узором из мельтешащих сегментов. Его передняя часть то опускалась, то вновь поднималась, скручиваясь в спираль, и жуткая голова высоко парила над танцовщицей.
В эти мгновения казалось, что, распрямись адское создание чуть больше, его глаза очутятся на уровне глаз расположившихся над площадкой наблюдателей. Ибо глаза у него были, хотя лицо отсутствовало. Два огромных желтых диска без сетчатки и зрачков смотрели с выпуклой блестящей пластины, будто состоящей из сплошной кости. Воздух над ними рассекала пара чуть ли не метровых сяжков, похожих на кнуты. Под пластиной, на месте рта, располагались две пары гигантских жвал, издававших сухой треск при смыкании. Поднимаясь над площадкой, голова раскачивалась в разные стороны, и создавалось ложное впечатление, что чудовище слепо. Потом оно стремительно падало к ногам женщины, вновь образуя отвратительный узор.
При этом странные танцоры избегали прикосновений. Равнодушная к страху, внушаемому партнером, женщина крутилась и прыгала между кольцами, но ее обнаженные ноги всегда изящно вставали лишь на землю. Существо, в свою очередь, как ни близко находилось от ее тела, ни разу не коснулось когтями ее одеяния, развевающихся волос или гладкой и сияющей светлой кожи.
Главной идеей всего танца оставалось кружение у светящегося объекта на колоннах.
Вдруг кто-то прошептал:
– Chilopoda! Губоногое! Сколопендра. Chilopoda Scolo-pendra Horribilis!
Слова прозвучали подобно колдовскому заклинанию, весьма подходящему к случаю. Но ими биолог Брайс Отуэй всего лишь классифицировал самый замечательный экземпляр в своей жизни.
– Хило… что? Да это сущий ночной кошмар – ужас! – высказался Уэринг.
Последнее, более обстоятельное, определение осталось за Джоном Б., и он, как обычно, неспешно протянул:
– Когда я служил стюардом на «Королеве Юга», ходил от Сан-Франциско до Вальпараисо, был у нас помощник механика, Билл Флэнниган. Так он говорил, что однажды в Эквадоре видал похожую тварь, только длиной почти в полметра. Но Билл Флэнниган любил приврать, вот я ему тогда и не поверил. Теперь полагаю, что он говорил правду. Гусеничка! Не думал я, что они такими большущими вырастают. Поглядеть на это стоило, да, мистер Сигзби?
Но молодой мистер Сигзби промолчал.
Было невозможно оторвать зачарованных глаз от мягкого свечения объекта на колоннах, от извивов и изгибов танцовщицы и непрекращающегося движения ее партнера.
Не исключено, что именно поэтому для всех стало неожиданностью, насколько зрелищно Теллифер прервал этот танец.
Сначала что-то тихонько скользнуло по гладкому камню. Затем раздался короткий и громкий вскрик. Нечто со свистящим звуком пролетело сквозь похожие на иву кроны пальм-эвтерп. Потом были жуткий треск и глухое падение – это ТНТ приземлился на площадку внизу.
Падать пришлось долго. К счастью, эстет низринулся в кроне одной из пальм. Упругий ствол склонился вместе с ним, а пышная копна зелени послужила подушкой, смягчившей удар о землю: таким образом Теллифер избежал тяжелых повреждений.
Сверху было видно, как он выпутывается из кроны и неуклюже встает на ноги.
Девушка, оказавшаяся поблизости, прекратила кружиться. Рука, державшая золотую флейту Пана, опустилась. Музыка смолкла, вместе с ней утихло шуршание чудовищных колец. Однако через секунду все услышали негромкий, но более пугающий звук.
Над искаженным страхом лицом Теллифера возникла другая голова – ужасающая, гладкая, с огромными тусклыми желтыми глазами – и жуткими жвалами, раскрытыми в жадном предвкушении.
Теллифер пронзительно закричал, напрасно пытаясь уклониться.
Глава 4
СОЛНЕЧНЫЙ ОГОНЬ
Двое из замерших у внутренней кромки пирамиды мужчин слыли настоящими снайперами. Тяжелые разрывные пули, выпущенные из четырех винтовок опытными и не очень стрелками и направленные в цель в несколько раз крупнее человеческой головы с десятка метров, были просто обязаны мгновенно разнести в клочья желтый панцирь с мозгом чудовища в придачу.
Позже Джон Б. не раз клялся, что, несмотря на плохое освещение и стрельбу под углом, он никак не мог промахнуться – и, скорее всего, не ошибался. Пусть не все, но многие пули наверняка прошили место, где колыхалась отвратительная голова в тот момент, когда спустили первый курок.
Но Scolopendra Horribilis, поражающая гигантскими размерами, оказалась быстрее паука на охоте, в которого хоть весь день в упор стреляй, ни за что не попадешь.
Теллифер застыл, пригнувшись и выставив вперед пустые руки, и с ужасом взирал на нависший над ним рок. Чуть поодаль танцовщица замерла в изящнейшей позе, выражающей испуганное удивление. И вокруг них, так же как и над ними, извивалось невероятно длинное создание из колец, желтых пластин, изогнутых когтей и смертельно ядовитых клыков.
Сверху оглушительно загремел раскат выстрелов. На другом конце площадки, на уровень ниже, стрелой промелькнуло желтоватое пятно – или то был обман зрения – и мгновенно исчезло.
Девушка осталась. Теллифер был на месте. Scolopendra Horribilis пропала, растворилась, как сон. Вот она здесь. Вот ее уже нет. И выстрелы оказались как бы ни при чем: чудовище отступило по собственному выбору!
В западной части прямо в площадке зияло круглое черное отверстие, похожее на большой люк. В эту дыру желтый «обман зрения» и нырнул, сгинув с глаз.
Громкое эхо ружейного залпа смолкло, удивленная танцовщица пришла в себя, однако убегать вслед за чудовищем не стала. Судя по ее поведению, пороховая вспышка и отрикошетившие пули напугали ее не сильнее, чем жуткие ядовитые клыки партнера по танцу.
Она наклонила голову и спокойно посмотрела на темные силуэты у восточной кромки. Затем, легко касаясь земли босыми ступнями, девушка поспешила к ближайшему из гостей, к Теллиферу.
Уэринг закричал, велев ТНТ побыстрее подниматься к товарищам. Если танцовщица была в пирамиде не одна, звуки выстрелов наверняка привлекли внимание ее соплеменников. Хуже того, в любой момент могло вернуться чудовище, исчезнувшее в темной норе.
Все эти опасности Уэринг обрисовал несколькими выразительными словечками. А когда он увидел, что вместо подчинения приказу Теллифер не торопится покинуть дьявольское логово и радостно приветствует жрицу, то добавил еще несколько фраз, теперь уже покрепче.
Но в ответ девушка лишь бросила взгляд наверх, а Теллифер, похоже, заартачился. Голос, доносящийся снизу, был почти не слышен, в отличие от окрика Уэринга. Его товарищам удалось понять только несколько слов.
Они сумели разобрать:
– Хватит тебе, Олкот, – а потом еще что-то едва различимое про «Блаженную деву» и «семь звезд в волосах»[4]. В лучшем случае это лишь косвенно относилось к практической стороне дела.
Великан-репортер окончательно потерял терпение, разозлившись на безрассудного друга.
– Вот дурак-то! – пропыхтел он. – Парни, оставайтесь здесь. Я иду за ТНТ!
Теперь Уэринг преодолевал последний отрезок длинного пути, пройденного его многочисленными предшественниками: он ринулся в самое сердце древней пирамиды.
Пятеро товарищей прекрасно помнили о печальных останках лодок и судов у причала внизу и осознавали, что пирамида гостей привечает, но отказывается отпускать. И они видели ужасающего компаньона девушки.
Однако, когда Уэринг, пылая негодованием, спустился на площадку, гневные слова, готовые сорваться у него с языка, все же не обрушились на голову Теллифера. Друзья, оставшиеся наверху, наблюдали, как он резко остановился. Снял шляпу. Его последующие движения говорили, что он растерялся – или даже смутился.
– Сейчас и мистер Уэринг ей ручку жмет, – несколько озадаченно прокомментировал Джон Б.
– Безумие какое – то! – сказал Отуэй и, уже в свою очередь, протестующе повысил голос до крика: – Уэринг! Эй, Уэринг! Про стоножку не забывай! Господи! Ладно, вы двое оставайтесь тут. Я сбегаю вниз и приведу эту чокнутую парочку в чувство…
Голос естествоиспытателя, хриплый от волнения, стих внизу.
Сигзби возмущенно произнес:
– Если они думают, что я готов пропустить самое интересное из происходящего…








