Текст книги "Солнечный огонь"
Автор книги: Френсис Стивенс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Какие уж тут приличия? Компанией овладел естественный для мужчин охотничий азарт. Четверо небритых пещерных людей с выпученными глазами бойко ринулись вслед за добычей. Цивилизованный и недавно вновь преисполнившийся высоких порывов эстет от них не отставал.
Глава 15
ВНИЗ ПО ЛЕСТНИЦЕ
Спускаться оказалось не так далеко, как виделось сверху. Через полминуты преследователи очутились на площадке перед глухой стеной.
Развевающаяся шкура стремительно исчезла за углом. Они бросились следом. Там лестница резко ушла направо.
Уже невдалеке мерцали звезды бриллиантов, венец покачивался в такт стремительным прыжкам его обладательницы. Затем они увидели внезапный рывок и услышали пронзительный крик.
Длинноногий Теллифер успел опередить остальных, но сейчас юный «пещерный человек», одним махом перепрыгивая через четыре ступени, перехватил пальму первенства.
– Она упала!
В отчаянном вопле Сигзби звучало мучительное сопереживание. Пока лампа догоняла его, он достиг второй площадки и сжал в объятиях лежащую там хрупкую, тихо стонущую беглянку.
Запыхавшийся Теллифер поднял светильник повыше.
Сигзби уставился на ту, кого держал в руках. Из его горла раздавались странные сдавленные возгласы. Затем он не грубо, но довольно поспешно положил упавшую обратно на каменный пол.
Пока он это делал, тощие женские ноги беспомощно болтались, но похожие на когти пальцы костлявой руки взметнулись в попытке вцепиться в него. Сигзби едва успел отклониться и уберечь свою щеку от царапин.
Существо на полу разевало беззубый рот и что-то беззвучно бормотало. Седые растрепанные волосы выбились из-под сияющей звездами тиары. Пятнистая шкура ягуара сползла с худосочных желтушных плеч. Безумные глаза сверкали на перекошенном гримасой лице: долгие годы они упивались жестокими зрелищами и теперь метали молнии, ибо порочная власть ускользнула из рук. Карга умирала, осыпая страшными, пусть и немыми, проклятиями своих спасшихся жертв.
Похожая на птичью лапу рука вновь метнулась к лицу Сигзби, но отдернулась и упала на пол, забившись в агонии. Тело содрогнулось от конвульсий… из горла донесся негромкий клекот…
– Умерла! – минуту спустя произнес Уэринг. – Позвоночник сломан. Эта та старуха, что приходила ко мне. Но, Господи, как… куда делась девушка?
Вопрос оказался еще более интересным, чем они ожидали. Спускаясь по двум лестничным пролетам, они не видели ни дверей, ни каких-либо иных проходов, в которые девушка могла бы свернуть, скрывшись от них. Конечно, где-то мог быть какой-нибудь незримый, тайный лаз. Но даже если так, то почему через него не ушла старуха?
На этот вопрос Сигзби и не пытался ответить. Просто стоял – очень бледный и внезапно повзрослевший. Его лихорадило от царящего в пирамиде промозглого холода.
Было очень тихо и темно, если не считать лампы Теллифера.
Друзья находились на самой нижней площадке лестницы. Чуть дальше они увидели треугольную арку. Она вела в помещение, напоминающее большой восьмиугольный склеп или зал. Свет лампы не достигал дальних стен, но на ближних были высечены гигантские женские фигуры, влекущие за собой в танце под флейту Пана отвратительных чудовищ.
В комнате, сырой, как могила, полностью отсутствовала обстановка. Единственными признаками пребывания здесь человека оказались несколько непонятных груд, смахивающих на сброшенную одежду.
Разобрав их содержимое, путешественники обнаружили многочисленные брюки, куртки и прочие одеяния разной степени ветхости, характерной и для оставленного на озере флота. В большинстве случаев друзьям попадались дешевые рубахи и дырявые штаны, какие носят рабочие на каучуковых плантациях. Но были костюмы получше, явно принадлежавшие белым. Нашлась даже сутана иезуита, распадающаяся от времени. Кожаная экипировка и шлем подсказали товарищам, что серый гидроплан у причала напрасно ждал своего пилота.
Их собственная одежда, как и оружие, лежала в большой куче рядом с изгрызенными ржавчиной дульнозарядными ружьями мертвых португальских завоевателей, попорченным сыростью оружием посовременней, тростниковой духовой трубкой, а также огромным грубым луком из местной древесины и длинными стрелами в колчане.
Ни одна из их собственных вещей не пропала. Джону Б. удалось найти и вернуть ученому его драгоценные очки. Но в склепе дурно пахло ядовитой затхлостью. Гниющая одежда смердела, будто могилы ее хозяев.
Стараясь не разговаривать в этом безжизненном месте, друзья вернулись к лестнице и склонились над лежащим там сморщенным трупом. Звезды бриллиантов в жутких космах излучали злой холодный блеск.
Куда же делось печальное невинное дитя, заманившее их в ловушку? Неужели она обреталась в этом схожем со склепом логове?
– Я ухожу отсюда, – вдруг объявил Теллифер. – Не нравится мне здесь! Тут… некрасиво!
Никто не возражал. Несмотря на свое пещерное облачение, все они были цивилизованными людьми, не верящими в вампиров, демонов и ведьм, обитающих в подземельях и заманивающих жертв с помощью напускаемого на них морока. Однако все согласились, что с осмотром пирамиды можно повременить. Атмосфера тут была нездоровая. Им хотелось на свежий воздух – очень хотелось.
В связи с потребностью подышать их возвращение на верхний уровень характеризовалось определенной поспешностью. В обсаженном пальмами дворе делать им было нечего, и через несколько минут они добрались до верхнего парапета и сразу решили спускаться по внешней стороне пирамиды.
Их каноэ стало исключением – из всего флота у причала только оно дождалось свою команду. Было так утешительно, так успокаивающе и уютно ощутить под ногами его палубу. Тут всем пришло в голову, что неплохо было бы провести ночь на некотором расстоянии от пирамиды.
Они отплыли, однако внезапно была высказана мысль о том, что если нечто… нет, конечно же, некто почувствует недовольство из-за их побега и решит последовать за ними, то оставшиеся у причала лодки окажутся весьма кстати.
Позабыв про усталость и голод, друзья заработали веслами в обратном направлении, желая предотвратить возможную опасность. Как следствие, им удалось бросить якорь только ближе к полуночи. Пока они расправлялись с ужином, приготовленным на переносной плитке, трое из них перестали обсуждать зловещие пирамиды и подозрения, что дьяволическая философия имеет гораздо более разумную подоплеку, чем им представлялось ранее. Иными словами, этих троих сморил крепкий, как сильное лекарство, сон. Выспавшийся днем Теллифер, назначенный часовым, со свойственной ему ответственностью исполнил долг, задремав вслед за остальными.
Но Сигзби не мог сомкнуть глаз. Он долго-долго лежал на полубаке, не отводя взгляда от вздымающейся горой в свете звезд черной громадины. Над ее верхушкой больше не парило белесое сияние. Тата-Кварахи, «Солнечный огонь», сгинул. Его чудовищный страж погиб. А его жрица?..
Юному Сигзби все это казалось очень странным, и необычным, и вообще непонятным. И все же, приметь он той ночью проблеск света в темной пирамиде или услышь зовущий его голос, он вряд ли бы поднял остальных. Рискнул бы жизнью и душой, но вернулся туда один.
На рассвете восточная лестница заполыхала красным, оранжевым и золотым.
Отблески сего великолепия, достигнув лица Теллифера, разбудили его. Он открыл глаза, вспомнил, что был оставлен часовым, сел и с пристальным вниманием осмотрел пирамиду.
Она оказалась на месте, а ее утренняя красота, пришел он к выводу, в некоторой мере искупала таящееся внутри уродство. С восходом солнца происшедшее стало ближе ко сну, чем к яви. Затем он с интересом поразмышлял о ведьме-вампире, способной являться в обличии красивой девушки. Вчера вечером он и думать не хотел о подобном, но с рассветом его причудливый вкус отнесся к идее более благосклонно.
Впрочем, по утрам в привидений и вампиров не верится. Теллифер сокрушенно покачал головой. Но вдруг у эстета вырвалось невнятное восклицание, после чего он вскочил, нырнул в кабину и мгновение спустя вернулся с биноклем в руках, мимоходом успев пнуть заспавшихся корреспондента с ученым.
Они медленно выползли из кабины и увидели, что встревоженный часовой устремил бинокль на верхушку озаренной солнцем лестницы.
Там, вдалеке, на фоне пылающих камней двигалась темная фигурка.
Уэринг без церемоний отнял у друга прибор, а не менее любопытный Отуэй притиснулся к нему, словно надеясь хоть одним глазком приникнуть к оптике.
Заснувший перед самым рассветом Сигзби очнулся, разглядел все это и одним прыжком присоединился к друзьям. Хриплым мальчишеским голосом он спросил:
– Это она? Жива? Спускается?
Уэринг покачал головой.
– Кто-то идет. Но, Сиг, это не «она». Это… А кто это? Камеры пусты… мы собственными глазами…
– Я знаю, – перебил его Теллифер. – Внизу мы видели этот костюм среди одежды погибших. Однако, Олкот, мы не осмотрели всю пирамиду и могли не заметить менее приметные следы тех, кто не умер. В любое время суток по ней могут бродить призраки. И сейчас сюда направляется призрак пилота, чтобы поздравить нас со счастливым исходом!
Но Теллифера никто не слушал.
Теперь пришла очередь Сигзби заполучить бинокль. И от уведенного у него перехватило дыхание, а потом, эгоистично посчитав, что бинокль вообще-то его личный, он никому не передал его.
Скоро и сам призрак приблизился настолько, что стало можно невооруженным глазом разглядеть его костюм. На плотно сидящем шлеме сверкали поднятые на лоб летные очки. Несколько неловко передвигаясь в громоздкой экипировке на толстой подкладке, таинственный пилот, которого еще недавно они намеревались спасти, завершил спуск к подножию.
Он медленно брел по широкому каменному причалу. Достигнув края, он сначала воззрился на каноэ, перевел взгляд на гидроплан и вновь посмотрел на каноэ.
Затем он обратился к людям на борту. Голос немного дрожал.
– Простите! Мне страшно неловко беспокоить вас после всего случившегося! Но вы убрали все лодки. Если я вас попрошу, не будете ли вы так любезны просто… просто подтолкнуть одну поближе к причалу, чтобы я смогла воспользоваться ею и доплыть до своего самолета?
Сигзби выронил бинокль, и тот, булькнув, ушел на дно. Путешественники стояли в пижамах, укутавшись в одеяла; один лишь Сигзби, подчинившись слепой интуиции влюбленного, еще с вечера побрился и оделся. И пока остальные еще не поняли, в чем дело, он одним прыжком перескочил с каноэ на ближайшую лодку, грубую туземную долбленку.
– А я вам говорил! – Он быстро вытянул служивший якорем камень. – Говорил, что уже где-то видел эту девушку. Теперь я знаю, где! Все сходится, а вы, ребята… Да ладно! Добро пожаловать, мисс Энид!
Всплеск весел, и долбленка устремилась к причалу.
Из оставшихся на каноэ первым в себя пришел Теллифер.
– Он ее уже видел, – торжественно объявил эстет. – Конечно! Зовут ее мисс Энид, она пилот. Вот все и встало на свои места. Естественно. Знаешь, Олкот, несмотря на свою любовь к прекрасному и таинственному, я по горло сыт этой пирамидой. Пускай Сиг разбирается сам. Предлагаю уплыть отсюда прямо сейчас, пока еще можно, и пусть эта парочка творит что угодно!
Глава 16
ИСТОРИЯ МИСС ЭНИД ВИДДИАП
– Вы такие добрые, – начала девушка, когда все они, уже днем, расселись в каноэ под навесом, – такие добрые, раз понимаете и ничуть меня не вините в произошедшем. Конечно, помогло то, что мистер Сигзби меня узнал. И мне даже кажется, что его лицо мне тоже знакомо, хотя я из Аптона и в Аптон[8] столько офицеров возила… Ой, говорите, что были «просто сержантом» и со мной не ездили? Ну, я возила и сержантов, и новобранцев. Мы всех возили. А, так вы не смогли попасть ко мне в машину, извините. Там было столько народу… Что? Я только начала там работать, а вас перевели в Джорджию? И мы вообще не пересекались? Вот ведь я глупая. Но мои симпатии полностью на вашей стороне. Они не хотели брать меня на медицинскую службу, потому что я, видите ли, слишком юна и силенок у меня маловато. Смех да и только. Конечно, ростом я не вышла, но я бесконечно вынослива. Но давайте начну все сначала и расскажу подробнее.
Как я уже упомянула, мой отец, доктор Александр Виддиап, археолог, а я родилась в Манаусе[9], на Амазонке. Когда я была маленькой, мать увезла меня домой, в Нью-Йорк, и я вернулась в Бразилию лишь недавно.
Мне исполнилось девять, когда бедный папа написал нам, что планирует путешествие вверх по Рио-Силенсиозо. Он слышал от какого-то индейца, что у истока реки находятся развалины удивительной постройки, где можно найти реликвии древнего народа. Индейца звали Питер… нет, Петро, точно… Как вы сказали, мистер Отуэй? Да, его звали Куямбира-Петро. Папа писал, что он из племени каннибалов, живущих на реке Можу. Он был их колдуном, мастерил амулеты, защищающие от джунглей и речных демонов. Он показал моему отцу одежду из шкуры ягуара и два мелких бриллианта, символизирующих солнце. Но экспедиция, организованная папой, так и не вернулась.
Папа проводил с нами в Нью-Йорке только часть года, но мы с ним были лучшими друзьями. Я часто твердила себе, что однажды, когда вырасту, обязательно узнаю по крайней мере о том, как он умер.
Затем началась война. Мама никогда ничего мне не запрещала, и я пошла учиться летать на «блерио»[10], но, кто бы сомневался, в пилоты меня тоже не взяли. И мне досталась лишь роль водителя в родном штате. После заключения мира бедняга майор Дюпон согласился помочь мне исполнить мой замысел – попасть к истоку Рио-Силенсиозо по воздуху. Майор Дюпон был англичанином из Королевского летного корпуса, он как раз приехал на полгода в Нью-Йорк погостить у друзей. Я посвятила его в свой замысел, и он сказал, что это осуществимо и весьма любопытно.
Мы выбрали гидроплан, потому что надо было взлетать с Амазонки и лететь над лесом: не сядешь на воду, не сядешь вообще.
Сейчас мама ждет меня в Манаусе. Она, наверное, жутко волнуется, однако знает, что я всегда так или иначе добиваюсь своего. Простите, что? А-а, авантюрным характером я вся в отца, впрочем, силой и ростом нынче никого не удивишь…
Мистер Уэринг! Не надо так! Я совсем другое имела в виду! Бедолаги, конечно, вы бы не справились с той страшной зверюгой, готовой в любую секунду накинуться на вас. Но я продолжу, и станет понятнее.
Мама ни за что не отпустила бы меня туда одну, но майор Дюпон проявил изобретательность, к тому же у него был великолепный послужной список, и когда он предложил свои услуги, все стало выглядеть гораздо безопаснее. Мы с майором в первый раз собирались лишь разведать местность, однако с легкостью нашли озеро. Сияющую вершину пирамиды было видно за много миль. Конечно, мы не знали, что там сверкает. Просто видели светящуюся среди бела дня огромную звезду, только на земле, а не на небе, где ей положено находиться.
Мистер Теллифер! Да… бедный майор тоже сказал, что это похоже на звезду упавшую. Даже странно, что он использовал именно это сравнение, особенно в свете того, что мне рассказали потом.
Мы спланировали на озеро и высадились на разборной лодке, прихваченной с собой. С тех пор пролилось несколько сильных дождей, и лодчонка наверняка наполнилась водой и утонула. Вижу, что ее нет среди других лодок. Майор Дюпон предложил мне подождать, пока он один поднимется наверх, но я заупрямилась, и мы пошли вместе. Был разгар дня, но мы же не знали, что в полдень происходит что-то страшное.
Мы выглянули из-за парапета и увидели необычную площадку, окруженную пальмами и кустами, а в середине… что-то сияло и сверкало. Майор Дюпон назвал этот предмет дедушкой всех бриллиантов, и мы тогда славно посмеялись. Мы поняли, что на площадке очень жарко, но снаружи тоже палило солнце. Мы направились к яме. Майор Дюпон сказал, что под ней, наверное, печка. Он наступил на пятиугольник… По счастливой случайности я оказалась одной ногой на твердой поверхности и успела отскочить. Я забежала на продолговатый камень. Схватилась за колонну, а она была такая горячая, что я обожглась. Я… можно, я не буду останавливаться на подробностях… Спасибо. Да, лучше об этом помолчать. Я не могла ему помочь. Времени не было. Я, кажется, упала в обморок.
Потом, довольно долго, все было как во сне. Помню, как увидела над собой старуху, очень странно одетую. Я лежала на полу в одном из домов снаружи. Она забрала мое платье и одела меня так же, как была одета сама. Несколько минут я чувствовала себя не в своей тарелке, а потом все показалось нормальным. Я словно проживала какой-то сон. Временами я переставала сомневаться в том, что сплю, и только чуть-чуть удивлялась, почему не получается проснуться. И мне всегда было грустно, хотя я не могла понять, есть ли у этого реальная причина.
По-моему, я испытывала последствия шока от увиденного. Когда-то мы с мамой знали некую мисс Блэр. Она была милейшим человеком, но, работая в госпитале во Франции, она попала под немецкий обстрел. И больше года не могла прийти в себя. Много плакала, ничем не интересовалась. Я носила ей цветы и заметила, что она никогда ничего не станет делать, если я или сиделка об этом ее не попросим. Думаю, со мной творилось нечто подобное.
Ну да, мистер Уэринг. Если бы кто-нибудь из вас попросил бы меня вас выпустить или приказал запереть чудовище в его норе, наверное, я бы так и сделала. А когда вам так… так не нравилось то, что происходит, я лишь удивлялась, почему вы не велите мне поступать иначе. Но для меня вы были людьми из сна, а они, сами понимаете, редко ведут себя разумно. И я продолжала делать то, что приказывала мне Сайфа, потому что так было проще всего.
Старуху звали Сайфой. Она говорила по-английски и еще на каком – то неизвестном мне языке. У нее практически не осталось зубов, но вскоре я научилась разбирать, что она шамкает, и резкий акцент тоже не был помехой для почти полного понимания.
Я делала то, что она мне говорила. Сайфа меня не обижала и даже ничем не угрожала. Она, на самом-то деле, была очень заботливой и… доброй, хотелось бы мне сказать, но это немного другое слово. Ее лицо и глаза словно излучали зло. Я ее слушалась, ведь мне казалось, она точно знает, что и как мне нужно делать – своей головой я тогда думать не могла. И вдобавок, все выглядело сном. Все казалось маловажным.
Сайфа сказала, что Ама-Хоту, Хозяин Дня, прислал меня на облачном каноэ с небес и что теперь древняя вера не иссякнет. Она назвалась последней из рода. Когда-то, давным-давно, великая чума унесла немногих оставшихся из ее племени, оэлло. Я много про этот народ не знаю. Хоть я понимала ее речь, мне рот открывать не хотелось, никаких вопросов я не задавала.
Сайфа сама рассказала мне, что в начале всех времен Ама-Хоту, Хозяин Дня, заставил сойти на землю огромную звезду Хуак. Хуак завидовал его славе. Поэтому Ама-Хоту приказал Корье, Великой земной змее с ногами, возносить ему хвалу в ночные часы, и священные девы, служительницы Ама-Хоту, также должны были поклонятся Хуаку. Днем уже Хуак служил Ама-Хоту и приносил тому жертвы.
Корья, Змея с ногами, родила от Хуака много детей[11]. Неисчислимое множество лет дети Корьи и Хуака жили вместе в пирамиде, служительницы Ама-Хоту танцевали с ними во славу Солнца и Звезды. Но однажды Корья, Земная змея, поглотила своих детей.
Лишь двое были спасены жрицей, которая увела их из пирамиды. До этого времени оэлло, народ Сайфы, в больших количествах населяли землю. Пирамида служила храмом, и туда допускались только священные танцующие девы. Дети Корьи размножились. Они не трогали жриц, чью музыку любили, но умертвили немало других людей, и те, что выжили, переселились в пирамиду под защиту служительниц. Они продолжили заниматься сельским хозяйством, но для этого священные девы следовали за ними на берег и охраняли своими мелодиями.
Осталась всего горстка оэлло, и человеческие жертвы Ама-Хоту уже не могли избраны быть из их числа. Множество лет, а началось это задолго до рождения Сайфы, тайные посланники оэлло уходили по воде, непреодолимой для детей Корьи, и возвращались с жертвами из других племен. Иногда это были пленники, но чаще люди приходили добровольно, соблазняясь рассказами о богатстве или о чем-то особенно желанном.
Сайфа говорила, что все ее племя уничтожила болезнь и она много лет жила здесь одна. Сайфа больше не возделывала поля, а собирала фрукты и орехи и ловила рыбу в озере.
Корья, Великая земная змея, тоже питалась плодами своего отца, Земли. Ей никогда не давали пробовать плоть. Думаю, оэлло и впрямь боялись, что она почувствует вкус крови и начнет нападать на них. Дети Корьи на берегу, кстати, так и не выросли до огромных размеров – всего полметра и не более. Полагаю, что рассказ про детей всего лишь легенда, якобы раскрывающая происхождение обычных многоножек в джунглях, а вот Корья является необъяснимым монстром.
Сайфа приносила в жертву Ама-Хоту всех, кого только могла. Раньше ее народ водил дружбу с людьми из лесных племен, и колдун-людоед Куямбира-Петро один из таких друзей. Сайфа говорила мне, что Петро иногда ее навещал. Он верил, что Хуак величайший из ануи, то есть духов. Он называл его Тата Кварахи, Солнечное дыхание жизни, и приносил ему жертвы, дабы завоевать его расположение.
Когда я услышала имя Петро от Сайфы, я его вспомнила и расстроилась, проплакав много часов. Но я забыла отца и причину своего появления в этом месте.
Сайфа научила меня играть на золотой флейте, и Корья вышла из логова. Нет, я ее совершенно не испугалась. Я ничего не боялась. Говорю вам, все было как во сне.
Сайфа сказала, что Корья не причинит мне зла, ибо теперь я священная дева. Она потанцевала с Корьей, показывая мне, как это делается. Я всегда очень любила танцевать, так что эта обязанность мне понравилась. Я хотя бы немножко чем-то заинтересовалась.
Когда я наконец… проснулась и увидела, что сижу на полу, а вы стоите вокруг, я ужасно перепугалась. Я впервые осознала, что все, что я видела, слышала и делала, было настоящим. Ох! Это же ужас! Мой следующий поступок выглядит глупо, но я действительно подумала, что вы на меня очень разозлились и готовы убить. Мистер Уэринг? Мне показалось, вы что-то сказали.
Итак, я вскочила и побежала. Добежала до двери, а за ней стояла Сайфа. Она дверь закрыла и что-то прошамкала, потом слышу, бежит по лестнице. Наверное, вы помните, что лестница шире дверного проема. Я просто вжалась в стену за дверью. Вы пробежали мимо, я вернулась во двор и спряталась в кустах.
К рассвету я собралась с мыслями и решила, что лучше всего будет извиниться перед вами и уйти. Я спустилась за своей одеждой… Да, в темноте. Сайфа никогда не зажигала огня, и я научилась находить дорогу без света. Нет, что вы, мы не жили в том затхлом склепе. В пирамиде столько внутренних проходов между комнатами, а снаружи столько славных домиков. Конечно, мы жили снаружи. Сайфа всегда следила за устьем реки в надежде, что появятся новые жертвы. Когда ваше каноэ вошло в озеро, я была с ней. Сайфа с вас глаз не спускала. Когда вы начали подниматься по лестнице, она послала меня выпустить Корью и сказала, что с вами делать. Мне надо было немного погодя запереть Корью в норе и поманить вас вниз. Но бедный мистер Теллифер упал и все спутал, и я на несколько минут растерялась…
Сильно ли это навредило? Пожалуй, нет… определенно, нет. Но если вы все-таки на меня злитесь, то я вас совершенно не виню… Не злитесь? Так мило, что вы это сказали. Теперь я… да, мне пора уходить. Но зачем же, спасибо, я отлично справлюсь с самолетом в одиночку, и мне не хочется вас обременять. Нет же, я точно не сержусь! Но…
Ладно, раз вы настаиваете, я, конечно, подожду. Возможно, мне не помешает пару дней отдохнуть и прийти в себя. Я могу провести вас по всей пирамиде. Как только я успокою маму, я обязательно сюда вернусь. Да, я чувствую, что должна. Понимаете, папа погиб, разыскивая это место, и мой долг… сделать замеры, сфотографировать изображения и все такое. Затем я запишу, что помню об истории оэлло, и передам заметки и фотографии археологу, разбирающемуся в теме, а он напишет книгу и посвятит ее моему отцу.
Мистер Отуэй? Я так рада, что вы находите это блестящей идеей! Мистер Уэринг, вы упомянули, что работаете для журналов. Вы случаем не испортите мою затею с книгой, рассказав все до ее выхода?
Настал полдень. Ама-Хоту, Хозяин Дня, метал раскаленные лучи в опустевший храм Хуака, иссушая тело Корьи, когтистой Земной змеи. Чахлые останки старой Сайфы, последней служительницы этой троицы, нашли покой в запечатанном склепе внутри пирамиды.
Но Ама-Хоту, Хозяину Дня, поклонялись не в одном лишь этом месте. Он сумел пережить многих своих адептов, как, впрочем, и немалое количество равновеликих богов. Опустевшее святилище Хуака вкупе с превращающейся в мумию Корьей не имели никакого значения для его величия и славы.
Четверо неутомимых работников наконец отступили под его напором и теперь дремали в промокших от пота пижамах в одном из внешних домов, ожидая, когда истинный Хозяин Дня уйдет искать жертвы где-нибудь еще.
Все утро они трудились, делая замеры, фотографии и записи, предназначенные увековечить фамилию Виддиап. Однако Сигзби среди них не было. Серый гидроплан покинул каменную пристань.
– Пирамида мисс Энид оказалась чудесной находкой! – позевывая, сказал Уэринг.
С ним никто не спорил. Он устроил свое массивное тело поудобнее.
– У нас вообще не было шансов. С первого до последнего часа – ни малейшего!
Блеснув очками, Отуэй поднял на него взгляд задумчивых серых глаз и ответил:
– Я целиком и полностью согласен воздать должное памяти доктора Виддиапа, написав об открытии.
– Еще бы! И я готов воздать должное и не написать. А вот ТНТ, как и мы, не отказался бы воздать должное бриллиантам в склепах пирамиды. И отписал бы их в пользу голодающих армянских сирот. Блестящая идея. Девушка с глазами, как у нее, просто обязана оценить такое. Сиг, например, уже с удовольствием воздает должное этим ее глазам. Если, конечно, она согласна принять сей дар. Точно! С первого до последнего часа мы были обречены!
– Дух-обманщик Куямбиры-Петро, – начал Теллифер и впервые в жизни не продолжил, ибо не смог придумать ничего путного.
– Правильно, – одобрил репортер. – Нечего тут вспоминать предателя, колдуна и каннибала. Бриллиант в полтонны, чтобы сварить тебя заживо – проще простого. Пирамиды… чудовище… ведьмы… геенна огненная… все для нас. Кроме девицы мисс Энид – тут ни-ни! Ох, боженьки ты мой! Таково быть толстым и сорокалетним! Спасибо, мол, но мы в полете и без вас управимся. А я бы Сига заменил. Но с тобой что не так, Джон Б.?
– Думаю, мне надо было быть чуть более убедительным, и она взяла бы меня с собой. Перед войной, после того как я ушел из шоу Буффало Билла, я устраивал показательные полеты на малышке «антуанетте»[12], доставшейся мне от разбившегося на ней пилота. Опыту поднабрался. Мистер Сигзби желает девочке только добра, но чем он сможет помочь в случае аварии?
– На своем аэроплане и в компании избранного пленника она обязательно долетит до Манауса, – пророчески высказался Теллифер. – Обязательно, так как она мудра и практична – меня она брать с собой сразу отказалась! Доктор Отуэй, полагаю, ты тоже среди тех, чья кандидатура была с сожалением отвергнута?
– А вот и нет. – Вновь сверкнул задумчивый взгляд. – Во-первых, лишь один из нас действительно заслужил ее доверие. Во-вторых, я к этому времени успел вызваться собирать материал для ее книги. Пусть мы не сопровождаем девушку в полете, зато с нами у нее нет необходимости опять рисковать жизнью, возвращаясь сюда. Это почетно само по себе!
– Еще бы, – покорно согласился Уэринг.
Примечание автора
Когда выйдет книга под заглавием «Недавние находки, призванные подтвердить теорию египетского происхождения южноамериканских аборигенов», составленная из данных, собранных на месте четырьмя преданными делу бывшими узниками, и призванная послужить посмертной славе доктора Александра Виддиапа, ею без сомнения чрезвычайно заинтересуются археологи, высоко оценив сей труд. Но я сомневаюсь в том, что на ее страницах появится рассказанная выше история.
Олкот Уэринг с честью выполнил свое обещание. Вернувшись в Нью-Йорк, он с прискорбием сообщил: «Нет материала».
Юному Сигзби пока не до разговоров. Он посвятил всего себя служению живому наследию доктора Александра Виддиапа – занимательнейшее занятие, полностью ему подходящее.
Мистер Терон Нарцисс Теллифер оказался высокомерно непрактичным и решил не вверять свои необычайные теории и приключения рутинной возне с бумагой и издательствами.
Но я дружу с Джоном Б. – и он поведал мне все без утайки!


ПУТЕШЕСТВИЯ . ПРИКЛЮЧЕНИЯ . ФАНТАСТИКА
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
notes
Примечания
1
Silencioso (португ.) – тихий, безмолвный (Здесь и далее прим. перев.).
2
Бош – презрительное прозвище немецких солдат.
3
Облигато – обязательная к исполнению партия инструмента в музыкальном произведении.
4
«Блаженная дева» (1878) – картина Данте Габриэля Россетти, на которой изображена девушка в венке из звезд.
5
Из стихотворения «Блаженная дева» Россетти (пер. В. Окуня).
6
Иезавель – библейский персонаж, богоотступница.
7
Пара́– штат на севере Бразилии.
8
Лагерь Аптон – в 1917–1946 гг. военная база армии США в штате Нью-Йорк.
9
Манаус – город в Бразилии, столица штата Амазонас.
10
«Блерио-XI» – разведывательный самолет начала двадцатого века.
11
Зоологи до сих пор не пришли к единому выводу, нужен ли этим довольно любопытным существам, Сколопендровым, партнер для продолжения рода (Прим. авт.).
12
«Антуанетта» – один из первых французских самолетов.








