Текст книги "Пронзая тьму"
Автор книги: Фрэнк Перетти
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц)
17
По такому случаю Том пригласил на обед Марка с Кэти, Бена с Бив и Уэйна Корригана. Корриган находился на слушании в суде и не мог приехать, но остальные с готовностью откликнулись на приглашение. Они привезли с собой бутерброды, чипсы, салат, безалкогольные напитки и встретились с двумя приезжими на заднем дворике у Тома – чтобы основательно выяснить, что у них на уме и что представляет собой этот Маршалл Хоган. Конечно, он был христианином и, конечно, сам прошел через сложную духовную борьбу, но при этом он работал в газете, а представители прессы к настоящему времени уже не вызывали дружеских чувств и доверия.
Они сидели во дворе на поставленных в круг стульях и вели серьезный разговор. Живым языком профессионального журналиста Маршалл поведал о своих приключениях в городе Аштоне. Слушатели были поражены. Естественно, известия о тайном заговоре оккультной организации в Аштоне и его раскрытии не получили отражения в широких средствах массовой информации. Никто из собравшихся в тот день у Тома никогда не слышал о таком городе и о событиях, имевших там место.
– Я тоже никогда не услышал бы о вас, – сказал Маршалл, – если бы дело не обещало вылиться в такой грандиозный скандал. Да, именно такого рода материал пресса называет новостями. Именно благодаря таким новостям расходятся газеты, и я получил сообщение по телетайпу. Из этого сообщения – читая между строк, само собой – я понял, что вы столкнулись с той же угрозой, только еще более серьезной.
– Значит, вас не разочаровало упоминание о нашем религиозном фанатизме? – спросил Марк.
– Возможно, вы действительно фанатики. Возможно, вы похожи на многих христиан, которым за каждым кустом мерещатся бесы. Возможно, вы подвергаетесь судебному преследованию и нападкам со стороны прессы заслуженно. – Говоря это, Маршалл по очереди смотрел в глаза всем собравшимся. – А возможно, все это дело сфабриковано. И если так, я должен остаться здесь и сделать все от меня зависящее, чтобы помочь вам выпутаться из неприятностей. У меня в редакции есть молодая помощница, которая может заместить меня на время моего отсутствия; я в состоянии позволить себе некоторые расходы. Я неплохая ищейка, умею добывать нужную информацию и умею бороться. Если дело действительно обстоит так, как кажется со стороны, я готов предложить вам свои услуги, и Кэт тоже.
Неужели это ответ на молитвы? Марк выразил готовность продолжать разговор, и прочие согласились с ним. Они решили подробно рассказать Маршаллу о судебном процессе и странном происшествии с Эмбер Брэндон, положившем начало всей истории. Маршалл внимательно выслушал рассказ и, похоже, поверил ему. Потом он спросил:
– А эта Эмитист появлялась впоследствии? Том на миг задумался.
– Не так, как прежде. Эмбер вела себя тихо, но стала по-настоящему странной – подавленной, раздражительной, невнимательной. Она не могла сидеть спокойно во время утренней молитвы и совершенно не выносила Слова Божьего. Теперь мы знаем, почему. Эмитист больше не обнаруживала своего присутствия в школе, но на самом деле никуда не ушла.
– Это оказалось более трудным делом, чем вы предполагали, да?
Том повернулся к Кэти Ховард.
– Почему бы вам не рассказать мистеру Хогану о том, что поведала вам Элис Букмайер?
– Элис Букмайер – это одна прихожанка нашей церкви, вдова, – объяснила Кэти. – Не так давно – примерно в то же время, когда начался судебный процесс, – Элис отправляла на почте посылку. Вдруг она услышала страшный шум и увидела, как Эмбер кричит на клиентку. Люси Брэндон, наш почтмейстер, выбежала из служебного помещения и попыталась успокоить девочку, но та продолжала безостановочно вопить и, по словам Элис, снова принялась скакать, как лошадь, – просто носилась кругами вокруг этой женщины и страшно кричала на нее. Женщина убежала прочь, напуганная до полусмерти, а Элис просто… просто стояла там, совершенно потрясенная.
– А кто была та женщина? Кэти пожала плечами.
– Элис не знает, она никогда не видела ее раньше. В любом случае Люси Брэндон долго бегала за Эмбер по залу, и, насколько я поняла, девочка в конце концов успокоилась и повела себя так, словно ничего не случилось – словно она в один миг превратилась в совершенно другого человека. Теперь это звучит… ну…
Маршалл присвистнул:
– История звучит все более и более убедительно.
Том печально покачал головой:
– Попробуйте-ка убедить всех остальных.
– Верно. – Маршалл извлек из своего кейса несколько газетных вырезок. – Похоже, «Хэмптон Каунти Стар» все разузнала об этом деле.
– И большинство крупных газет тоже, – сказал Марк, – История дошла до «Юнайтед пресс интернэшнл» и «Ассошиэйтед пресс». Полагаю, сейчас уже вся страна обсуждает случившееся.
– Несомненно. Вижу, они преподносят это как факт жестокого обращения с детьми: «Малолетние жертвы эксцентричных выходок фундаменталистов». Замечательно. А вот заголовок из одной из газет Восточного побережья: «Религия как злоупотребление властью: что творится за дверями церковной школы». О, а как вам нравится это: «На христианскую школу наложен судебный запрет»? Здесь говорится, что вы еще не решили, подчинитесь вы судебному постановлению или нет. Где эта цитата? О, вот она: «Мы должны подчиняться законам Божьим, а не законам человеческим, заявил пастор Марк Ховард».
Марк кивнул и принужденно засмеялся.
– Да, я действительно говорил такое, но в целом мое заявление звучало примерно так: мы рассмотрели вопрос с разных сторон, и одни сказали, что мы должны подчиняться властям, поставленным над нами Господом, а другие сказали, что мы должны подчиняться законам Божьим, а не законам человеческим. Полагаю, журналисты ухватились за последнюю часть высказывания, проигнорировав первую.
– Итак, что же вы решили в результате?
– Пока мы подчинимся судебному постановлению. Мы полагаем, что до конца судебного процесса нам лучше смириться с запретами. А потом мы просто снова вынесем этот вопрос на обсуждение.
– Просто покажем всем, что власти предержащие могут решать за нас, во что нам верить, а во что нет, – вмешалась Бив. – Точно как случилось с Беном.
– Да это пустяки… – начал было Бен, Бив вознегодовала:
– Пустяки? Ты из-за этого лишился работы, милый, и я не считаю это пустяком!
Кэти согласилась с Бив:
– Здесь еще какие-то темные дела творятся, прямо в полицейском управлении. Несколько недель назад в округе нашли мертвую женщину, и они объявили это самоубийством.
Но Бен считает, что произошло убийство, а полицейские просто замяли дело.
– Не без помощи «Хэмптон Каунти Стар», – сказала Бив. – Вы видели эту крохотную заметку о так называемом самоубийстве? – Маршалл отрицательно покачал головой. – Ну вот. Видите, и вы тоже не видели. Они просто не хотели, чтобы кто-нибудь увидел ее.
– А что случилось с вашей работой, Бен? – спросил Маршалл.
– Они его уволили, – сказала Бив. – Он слишком много знал.
Бен рассмеялся и обнял жену за плечи.
– Да, я понял это именно так. Маршалл обдумал услышанное.
– Хорошо. Возможно, мы с вами поговорим на эту тему чуть позже. Но давайте вернемся к главному лицу в этой истории, то есть к Эмбер. Том, вы упомянули о том, что девочка говорила, что научилась всем этим вещам в начальной школе…
– Верно. В классе мисс Брювер. Это похоже на правду. Сейчас школы много экспериментируют с новыми учебными программами. Возможно, в них протаскивают какие-то слегка завуалированные оккультные учения.
– Что вам известно о мисс Брювер?
– Ровным счетом ничего. Она преподает здесь первый год.
– Да, она новый человек в городе, – подтвердила Кэти. – Мои друзья с ней знакомы.
– Хорошо, нужно будет поговорить с ними и узнать, что им известно. Возможно, эту программу ввела сама мисс Брювер, а возможно, дирекция школы ищет какие-то новые пути. В любом случае было бы неплохо узнать, каким образом Эмбер дошла до того состояния, в котором пребывает сейчас, – и возложить ответственность за это на начальную школу. Ну как, Кэт? Не хочешь нанести визит мисс Брювер?
Кэт отвлеклась от своих записей и подняла на мужа взгляд, улыбаясь при мысли о предстоящем приключении.
– Просто мечтаю.
– Так… люди сходных интересов склонны собираться и объединяться в организации – как мы с вами сейчас. В качестве организации они начинают работать вместе и объединенными усилиями добиваются куда более значимых результатов, чем поодиночке. Я не знаю, насколько сильна в вашем городе организация, объединяющая группы мистическо-космического толка. Возможно, ее члены уже проникли в школы. А возможно и в другие важные сферы жизни.
– Есть у нас так называемый «Круг жизни», – сказал Марк.
– Что-то вроде мистического общества?
– Да. В городе много говорят о нем, и они выпускают всякие травники и мистическую, холистическую литературу. Они называют себя чем-то вроде «круга добрых друзей, служащих делу индивидуального роста и развития человека».
– А кто входит в эту группу?
Все начали озадаченно переглядываться. Никто не знал наверняка.
– Прямо сейчас никого не могу назвать, – сказал Марк. – Они не афишируют свою деятельность и не привлекают к себе лишнего внимания.
– А как насчет мисс Брювер?
– Никто не знал.
– А Люси Брэндон?
Ответа не последовало.
– Что ж, это следует выяснить. Пока нам еще ничего не известно, и, возможно, за всем этим делом стоит не только «Круг жизни». Но мы должны искать какую-то связь, какую-то точку соприкосновения между ребятами из ААСГ, Клэр Иохансон, Люси Брэндон и, в конечном счете, Эмбер. Мы должны знать, кто наш враг, прежде чем вступать с ним в сражение. – Маршалл допил последний глоток лимонада. – И полагаю, вы понимаете, что это – борьба духовная. Как у вас обстоят дела в сфере духа? У вас есть сильные воины, вооруженные молитвой?
Все сразу же ответили утвердительно. Ни на одном лице не мелькнуло и тени сомнения.
Марк попытался объяснить:
– Одно время нам пришлось трудно из-за судебного процесса, из-за обвинений, выдвинутых против Тома. Сегодня все присутствующие здесь молятся, но прочие прихожане переживают мучительную духовную борьбу, и среди них много действительно несчастных людей. Я до сих пытаюсь пресечь слухи, которые ходят по городу.
– Значит они говорят, а не молятся?
Марк кивнул.
– В общем да.
– Маршалл задумался на миг, потом кивнул.
– Похоже на хитрый ход сатаны. Если он сможет разделить церковь и посеять между вами рознь, довершить работу ему не составит никакого труда.
– Конечно, мы можем помолиться сейчас, только мы. Я знаю: мы в этом деле заодно.
Они начали молиться и молились довольно долго. Маршалл и Кэт присоединились к ним, и таким образом все для всех стало окончательно ясно. Здесь царило полное согласие, полное единство душ. Этот крупный мужчина из далекого Аштона и его жена были не чужаками, но друзьями и соратниками. Они посланы Господом.
Вскоре после того, как Марк произнес заключительное «аминь», Маршалл задал последний вопрос:
– Ну и как вы решили? Согласны принять нашу помощь и посмотреть, что из этого выйдет?
Теперь все уже были готовы с ответом. Марк протянул руку и обменялся с Маршаллом крепким рукопожатием.
– Мы вместе, брат.
– Отлично. Я уже продумал несколько направлений действий. Кэти, расспросите своих друзей о мисс Брювер, а потом за дело возьмется Кэт и навестит ее лично. Бив, нам нужно поговорить с Элис Букмайер о том происшествии на почте и, если повезет, узнать какие-то новые подробности; возможно, тогда нам удастся выяснить, откуда у Эмбер появилась эта подруга-лошадка и с какими силами мы вообще имеем дело. Я попробую навести справки о «Круге жизни» и узнать, кто входит в эту компанию.
Предложение Маршалла показалось всем разумным.
Гости стали потихоньку собираться домой. Кэти и Бив принялись убирать тарелки со столика. Марк и Том уносили стулья.
– О, Бен! – Бен подошел к забору, где стоял Маршалл. Тот оперся па забор и окинул задумчивым взглядом широкое зеленое пастбище, простиравшееся за домом Тома. – Вы были полицейским, да?
– Да. Был. Меня уволили две недели назад.
– Потому что вы почти докопались до каких-то фактов, которые они хотели скрыть?
Бен улыбнулся с извиняющимся видом:
– Ну… оглядываясь назад, я уже не могу сказать наверняка. Просто мне все это показалось подозрительным.
– Допустим, вы все-таки напали на какой-то след. Расскажите мне, в чем было дело.
Бен посмотрел на нескольких коров, лениво пасущихся в отдалении.
– Понятия не имею, Маршалл. Просто погибшая, женщина по имени Салли Роу, умерла явно насильственной смертью – во всяком случае, все улики указывали на это. На месте происшествия были следы борьбы, окровавленная рубашка, рассыпанный корм для животных – тело нашли в загоне для коз, причем само тело лежало на земле в такой позе, словно его с силой швырнули туда в ходе ожесточенной борьбы. Согласно заключению медицинского эксперта – совпадающему с первоначальным заключением сержанта Маллигана – смерть наступила от удушения в результате повешения, но, по моему мнению, вся картина места происшествия свидетельствует о другом. Когда хозяйка фермы обнаружила тело, оно не висело; на шее погибшей не было веревки, равно как и на балке. Веревка была зажата в руке мертвой женщины. И тело лежало на соломе – точно в том положении, в каком мы его и увидели по прибытии. Меня также насторожило то обстоятельство, что сержант Маллиган назвал этот случай самоубийством сразу после звонка с фермы, еще до выезда на место происшествия, хотя к тому времени еще не имел никаких оснований для подобных предположений.
Добавьте к этому еще одно крайне подозрительное обстоятельство, вскрывшееся в ходе моих разговоров с людьми, лично знавшими Роу: их описание Салли Роу не совпадало с описанием женщины, найденной в загоне, что наводит на самые тревожные мысли. Вся эта история кажется бессмысленной и до сих пор продолжает волновать меня.
– Вижу, у вас тут тоже кроты водятся, – сказал Маршалл, указывая на несколько свежих кротовых кочек во дворе.
Бен почувствовал легкое разочарование. Очевидно его тревоги мало трогали этого человека, который только что проявил столько интереса к проблемам, вставшим перед Беном и его друзьями.
– Э-э-э… да. От них трудно избавиться. Когда они приходят ко мне во двор, я просто раскидываю кротовые кочки, чтобы под ними трава не гибла. Это практически все, что можно сделать. «Бог мой, – подумал Бен, – что за дурацкий оборот принимает наша беседа».
– Похоже, у соседей тоже водятся кроты, – Маршалл указал на несколько кротовых кочек на пастбище.
– Да, они тут повсюду. – Бен нетерпеливо озирался, готовый закончить этот пустой разговор.
– Вот два земельных владения, – сказал Маршалл, меряя взглядом забор. – У Тома водятся кроты, и у этого фермера водятся кроты. – Маршалл взглянул на Бена, ожидая от него полного внимания. – А на какую сумму вы можете поспорить, что кротовые кочки в этом дворе и кротовые кочки на том пастбище сделаны не одним кротом?
Бен отвлекся от всех прочих мыслей и переключил все внимание на Маршалла. Этот парень высказал весьма интересное соображение.
Маршалл развил свою мысль дальше:
– Бен, находясь здесь, на поверхности земли, мы рассуждаем в категориях границ отдельных владений. У Тома есть, двор, у фермера есть пастбище, и два этих земельных участка разделены забором. А что крот? Забор его не остановит; он просто идет, куда хочет, и насыпает свои маленькие кротовые кочки. Для него все это – просто один большой кусок земли.
– Продолжайте, – сказал Бен.
Маршалл улыбнулся, слегка прищурившись от солнца; легкий ветер шевелил рыжие волосы.
– У школы Доброго Пастыря есть проблема, и у вас есть проблема. В школе водится крот, и у вас водится крот. Возможно, это один и тот же крот. Мы говорим здесь о духовной борьбе; демонов мало волнует, чей это двор и где установлен наш забор.
– К чему вы ведете?
– Я веду к тому, что буду чувствовать себя значительно лучше, если мы с вами сумеем разузнать как можно больше об этой Салли Роу.
Бен заметно воодушевился.
– Знаете, я надеялся, что кто-нибудь посмотрит на дело с этой стороны.
– Думаю, Бив уже посмотрела.
Бен тщательно обдумал услышанное.
– Да, конечно. – Потом он вдруг вернулся к давно оставленной мысли. – Я же собирался послать запрос на Салли Роу перед самым увольнением! Думаю, я еще могу сделать это. У меня один друг служит в полиции Вестхэвна, он сможет послать запрос для меня.
Маршалл снова взглянул на кротовые кочки.
– Не терпится увидеть ответ.
18
Сибилл Деннинг была доброй и общительной женщиной, у которой, казалось, никогда не иссякали темы для разговора. Они с Салли провели большую часть утра, гуляя по территории исследовательского центра «Омега», и миссис Деннинг показывала гостье разные здания, объясняла их назначение и рассказывала о новых планах, которые в настоящее время находились в стадии разработки.
– Эта площадь будет готова через несколько недель. – Миссис Деннинг указала на широкую площадку размером с баскетбольное поле, но не размеченную и обрамленную свежепосаженными кустами. – Программа Тай Ши Чуаня пользуется такой популярностью, что мы сочли нужным выделить достаточное место для занятий.
Они пошли дальше.
– А это здание театра примерно на четыреста посадочных мест. Наша сценическая площадка для всех исполнительских видов искусства: музыки, пантомимы, танца, поэзии, драмы и прочих. О, а вот… – Они приблизились к большому зданию из бетона и стекла. – Это целительский центр. Все наши многочисленные лаборатории размещались в разных аудиториях по всему городку, но в прошлом году мы решили объединить все научно-исследовательские отделы в одном здании. Мы испытываем новый холистический подход к проблемам иммунной системы, а также занимаемся вопросами диетотерапии, гомеопатии, коррекции биополя и даже тибетской медициной – я собираюсь заняться этим, пока я здесь. Послушайте, вы не проголодались? Близится время обеда, и я уверена, Гэлвины уже что-то приготовили.
– Пойдемте, – сказала Салли, она же Бетани Фаррелл.
* * *
Они приступили к вкусному вегетарианскому обеду. Салли заказала рис и пассерованные овощи, а миссис Деннинг – большую порцию овощного салата.
– Совершенно очевидно, – продолжала миссис Деннинг, ничуть не отступая от темы всей утренней лекции, – что цель образования заключается не в том, чтобы в качестве подготовки к жизни просто давать одному поколению за другим все тот же объем академического знания – все те же основы, как говорится. Для этого человеческая раса развивается слишком быстро. Мы видим цель образования скорее в развитии способности человека к трансформации. Мы должны изменить новые поколения, чтобы подготовить их к объединению в одно мировое сообщество. А это неизбежно означает необходимость отказаться от множества устойчивых старых идей о реальности: таких, как национализм, подотчетность некоему Верховному Существу и даже старая иудео-христианская догма о совершенной нравственности. Вместо этого мы намерены внедрить новый вселенский взгляд на мир, некое глобальное представление о реальности, которое откроет нашим детям, что вся земля, вся природа, все силы, все сознание есть единое целое, состоящее из взаимосвязанных и взаимозависимых частей. И мы уже не одиноки в своем стремлении к этой цели: Национальный комитет по делам образования поддерживает нас.
Она продолжала жевать свой салат, словно счастливый кролик.
– Поэтому мы привлекаем сюда лучшие умы человечества, приветствуем все религиозные верования, исследуем весь мистический опыт – и не отвергаем почти ничего. Ибо через все эти знания каждый человек может обрести истину там, где найдет ее.
– Раскрытие человеческого потенциала, – сказала Салли.
– О да, и это тоже, но самое главное – духовное единство, универсальное сознание! – Миссис Денниг восторженно рассмеялась. – Для меня время, проведенное здесь, оказалось вознаграждением… за многие годы моей жизни. Знаете, я преподавала английский до тех пор, пока шесть лет назад не вошла в преподавательский состав центра.
Салли это знала. Хотя все ее воспоминания о миссис Деннинг относились к восьмидесятым годам, она помнила все так живо, словно это было вчера. Перед ее мысленным взором начала разворачиваться следующая сцена. Вот стоит миссис Денниг – моложе нынешней на восемнадцать лет, с волосами больше каштановыми, нежели седыми – рассерженная тем, что ее прервали. И перед ней Салли, которая тоже моложе нынешней на восемнадцать лет: ученица средней школы, в грязно-зеленом свитере, джинсах в обтяжку, с прямыми рыжими волосами до пояса.
– Кто ты и почему? – требовательно осведомилась миссис Деннинг. Это был коронный вопрос, который она всегда задавала, очевидно считая его умным. Салли находила его грубым.
Очевидно, миссис Деннинг в данный момент неважно себя чувствовала. Она пыталась вести урок чтения в группе отстающих, и большинство учеников были лохматыми, циничными, плюющими на пол юнцами, которые не умели читать как следует и не стремились научиться. Миссис Денниг определенно находилась не в своей стихии и к тому же отнюдь не в радужном расположении духа.
Салли чувствовала себя не лучше. Только что умерла ее мать, которую она не видела почти двенадцать лет – жалкая алкоголичка. Салли не испытывала особой скорби, но это событие способствовало некоторому обострению качеств, развившихся у нее в школе: фатализма, цинизма и пессимизма.
Сейчас Салли всего лишь выполняла свои обязанности помощника школьного секретаря и пыталась вручить миссис Денниг какую-то бумагу на подпись, обычный список желающих принять участие в каком-то мероприятии. Она не просила, чтобы на нее лаяли. Вопрос миссис Деннинг больно задел раздраженные нервы.
«Кто я и почему? Хороший вопрос».
Она посмотрела сверху вниз на сердито сверкавшую глазами преподавательницу и ответила прямо:
– Я не знаю, и вы, учителя, убедили меня в том, что я этого никогда не узнаю.
Конечно, миссис Деннинг пришла в крайнее раздражение.
– Юная леди, мне не нравится твой тон! В тот момент Салли совершенно не волновало, что нравится миссис Деннинг, а что не нравится.
– Миссис Деннинг, я пришла, потому что миссис Бакк хотела бы видеть вашу подпись в этом списке. Я просто выполняю свою работу и не заслуживаю грубого обращения.
Миссис Деннинг поднялась, готовая принять вызов.
– Как твое имя?
– Роу. Салли Роу. Повторяю по буквам: Р-О… У вас есть карандаш?
У миссис Деннинг был карандаш.
– Р-О-У. Уверена, вы запомните.
– Удивительно, что тебе позволяют работать в секретариате. Миссис Бакк непременно обо всем узнает! Салли протянула бумагу:
– Миссис Бакк может рассчитывать на ваше участие? Миссис Деннинг схватила список и торопливо поставила свою подпись.
– А теперь убирайся отсюда!
– Благодарю вас за то, что вы уделили мне время. Салли уже дошла до двери, когда миссис Деннинг сказала ей вдогонку:
– Это тебе обязательно зачтется, юная леди! Салли остановилась и повернулась к учительнице, этой представительнице школьной власти.
– Что ж, вы учитель, и вы облечены властью. Справедливость, несправедливость – понятия относительные, а законы диктует сила, так что, вероятно, вы правы. – Салли решила сослаться на первоисточник:
– Мистер Дэвис, Человеческая природа, страница сто один, шестой параграф.
Миссис Деннинг намеревалась доложить о поведении Салли, но не сделала этого. Что-то остановило ее – и нет, она не забыла имя Салли Роу.
Салли вернулась к действительности и принялась гонять по тарелке гриб, пытаясь нацепить его на вилку. Миссис Деннинг продолжала говорить без умолку. Салли невольно улыбнулась, мысленно сравнив тот давний их разговор с теперешним.
– Конечно, я принимала участие в деятельности центра еще до того, как вошла в штат преподавателей. Я приезжала сюда практически каждое лето и работала в рамках программы раскрытия потенциала молодежи. – Салли хотела было задать вопрос, но миссис Деннинг опередила ее, пустившись в объяснения. – Несколько учителей, связанных с центром «Омега», регулярно участвовали в этой программе: из разных средних школ, которые мы представляли, мы набирали студентов – молодых людей с настоящим потенциалом будущих лидеров, с ярко выраженными способностями. Я сама отобрала несколько учеников из той школы, в которой преподавала. Эти молодые дарования, как мы называли их, обычно занимались в центре по нашей летней учебной программе, и некоторые, даже поступив в колледжи, в течение нескольких последующих лет возвращались сюда летом для прохождения курса интенсивного обучения.
Салли улыбнулась. Она вспомнила, как восемнадцать лет назад миссис Деннинг – в необычно благодушном настроении – сидела в пустой аудитории во время перемены.
Салли, все та же худая дерзкая девушка с каменным выражением лица, задержалась на мгновение перед дверью, настраивая себя на воинственный лад. Когда миссис Деннинг с улыбкой предложила ей сесть, Салли страшно удивилась и почувствовала легкое подозрение.
– Как ты, вероятно, уже поняла, – сказала учительница, – я не стала никому докладывать о столкновении, случившемся у нас несколько недель назад.
Салли промолчала. Она явилась сюда по просьбе миссис Деннинг – пусть миссис Деннинг и поддерживает разговор.
Миссис Деннинг поставила локти на стол и подперла подбородок сложенными ладонями.
– Я прощу прощения за свой резкий тон. Я обдумала твои слова и поняла: да, я действительно говорила с тобой грубо.
Салли еще не испытывала особого желания вступать в разговор.
– Окей.
– Салли, я беседовала с мистером Дэвисом, а также с миссис Бакк и мистером Пэнгборном, и все мы сошлись во мнении, что ты подаешь большие надежды. Ты сумела преодолеть серьезные препятствия в своей жизни и обгоняешь своих сверстников как по успеваемости, так и по умственному развитию. Другие учителя рассказали мне, что ты задаешь острые вопросы и изучаешь предметы куда глубже, чем требует курс.
– Я хочу что-то извлечь из знания, которое получаю, – сказала Салли.
Эти слова произвели на миссис Деннинг впечатление. Она улыбнулась и кивнула.
– Да. Смысл, лежащий за поверхностью вещей, так? Салли не была расположена тратить слова попусту.
– Я успеваю по всем предметам. Я учусь. Мой средний балл – 4, 95. Но если я есть не более, чем случайное сочетание атомов во вселенной, то я не вижу смысла во всех своих успехах и, честно говоря, нахожу все это страшно скучным.
Миссис Деннинг взяла со стола какую-то брошюру и протянула Салли.
– Возможно, тебя это заинтересует.
Салли принялась листать брошюру, слушая учительницу.
– Это специальная летняя программа обучения для особо одаренных студентов. Последние годы я работаю летом преподавателем-консультантом и всегда ищу молодые дарования. Думаю, ты отвечаешь нужным требованиям.
– Что я буду изучать?
Миссис Деннинг ответила на вопрос с нескрываемым удовольствием:
– Смысл, лежащий за поверхностью вещей.
Смысл, лежащий за поверхностью вещей. Сейчас, девятнадцатью годами позже, Салли не могла сдержать горькой улыбки. К счастью, миссис Деннинг ничего не заметила.
–
– Хотите еще чаю? – спросила учительница.
– Да, спасибо.
Миссис Деннинг налила в чашку Салли зеленый травяной чай.
– Ну и как показали себя эти молодые дарования? – спросила Салли.
– Великолепно! Результаты поистине впечатляющи: наши молодые дарования становятся впоследствии педагогами, психологами, медиками, даже государственными деятелями. Понимаете, сила центра «Омега» заключается в новых поколениях, которые мы воспитываем. Мы формируем еще пластичные характеры и души молодых людей, и они впоследствии становятся проводниками идеи трансформации в нашей культуре и неуклонно ведут массы к конечной цели человечества: созданию единого мирового сообщества. А начинается все здесь, в наших классах.
Именно поэтому так радуют изменения, происшедшие в последние годы. Наша учебная программа получила сейчас весьма широкое признание. Педагоги и представители школ со всей страны посещают наши семинары и пользуются нашими методиками. Думаю, скоро бесследно исчезнет один существенный элемент старого традиционного взгляда на мир – я говорю о христианской религии, которая много лет серьезно мешала нашей деятельности. Люди постепенно начинают обретать свое истинное "Я" и осознавать необходимость создания единого мирового сообщества. Безусловно, только в этом случае человечество может выжить. Теперь, когда мы воспитываем новые поколения полностью свободными от слепой приверженности старой иудео-христианской вере, наши шансы на успех резко возросли.
* * *
Кри, скрывавшийся на чердаке маленького здания кафе, слышал все это. Он начинал беспокоиться: время шло, и уже скоро в центр начнут стекаться новые люди – студенты, преподаватели, духовные вожди, гуру и шаманы – а с ними новые демоны, с которыми ему и его воинам не хотелось бы встречаться в силу явного численного перевеса противника. И что самое неприятное, скоро вернется и князь этих владений, которому крайне не понравится присутствие здесь Божьих «диверсантов».
Он услышал условный свист. Си подавал сигнал тревоги. Кри стремительно пронесся вдоль чердака, вылетел из торцевой стены и скрылся в густых ветвях огромного клена.
В зарослях деревьев возле ворот сверкала крохотная точка – Си предупреждал воинов об опасности.
А опасность действительно была! Сначала показалась темная клубящаяся туча: по меньшей мере сто демонов следовали на высоте двадцати футов за не видимым пока транспортным средством. Эти не очень крупные бесы едва ли были лучшими бойцами, но, тем не менее, представляли смертельную угрозу. Кри невольно поежился при виде сверкающих клыков и выпущенных острых когтей. Ввязываться в бой с этой шайкой не стоит.
Потом показалось и транспортное средство; большой громоздкий автофургон, который медленно полз к городку, поднимая клубы пыли. Он был полон людей – и полон демонов-воинов.
Возможности для действий практически не оставалось. Нужно было скорее выводить Салли отсюда!
* * *
– Скажите, – сказала Салли, словно вдруг вспомнив что-то, – а случайно не центр «Омега» издал одно методическое пособие, которое я как-то видела… «Обретение Я»?..
Миссис Деннинг просияла:
– "Обретение своего истинного Я"! Да, это популярный курс для учащихся первых шести лет обучения; у нас разные методики для разных возрастов, но пока самой эффективной показала себя методика для четвертого класса. Вы знаете, эту программу мы разработали еще десять лет назад, но смогли внедрить ее в школы лишь недавно – все те же препятствия со стороны христиан. Однако сейчас она принесла нам широкое признание. Программа ничуть не устарела – и это обстоятельство делает честь людям, которые над ней работали.
* * *
Си снова свистнул, и Кри услышал сигнал. Но дороге показались новые машины: автобус на пятьдесят мест, полный учащихся средней школы, несколько легковых автомобилей, еще одни автофургон.