Текст книги "Дорога воспоминаний"
Автор книги: Франсис Карсак
Соавторы: Джанни Родари,Джон Браннер,Анри Труайя,Стефан Вайнфельд,Джералд Фрэнк Керш,Тур Оге Брингсвярд,Примо Леви,Нильс Нильсен,Лино Альдани,Морис Ренар
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
После утомительного и зловонного путешествия, во время которого автомобиль дважды пришлось ремонтировать с помощью мотка проволоки, мы добрались до Лафферта и не без труда отыскали мсье Ле Кэ.
– Для вас – все что угодно, – сказал он мне. – Но открыть банк? Нет, это невозможно.
– Советую вам сделать это, – сказал я угрожающе.
– Сэр Питер, – ответил он, – дело не просто в моем нежелании. Не может быть, чтобы вы не читали наш проспект. Ведь там сказано, дверь подвала имеет замок с часовым механизмом. Это означает, что после того, как замок защелкнут и дверь заперта, никто не может ее открыть, прежде чем не минует установленный отрезок времени. Поэтому ровно в 7.45 утра в понедельник – ни мгновением раньше, ни мгновением позже – я смогу открыть для вас подвал.
– Тогда, насколько я понимаю, необходимо взломать замок.
Мсье Ле Кэ рассмеялся:
– Чтобы открыть наш подвал, надо снести всю дверь. – Он говорил с явной гордостью.
– В таком случае, боюсь, придется снести всю дверь.
– Для этого практически понадобится снести весь банк, – мсье Ле Кэ определенно считал, что я спятил.
– В таком случае, – сказал я, – не остается ничего другого, как снести весь банк. Разумеется, с соответствующей компенсацией. Факт остается фактом, но по явной оплошности, в которой я полностью признаю себя виновным, я превратил подвал вашего банка в колоссальную бомбу – бомбу, по сравнению с которой мультимегатонные бомбы – просто разбавленное водичкой молоко. Мерять помещенный мною туда фтор-80-прим в обычных мегатоннах – это все равно, что покупать уголь миллиграммами или вино – кубическими миллиметрами.
– Один из нас сошел с ума, – заключил Ле Кэ.
– Допустим, что бомба, сброшенная на Хиросиму, весила одну мегатонну, – продолжал я. – Теперь составим таблицу для моего фтора-80-прпм. Итак, миллион мегатонн эквивалентен одной тиранотонне. Миллион тиранотонн составляет одну безднотонну. Миллион безднотонн равен одной браматонне. А после миллиона браматопн мы имеем нечто, названное мной ультимоном, потому что это находится даже за пределами математических расчетов. Через несколько часов – а мы теряем драгоценное время в пустых разговорах, мсье Ле Кэ, – если вы не откроете свой подвал, Вселенная испытает удар мощностью в половину безднотонны. Разрешите мне, пожалуйста, воспользоваться вашим телефоном.
Итак, я связался с соответствующим отделом службы безопасности, а затем попросил министра, чье имя я не хочу называть, быть настолько любезным, чтобы поторопиться; при атом я, конечно, сослался на нескольких ядерных экспертов – на тот случай, если мое собственное имя будет для него недостаточным. Таким образом, по прошествии двадцати минут я уже смог сообщить мсье Ле Кэ:
– Все улажено. Армия и полиция находятся на пути сюда, так же как и несколько моих коллег. Компания, которая оборудовала ваш подвал, отправила воздушным путем в Фесс своих лучших специалистов. Мы сможем открыть ваш подвал через пару часов или около того. Я сожалею, если это причинит вам неудобство, но дело должно быть сделано, и вам придется с этим примириться.
Ошарашенный услышанным, он мог только повторить: "Причинит неудобство?!" Но, оправившись, заключил:
– Впредь, сэр Питер Перфремент, будьте любезны устрашить свои банковские дела в другом месте!
Мне было жаль его, но для сантиментов не оставалось времени: я чувствовал, что захвачен водоворотом головокружительной активности. В сопровождении традиционного эскорта службы безопасности в Фесс были спешно доставлены четыре высокоавторитетных физика. Не без удовольствия я увидел среди них моего оппонента – Франкенбурга; он вынужден был признать, что в полемике о фторе оказался полностью сокрушен.
Само собой, прибыла целая свора полицейских – как в форме, так и переодетых в штатское, – и еще, бог знает зачем, два врача. Один из них без конца ни к селу ни к городу болтал о фторе, обнаруженном в высокой концентрации в человеческих эмбрионах, и о его пользе для детских зубов. Кто-то из экспертов заявил, что население с окружающего неисследованную бомбу пространства должно быть удалено, потому он считал благоразумным эвакуировать Сабль-до-Фесс.
Это привело мэра в состояние поистине галльского экстаза. Эвакуировать район во время карнавального уик-энда – хуже, чем разрушить его; лучше смерть, чем бесчестие, и т. д. Я заметил, что если мой фтор-80-прим взорвется, то никакая эвакуация никого но спасет, поскольку уже никто, нигде и никогда больше не сможет быть благоразумным. Начальник полиции, бросив на меня подозрительный взгляд, сказал, что обсуждаемая опасность носит чисто гипотетический характер; зато паника, которая будет сопутствовать массовым волнениям, неминуемо станет гибельной. Нужно окружить только квартал, где расположен банк. Он находится в центре города, а поскольку большинство учреждений на время уик-энда закрыто, то осуществить эту операцию будет несложно. При этом начальник полиции, набивая свою трубку с видом артиллериста, заряжающего свое орудие последним снарядом, указал ею прямо па меня. Он дал понять, не говоря этого вслух, что считает весь план взлома банковского подвала заранее подстроенной махинацией.
Мсье Ле Кэ сказал:
– Но ведь бронеавтомобиль приезжал в конце дня, и в банке сейчас денег почти не осталось.
Однако начальник полиции не был удовлетворен. Глядя, как он утрамбовывает содержимое своей трубки, я не мог отказать себе в удовольствии процитировать поговорку моего дедушки: "Плотно порох ты набьешь – дичь наверняка убьешь". Он сделал это своим девизом.
Между тем Франкенбург и его коллеги сосредоточенно углубились в мои записи, которые я вынужден был им передать.
Франкенбург проворчал:
– Я должен все проверить и перепроверить. Мне нужен компьютер. Мне нужны пять дней.
Но маленький доктор Имхоф сказал:
– Мы не должны исключать вероятности того, что написанное здесь действительно соответствует истине. Мы должны это допустить, хотя бы для очистки совести.
– Хорошо, хотя бы для очистки совести, – согласился Франкенбург. – Ну и что?
– А то, – ответил Имхоф, – что всякое уменьшение давления делает так называемый фтор-80-прим Перфремента безвредным веществом, не так ли? В таком случае дыра, просверленная в двери подвала, будет достаточной мерой предосторожности. Так сделаем же эту дыру и подождем до понедельника!
– Пусть будет так, – сказал я. – Это вполне здравое рассуждение.
Специалисты из компании по оборудованию сейфов хранилищ, прибывшие самолетом, выгрузили свое хозяйство у банка. Среди баллонов, защитных очков и приборов я заметил несколько противогазов.
– А это зачем? – спросил я у Ле Кэ.
Франкенбург, не расположенный к разговорам, сказал недовольно:
– Да, да, сверлите дыру, оставьте эту штучку Перфремента до понедельника. Но пока я расшифрую эту формулу, его так называемый фтор-80-прим испарится.
Доктор Шьяпп мрачно поддержал:
– Это метафизика: если мы его оставим – он испарится, если мы его не оставим – он тоже испарится, но, насколько я понял из записей Перфремента, если мы оставим фтор-80-прим здесь, мы испаримся вместе с ним в коллективное небытие. Лучше сверлите дыру.
Я напомнил:
– Месье Ле Кэ, я вас спросил, для чего здесь эти противогазы?
– Видите ли, – ответил он, – когда дверь подвергается постороннему воздействию, автоматически включается сигнал тревоги, а, вместе с ним подвал заполнается слезоточивым газом из встроенных контейнеров.
– Вы сказали – слезоточивый газ? – спросил я.
– В высокой концентрации.
– Тогда, – закричал я, – немедленно отойдите от этой двери! – Я апеллировал к Франкенбургу. – У вас вызывает неприязнь каждое мое слово, старина, но вы честный человек. Признавая, что мои записи верны – а я клянусь, что они верны, – вы поймете, что мой фтор-80-прим вступает в реакцию только с одним веществом. Только с одним! А именно – с СаНуСЮ, хлорацетофеноном. А это, будь я проклят, как раз то вещество, которое входит в состав слезоточивого газа!
Франкенбург согласно кивнул. Шьяпп сказал:
– Как ни вертите, но мы здорово влипли!
А старый Рэйзин проворчал:
– По-моему, это как раз то, что драматурги называют "абсолютный тупик". Поправьте меня, если я ошибаюсь.
Но тут маленький Имхоф спросил:
– А есть ли хоть какая-то часть подвала, куда не подведен сигнал тревоги?
Ле Кэ ответил:
– Лишь одна сторона подвала достижима снаружи, если только это можно назвать «снаружи». Задняя стена нашего подвала примыкает к задней стене расположенного рядом ювелирного магазина Моникендама. Его подвал, видите ли, сам по себе имеет толщину в два фута. Следовательно…
– Ага! – воскликнул начальник полиции.
– Приведите Моникендама, – приказал министр безопасности, и этот известный ювелир и ростовщик был немедленно доставлен.
– Я охотно открою свой подвал, – сказал он, – но у меня есть партнер, Уормердам. Наш подвал открывается комбинацией из двух замков, отпираемых одновременно. Они расположены таким образом, что один человек не может отпереть оба замка в одно и то же время. У меня своя секретная комбинация, у Уормердама – своя. Чтобы открыть подвал, мы должны здесь присутствовать оба.
– Вот как становятся богачами, – пробормотал старый Рэйзин.
– Вот как остаются богачами, – поправил его Моникендам.
– А где сейчас Уормердам?
– В Лондоне.
Тут же позвонили в Лондон, и агенты секретной службы вытащили возмущенного беднягу Уормердама прямо из-за обеденного стола, стремительно доставили его на аэродром реактивных самолетов и запустили вверх с такой скоростью, что он прибыл в Сабль-де-Фесс в состоянии полной прострации и с салфеткой, все еще засунутой под подбородок.
Зато теперь, во выражению начальника полиции, для него абсолютно все стало ясным как на ладони. Я был в его глазах чем-то вроде главы преступной шайки, профессором Мориарти, и моей истинной целью была кладовая ювелиров. Он усилил полицейский кордон, и Моникендам с Уормердамом открыли свой подвал.
Люди из компании по оборудованию сейфов и хранилищ приступили к работе, но не раньше, чем оба ювелира получили подписанную президентом банка бумагу возмещения убытков (+министру они не доверяли). И вот начали бурить заднюю стену банка.
– Время бежит, – заметил я.
Рейзин вызвал всеобщее раздражение, заявив:
– Фантазии, друзья мои, одни только фантазии заставляют вас так потеть. Принимая во внимание все обстоятельства, думаете ли вы, что мегатонна, или тиранотонна, или ультимон могут причинить нам – лично нам – больше вреда, чем, скажем, фунт динамита?
Начальник полиции заметил:
– Ха! Похоже, вы здорово разбираетесь в динамите.
– Надеюсь, что так, – ответил Рэйзин. – Я устраивал саботаж нацистам, друг мой, когда вы размахивада полицейской дубинкой во Втором бюро.
К пяти часам утра мы проделали скважину в стене.
– Пресрасно, – сказал я. – Теперь не о чем беспокоиться.
И предложил выпить по чашке горячего чаю. В ответ на предложение, месье Ле Кэ кинулся вон.
Мы подождали, пока банк не откроется, и вошли в хранилище, где лежал мой фтор. Я показал Франкенбургу, как сильно он уменьшился в объеме.
– Клянусь богом, мы были на волосок от гибели, – сказал я.
Вы думаете, этим депо и кончилось? Вы жестоко ошибаетесь! Потому что в эту безумную ночь, пока все полицейские в Сабль-де-Фесс и его окрестностях стояли на страже вокруг банка и магазина Моникендама, банда грабителей проникла в галерею принца Мамелюка, где хранилась одна из самых крупных в мире коллекций произведений искусства.
Воры очистили ее не спеша, с полным комфортом. Они похитили бесценное собрание античных драгоценностей, трех Рембрандтов, четырех Гольбейнов, двух Рафаэлей, одного Тициана, двух Эль Греко, Вермеера, трех Бетичелли, Гойю и Греза. Мне сказали, что это была кража века и что страховое агентство Ллойда предпочло бы потерять флот трансатлантических лайнеров, чем ту сумму, на которую были застрахованы эти картины и драгоценности.
Вообще-то, если вдуматься, мне даже повезло, что меня отправили обратно в Англию и взяли под стражу.
Если б у меня была хоть капля здравого смысла, я бы, конечно, помалкивал об этом проклятом фторе-80-прим. В сущности, я сам себя сделал арестантом. Они считают меня – ведь это ж надо придумать! – пустомелей и болтуном. Как будто фтор-80-прим – это просто выдумка! Черт побери, вы сами можете его приготовить. Возьмите 500 граммов плавикового шпата…
Ох-ох! Боюсь, что пришли двое моих приятелей. Придется мне теперь покинуть вас, сэр… Спокойной вам ночи.
Всего хорошего, джентльмены!
ДАНИЯ
НИЛЬС НИЛЬСЕН
Ночная погоня
– Умные и трудолюбивые стальные муравьи, – воодушевленно говорил профессор Макгатри, – вот что они такое! Когда их станет много, никому не взять над ними верх ни в войне, ни в работе. Потому я и назвал пробный образец «Муравьем». От него произойдут миллионы точно таких же, как он, они расползутся по всей земле на благо человека! Нынешние горы они превратят в плодородные долины, будут дообывать уголь, орошать пустыни, побеждать в войнах, осваивать для людей далекие планеты. Они, мой друг, будут творить настоящие чудеса!
Макгатри, профессор кибернетики Эдинбургского университета, расхаживал взад-вперед по гостиной; его круглое брюшко покачивалось в такт шагам.
Жена профессора Урсула сидела в кресле и следила за мужем кротким, слегка встревоженным взглядом.
– Но, Малькольм…
Голос ее немного дрожал, однако свести мужа с небес на землю было необходимо – кроме своих машин, он уже ни о чем не хотел знать!
– …не могут ли они стать опасными для людей? – договорила она. – Я хочу сказать только, что… вид у этих тварей – ну, тех, что у тебя в подвале, – не очень привлекательный.
– Не очень привлекательный? – Возмущенный, он потер лысину. Глаза его засверкали. – О, эти женщины! «Муравей» ни красивый, ни безобразный, ни добрый, ни злой – внешний вид его не говорит ни о чем вообще! Это всего-навсего машина – самоуправляемый, самовоспроизводящийся и самовосстанавливающийся робот!
– Да, дорогой, – ласково сказала Урсула, понявшая не более половины сказанного, и страдальчески улыбнулась.
Однако профессор остыл. Шаркая, он подошел к окну и устремил задумчивый взгляд на безрадостный ландшафт Шотландии, освещенный красноватыми лучами заходящего солнца – на унылые болота и тоскливые, покрытые вереском пустоши между гранитными стробами хребта Бен-Аттоу и морским побержьем у Моурей-Ферса. Это мир, которого чурались люди, если не считать неграмотных старых пастухов, сухих и жилистых; им чудеса молодого третьего тысячелетия были столь глубоко безразличны, что они едва поднимали голову, когда по небу в сгущающихся сумерках, проносились, оставляя огненный след, пассажирские ракеты, летящие откуда-нибудь с Тихого океана в лондонский аэропорт Хитроу.
Но профессор Макгатри безлюдье этих мест очень устраивало. Два года назад по его желанию сюда перевезли при помощи летающего воздушного крана его дом. Вместе с домом, похожим на огромную пластиковую слезу, перекочевала и оснащенная всем необходимым лаборатория. С тех пор он и Урсула спокойно жили здесь вместе со своими детьми, одиннадцатилетними близнецами Робертом и Лилиан. И каждый день, уйдя с головой в какой-нибудь из своих хитроумных кибернетических проектов, он что-то рассчитывал и мастерил у себя в подвале.
По тихому дому рассыпался звонкий детский смех, Мать и отец прислушались, потом оба заулыбались.
– Что они делают?
– Смотрят по телевизору "Робинзона Крузо", – сказала Урсула, уже позабывшая о «Муравье». – Ведь им интересно и смешно! Даже сейчас, в 2011 году, дети без ума от этих историй про Робинзона Крузо и Пятницу, про Белоснежку и семь гномов! Помнишь, какой был скандал, когда год назад детское телевидение попыталось заменить приключенческие программы занятиями по сборке машин и документальными передачами о Марсе? Все дети Шотландии потребовали, чтобы им вернули приключения!
– Ребенок есть ребенок, – профессор кашлянул, поглощенный своими мыслями. – Знаешь что? К вечеру на вересковой пустоши я хочу его испытать!
– Его?.. Да, конечно! – и она кивнула с таким видом, будто это очень ее обрадовало. – Но что эта… штука будет делать на вересковой пустоши?
– Видишь ли, – и рука его обвела в воздухе что-то невидимое. – «Муравей» может путем электролиза добывать прямо из грунта алюминий. Алюминий я выбрал из-за его необычайной распространенности – он составляет не меньше семи процентов всей земной массы!
И профессор торжествующе посмотрел на жену.
– Да, мой друг, – сказала она таким тоном, каким все жены говорят обычно эти слова своим нетрезвым или рассерженным супругам.
– …Так что «Муравей» может добывать алюминий в горах в в пустынях в из любой породы – полевого шпата, каолина, глинозема! А алюминиевые сплавы могут быть прочными как сталь, но втрое легче ее!
– Да, мой друг.
Ей уже столько раз доводилось слышать эти малопонятые для нее речи! И через минуту, когда он заверяв жену, что его изобретение не опасно для людей, она успокоилась и стала думать об ужине. Не слетать ли да вертолете в Килданан за бифштексами? И, может, стоит прихватить бутылку вина, чтобы отпраздновать удачу Малькольма? Всего семьдесят километров – она обернется за какой-нибудь час…
Тихо жужжа, дом, как подсолнечник, поворачивался вслед за солнцем. Небо над темными вершинами пылало. Между тем Малькольм все говорил:
– …в электронный мозг вводятся элементарные приказы, и реле этого мозга смогут создавать из них все новые и новые сочетания, практически бесконечное количество сочетаний! В результате получатся миллионы разных линий поведения! И, кроме того, у «Муравья» много органов чувств; радиолокаторы, фотоэлементы, искусственные органы обоняния, и многое другое. А питания ториевых батарей, которые дают ему энергию, хватает на десять лет. Торий, кстати, тоже есть на всех континентах!
– Да, дорогой.
Металлическая рука выдвинулась из стены и подобрала пепел, просыпавшийся с сигареты Малькольма. Как хорошо, подумала Урсула, что не надо самой следить за порядком. Но что сегодня с Малькольмом? Таким возбужденным она еще его не видела!
– …Его металлические мускулы не устают никогда! – уже почти кричал профессор. – Его мозгу нэ нужен сон! Его реакции мгновенны! Его производительность не укладывается в воображении! Ему нужно два часа, чтобы создать точную копию самого себя, и он совершает для этого сорок тысяч операций! А два «Муравья» тут же начинают делать еще двух! Четыре – еще четырех! Знаешь, сколько их станет после двадцати четырех часов удвоения?
– М-мм… сто?
Готовясь отправиться за покупками, она подкрашивала губы.
– Четыре тысячи девяносто шесть! – торжествующе воскликнул он. – А через тридцать шесть часов – двести шестьдесят две тысячи сто сорок четыре! А через двое суток – много миллионов! Мой «Муравей» – это ком снега, с которого начнется лавина!
– Не… не чересчур ли это много? – слегка испуганно спросила она и, оторвав взгляд от зеркала, посмотрела на мужа.
– В любой момент, отдав приказ, можно остановить самовоспроизводство, – весело успокоил он жену. – Именно это я и сделаю, как только «Муравей» пройдет испытания. Ты только представь себе, как быстро и дешево могут мои «Муравьи» сровнять с землей Гималаи или перенести Великобританию на Северный полюс!
Она рассмеялась.
– Что ты говоришь, Малькольм! Ведь мы там замерзнем.
– Это просто пример, – ответил он, не обращая внимания на ее смех. – Ну, а каково это оружие… Ты ведь слышала все эти бесконечные сетования на огромные военные расходы? «Муравей» может создать армию из кучи камней! Конечно, с одним «Муравьем» при всей его прочности легко управится противотанковая пушка, но миллиону, который через два часа станет двумя миллионами, сопротивляться бесполезно! Стальные челюсти сжуют даже танки, дивизии танков и опустошат территорию неприятеля так же основательно, как полчища настоящих муравьев. Только представь себе, что будет, если двадцать моих «Муравьев» перебросить по воздуху в пустыню Гоби. За сутки их станет там больше восьмидесяти одной тысячи! А если ввести в них инстинкт миграции, они вскоре расползутся по всей Азии!
– Нет, только не война! – и она вздохнула: ох уж эти мужчины! – Неужели нам мало тех войн, которые были?
– Разумеется, – пробормотал он немного растерянно. – Но ведь… любое достижение науки можно использовать как для блага человека, так и во зло ему. Все зависит от того, в чьи руки оно попадет. Но все равно нужно изучать, пробовать…
– Нужно ли? – Она опять услышала детский смех, но теперь не улыбнулась. – Ведь у нас есть все – достаток, досуг. Зачем тебе этим заниматься, Малькольм? Чего еще может желать человек?
– Многого – например, удовлетворения своей любознательности, – и он пожал плечами. – К тому же мои «Муравьи» принесут людям пользу. Благодаря им человек сможет менять облик других планет, превратить их в цветущий сад!
– Или в пустыню! – Она уже закончила сборы и была готова лететь в город. – Ты меня отпускаешь, Малькольм?
Конечно, он ее отпустил. Но в городке, делая покупки, она все время думала о том, что мужчины, даже гениальные, – это всего лишь восторженные, любопытные, неосмотрительные дети…
Когда вечером из-за тяжелых вершин Бен-Аттоу выскользнула луна, в ее неярком свете, упавшем на вересковые пустоши, сверкнула полусфера из светлого металла, легко и быстро находившая себе дорогу между скал и небольших озерец. Следом за ней, стараясь не отставать и тяжело дыша, бежал вприпрыжку немного грузный человек, явно чем-то взволнованный…
"Муравей" был запущен. На полусфере, в восьми футах над землей, вращались антенны локаторов и мигающий зеленый индикатор. Малькольм поздравил себя с тем, какие у его машины ловкие, удивительно точные движения. Ничто не может остановить ее: ни темнота, ни туман, ни холод, ни неровности рельефа. Ничего более совершенного кибернетика не создавала еще никогда.
Однако реле, управляющие теплоуловителями, он предусмотрительно заблокировал. Ему не нужно, чтобы этот робот воевал, – его «Муравей» должен стать родоначальником миллиардов себе подобных, которые рассеются по земле, чтобы служить человечеству. Сердце профессора переполняла радость.
Между тем полусфера, словно живая, ползла вперед. Ее черная тень плясала на поросших вереском пригорках и на гранитных валунах. Ее органы чувств нюхали, слушали и смотрели… Она тихо гудела и мигала зеленым глазом. Вдалеке, где-то под серебристо-серым силуэтом Бен-Аттоу, безнадежно и насмешливо залаяла лиса, и эхо ее голоса долго умирало в ущельях. Шотландское плоскогорье тянулось вдаль и исчезало, бесконечное и темное, в прохладной ночи. Но Малькольм не слышал охотничьего клича лисы, не видел пустынного плато. Он смотрел только на свое создание, смотрел, будто на собственное дитя.
Наконец, пробродив с добрую милю, полусфера остановилась у осыпи гравия, протянувшейся между топями от ближайшего горного отрога. Гравий лежал здесь со времен последнего оледенения, когда могучие естественные силы дробили острые вершины гор и сбрасывали обломки вниз.
Довольный, он улыбался в темноте. Да, эта штуковина знает, что ей нужно, и без колебаний и сомнений идет к цели.
Тихое гудение «Муравья» превратилось в многоголосый вой. Вращающиеся с немыслимой скоростью лопасти вошли в грунт и выбрасывали в воздух измельченную породу. За несколько минут «Муравей» выкопал яму в половину своей высоты, опустился туда и начал заглатывать гравий. Над полусферой поднялись маленькие облачка пара. Потом клешни на концах многосуставчатых металлических конечностей стали складывать штабелями серебристо-серые болванки алюминия.
По существу, «Муравей» выполнял работу большого завода-автомата, только намного быстрей. Один производственный процесс сменял другой. Вот уже готов полусферический верхний щит. В фотоэлементах, служивших «Муравью» глазами, мерцал бледный свет. Чувствительные антенны дрожали и вытягивались, как хоботки мух.
Профессор сидел на камне. Ему было холодно, к тому же в погоне за «Муравьем» он натер правую ногу. Но что значат эти мелкие неприятности, когда он видит перед собой свою претворенную в жизнь мечту?
– Так, так, превосходно! – восклицал он, не отрывая взгляда от «Муравья». – Еще, дружище, еще!
Робот не отвечал. Он действовал с фанатичной сосредоточенностью, все его движения были невероятно быстрыми и точными. Вот он уже монтирует в своем будущем отпрыске основную электронную систему. А вот уже чуть заметными, до смешного осторожными движениями впаивает ячейки памяти, которые все вместе станут электронным мозгом «новорожденного». Робот помнил все операции, он даже обладал способностью совершенствовать заданную программу. Еще час с небольшим – и два совершенно одинаковых «Муравья» начнут изготовлять еще двух точно таких же. И к утру в горе будет уже огромная пещера, а в ней – больше сотни «Муравьев». Вскоре их станет двести, потом четыреста…
"А что если завтра сюда забредет какой-нибудь пастух? – подумал профессор и улыбнулся. – Глазам своим не поверит! Но, вероятнее всего, здесь никто не появится. В этом главное преимущество здешних мест.
Через несколько дней он вылетит в Лондон и пригласит сюда правительственных экспертов. И конечно, лучше всего ошарашить их, показав им целый муравейник этих трудолюбивых созданий, которые удваивают свое число без малейших денежных затрат с вашей стороны. Все промышленные проблемы решаются раз и навсегда: создай прототип машины, и больше тебе не нужно думать ни о чем. Уже к завтрашнему вечеру по общей производительности «Муравьи» превзойдут промышленный центр средней величины…
Никогда еще не испытывал он такого удовлетворения – даже когда изобрел автомобиль без двигателя или когда создал электронные глаза для слепых.
Но в какое-то мгновение – он не мог бы точно сказать, когда именно, – что-то нарушило спокойное течение его мыслей, Какое-от смутное беспокойство… а-а, вот оно что! Занятый работой, «Муравей» вдруг повернул к нему бледные диски своих глаз. Многосуставчатое щупальце, монтировавшее гусеницы нового «Муравья», замерло в воздухе. Это длилось всего несколько секунд. Потом действующая программа вернула поведение робота в нужную колею.
Профессор поплотнее запахнул пальто. Ага, вот в чем дело: очевидно, слаба электронная блокировка между рабочей и боевой программами. Обнаружилось это только теперь, когда электронные схемы перегрелись. Но это только предположение. Уж он-то знает, как чувствителен сложный электронный мозг. Почти как нервная система человека… Этот мозг долго «просыпается», и у него могут быть "нервные срывы". К тому яте «Муравей» – первый экспериментальный образец. Он бы много дал за то, чтобы точно знать, что происходит сейчас под этой сверкающей скорлупой…
Профессор сидел в нерешительности, раздираемый сомнениями. С одной стороны, ему хотелось увидеть первое дитя «Муравья» законченным, но, с другой – смутная тревога подталкивала его остановить это чудовище. Чудовище? Что за ерунда! Ведь это всего-навсего машина, робот, лишенный собственной воли!
Между тем «Муравей» с бешеной скоростью завершал своего первенца. Несколько минут он безукоризненно следовал программе, но вот бледные, похожие на две луны глаза снова обратили взгляд на своего создателя. Многосуставчатые металлические руки оставили работу, и машина передвинулась метра на два к нему. Испуганный, он вскочил на ноги. Разумеется, программа и на этот раз вернула машину к исполнению ее обязанностей, и опять все как будто было в порядке.
Но если "боевой инстинкт" проявится в третий раз, блокировка может не выдержать, и тогда…
Его прошиб пот. Могучие щупальца с клешнями, воющий туман лопастей… Если теплоуловители его почувствуют, если машина двинется за ним и схватит его, он будет как мышь в когтях у кошки!
Выключить ее? Но для этого к ней надо подойти вплотную. Он стер с лица пот. Запах пота, который сейчас исходит от него, как и чувство страха, ее электронные чувствилища наверняка уловят и усилят, а потом…
Луна висела высоко над серебристо-серыми вершинами. Вересковые пустоши были залиты ее неярким перламутровым светом. Растерянный, он глядел в безмолвную ночь, впервые осознав, как он сейчас беспомощен. Да и кто мог бы оказать ему помощь? Чтобы остановить «Муравья», нужна по крайней мере пушка!
Он не отрываясь смотрел на эту насекомоподобную машину, которую создали его собственные руки, его не знающий покоя мозг. Скоро их будет две, а через двое суток, если он не прервет их размножения, – миллионы. И тогда вся английская армия будет бессильна перед ними.
Как же это он упустил из виду, что в мозг первого пробного образца нужно обязательно ввести приказ, автоматически останавливающий робота при первых признаках неподчинения программе? Как могло случивьея, что эта простая мысль не пришла ему в голову раньше?
Пока эта машина одна, ее еще можно остановить. И он – единственный, кто способен это сделать. А… что если он будет убит? Тогда… тогда, проснувшись послезавтра утром, англичане обнаружат, что их страну захватили несметные полчища тварей из блестящего металла и эти твари остервенело превращают в руины города и, как зайцев, загоняют их обитателей. Море сверкающих полусфер затопит остров. А через неделю, через месяц? Десять миллиардов, сто миллиардов этих тварей расползутся по всей планете, спустятся на дно океана, заполнят джунгли, сроют под корень континенты!
Озарение пришло как молния: вот к чему привела его работа! Собственными руками он открыл ящик Пандоры, породил чудовище, у которого на месте отрубленных голов мгновенно вырастают новые!
До тех пор пока «Муравьи» не выделят из земной коры весь алюминии, металлическое воинство будет непрерывно расти! А когда следы человека уже давно будут стерты с лица земли, полчища блестящих чудовищ закроют собой всю поверхность опустошенной планеты; не знающие, зачем они существуют, не поддающиеся износу, самовосстанавливающиеся, они обратят взгляд своих бледяых глаз-фотоэлементов в небо, к звездам, где еще есть место, еще есть алюминий…
Его била дрожь. Эти кошмарные видения лишали его последних сил. Перед каким мрачным будущим распахнул он двери, какие семена гибели посеял, ведомый слепой страстью исследователя! Во всем виноват он, только он. А ведь Урсула с ее женской рассудительностью не раз предостерегала его – о, если бы он только внял ее предостережениям! Но куда там! «Муравей», видите ли, новое достижение техники, а разве можно становиться на пути технического прогресса?
И он, твердо решив остановить грядущий кошмар, побежал к роботу. Он должен, если надо, пожертвовать собственной жизнью!
Пробежал он совсем немного. Бледные глаза-луны «Муравья» обратили на него взгляд в третий раз. И тут же машина оставила своего почти законченного первенца и покатилась навстречу. Профессор услышал вой вращающихся стальных ножей. Теперь речь шла о жизни и смерти – электронная блокировка рухнула! Только когда остановится его гулко бьющееся сердце, а тело станет холодным и бездыханным, машина вернется снова к своей работе.