355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна каньона шакалов » Текст книги (страница 1)
Тайна каньона шакалов
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:07

Текст книги "Тайна каньона шакалов"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Тайна каньона шакалов

ДИКИЙ ЗАПАД

Фрэнк, – возбужденно окликнул брата Джо Харди. – Ты только посмотри! Просто невероятно! Кругом одни горы, а некоторые вершины еще в снегу. – Прильнув к окошку самолета, Джо с изумлением смотрел вниз.

Все, что мне видно, это твой затылок, – ответил старший брат. Он изогнулся и вытянул шею, чтобы увидеть в окошке то, о чем так восторженно говорил Джо. Картина действительно была потрясающая.

Это туда мы летим? – спросил Джо. – Похоже, трудная предстоит неделька: на лошадях по таким горкам!

Самолет сделал вираж, и Фрэнк увидел склоняющееся к горизонту солнце.

– Эти горы, должно быть, находятся к северу от Дуранго, – заметил он. – Теперь, как сказал Майк Престон, мы должны повернуть на Запад, к плоскогорью. Там тоже будет нелегко, но, конечно, не так, как в Скалистых горах.

Джо повернул голову от окна и тут же сделал гримасу, потирая рукой затылок и шею.

Ох, так долго смотрел в иллюминатор даже шея затекла.

Приходится расплачиваться за Удовольствие видеть такие красоты, – пошутил Фрэнк и добавил уже всерьез: – Надеюсь, нам удастся помочь Maйку. Но даже если мы не сможем решить его проблемы, путешествие по таким диким местам даст нам хорошую встряску. Не все же вертеться вокруг Бейпорта.

Поскорее бы увидеться с Майком – сказал Джо. – Почему ты не посвящаешь меня в подробности? Рассказал только в общих чертах перед отъездом!

У Фрэнка, в отличие от брата-блондина, были темные волосы, и он был на год старше его. Ряды кресел в самолете стояли слишком близко друг к другу, и таким высоким парням, как братья Харди, было некуда вытянуть ноги.

– Да нечего особенно и добавить, – начал Фрэнк. – У Майка – небольшая туристская база под названием «Молодежная тропа на Запад».

Это где-то здесь, в западной части Колорадо. Он узнал про нас от Дуга Ньюмена – ну, помнишь, того воднолыжника… Судя по всему, они старые друзья. Майк поделился с ним своими проблемами, и Дуг посоветовал обратиться к нам. Рассказал, как мы помогли ему тогда во Франции.

Джо кивнул. Они были уже широко известны как сыщики не только в своем городе, но и его пределами. Им удалось раскрыть множество трудных дел, в том числе и дело Дуга.

– А что за человек этот Майк? – спросил Джо.

Фрэнк улыбнулся.

– По виду настоящий ковбой, высокий. худощавый, лет двадцати пяти, густые каштана волосы, темный загар и…

– Я не про внешность, – прервал Джо. – Каким он тебе показался?

– Удрученным, – ответил Фрэнк. – Сказал, что все вложил в эту «Молодежную тропу на Запад» и если его дело погибнет, то… Он показал мне вот эту вырезку из газеты. – Фрэнк достал из бокового кармана своей сумки фотокопию первой страницы дешевой газетки, какие обычно продают в супермаркетах у кассовых проходов.

Джо уже видел эту фотокопию, и сейчас, взяв ее в руки, стал изучать более внимательно. Заголовок гласил: «Дочь известного телекомментатора едва не лишилась жизни от ужаса!» Внизу под заголовком была напечатана фотография самоуверенной черноволосой девушки с царапинами на лице и с забинтованной рукой. Под фотографией почти такими же крупными буквами было напечатано: «Ужас, который я испытала во время путешествия по „Молодежной тропе“, запомнится мне на всю жизнь». Это были слова самой Лорны Брэдли.

– Вид у нее не такой уж испуганный, – отметил Джо. – А что с ней произошло?

Согласно рассказу Майка, лошадь Лорны чего-то испугалась, шарахнулась в сторону и сбросила ее в москитовый кустарник. В результате Лорна вывихнула запястье и получила массу царапин на лице и на руках.

Ну, это не так ужасно, чтобы «запомнить на всю жизнь», – съязвил Джо. – Я, конечно, понимаю – такие заявления создают дурную репутацию фирме Майка, но что он хочет от нас? Ведь мы детективы, а не специалисты по общественным связям и рекламе.

– Насколько я знаю, случай с Лорной не первый и не единственный в этом сезоне, – ответил Фрэнк. – И еще неизвестно, случай ли это. Как б то ни было, Майк так не считает. Он убежден, что кто-то хочет разорить его и покончить с Молодежной тропой". Успех его дела в огромной степени зависит от устных рассказов я оценок. Как только пойдет слух, что здесь не все благополучно, люди начнут снимать свои заявки, и если не выясним, кто занимается саботажем" Майк может не дотянуть до конца сезона.

В салоне самолета включили радио: "Лели джентльмены, мы подлетаем к аэропорту Да Плата, обслуживающему Дуранго, Колорадо и национальный парк "Меса Верде". Пожалуйста, проверь те пристяжные ремни, и спасибо за то" что воспользовались сегодня услугами нашей компании.

Как только они вошли в здание терминала Фрэнк тут же увидел среди встречающих Майка Престона, который стоял возле буфетной стойки а держал в руках плакат со словами: "Молодежная тропа на Запад". Одет он был в потертые джинсы с кожаным поясом, обычные ковбойские сапоги и клетчатую рубашку, которые носят на Западе.

Рядом с Майком стоял подросток лет четырнадцати, с прямыми каштановыми волосами. Челка свисала так низко, что закрывала один глаз. На нем была черная майка-тишотка с изображением ярко-зеленых богомолов и надписью: "Насекомые тоже люди".

Привет, ребята, – помахал рукой Майк, – Как долетели?

Прекрасно, – ответил Джо. Он представился Майку, и они обменялись рукопожатиями.

А это вот Ник Миллхаузер из Нью-Йорка, – продолжал ритуал знакомства Майк. – Он будет членом вашей туристской группы. Ник, познакомься с Фрэнком и Джо Харди. Они недалеко от Нью-Йорка.

Я видел тебя в самолете, – дружелюбие улыбаясь, сказал Фрэнк. – Ты первый раз отправляешься в такое путешествие?

Точно, – ответил Ник. В голосе его чувствовалось возбуждение и даже некоторая нервозность. – Я ни разу не был западнее Питтсбурга.

Здесь все так необычно! Я люблю ездить верхом, во не представляю, как это провести целую неделю в седле!

Майк потрепал его по плечу.

– Все у тебя получится. Сейчас мы пойдем к машине, но я жду еще одного члена нашей команды. Да вот, кажется, и она!

Фрэнк и Джо взглянули в ту сторону, куда смотрел Майк. Примерно в двадцати футах спиной к ним стояла девушка с очень сложной прической. Она была в ярко-красной полосатой мини-юбке, в желтых колготках и разукрашенной вышивкой безрукавке.

Майк направился к ней. Фрэнк, Джо и Ник пошли за ним.

– Джессика Спрингер? – спросил Майк. – Привет, я – Майк Престон. Вы не заметили моего плаката?

Джессика бросила на него скучающий взгляд.

А я и не смотрела, – высокомерно протянула она. – Я знала, что кто-то меня встретит. Вот мой багаж, – добавила она, показывая на коричневый кожаный чемодан с инициалами знаменитого модного дизайнера.

Очень хорошо, – весело сказал Майк. – Бери его с собой, машина там, на стоянке. – Он повернулся и двинулся к выходу.

Джессика сердито посмотрела ему вслед, потом вопросительно обернулась к Фрэнку и остальным. После длительной паузы она наклонилась и подняла свой чемодан. Когда вся группа пошла за Майком к выходу, Джо посмотрел на Фрэнка и многозначительно закатил глаза.

Машина Майка оказалась старым джипом-фургончиком с рядом габаритных фонарей, установленных впереди на крыше прямо над кабиной водителя. Майк открыл багажную дверцу, уложил внутрь весь их багаж и направился к кабине, бросив на ходу: "Прыгайте".

Джессика к этому времени уже уселась рядом с водителем, предоставив Джо, Фрэнку и Нику устраиваться на заднем сиденье. Места там было только на троих.

Когда они выехали со стоянки, Джессика сказала:

– У нас в Сьерре точно такой же старый джип. Папа говорит, только дурак будет ездить по тем дорогам на "мерседесах".

После неловкого молчания Майк объяснил ребятам:

Джессика живет в Калифорнии, в Беверли-Хиллз. Ее папа – кинорежиссер.

А! Ничего себе! – откликнулся Ник. – А что он снимал? Может, я видел какой-нибудь его фильм.

Джессика назвала три. Фрэнк узнал два из них, Оба имели большой успех.

Ничего себе! – повторил Ник. – Я знаю одну девчонку, у которой брат снимался в кино,

Почти все мои знакомые снимаются в кино, – вставила Джессика. – Я сама была занята в двух фильмах.

Фрэнк взглянул на Джо, и тот снова закатил глаза.

Мы въезжаем в Дуранго, – сообщил Майк. – Сегодня у нас нет времени останавливаться здесь и осматривать достопримечательности. Может, получится в конце вашего похода.

Значит, мы едем прямо к вам, на ранчо спросил Фрэнк.

Совершенно верно, – ответил Майк, как только они миновали город, он прибавил скорость. – Это в двадцати милях отсюда, к востоку от национального парка "Меса Верде".

Фрэнк с восхищением смотрел на окружающий пейзаж. Справа темнели крутые горы, покрытые зелеными лесами. Слева уплывали к горизонту волнистые луга, прерываемые кое-где красными пятнами каменистых плоскогорий.

Путешествие от Нью-Йорка до Денвера, а оттуда в Дуранго, да еще разница во времени утомили Фрэнка больше, чем он ожидал. Он закрыл глаза. Ровно через минуту – во всяком случае, так ему показалось, – его резко толкнули в бок.

– Смотри, Фрэнк! – возбужденно воскликнул Джо. – Койоты!

Фрэнк раскрыл глаза, тут же зажмурился от ярких лучей заходящего солнца и зевнул.

Где? – спросил он.

Да все уже, убежали, – ответил разочарованно Джо.

Не переживай, – сказал Майк. – В этой части света полно койотов. Еще не раз их увидишь. Собственно говоря, место, куда мы отправимся, так и называется – "Каньон шакалов".

Глупые существа эти койоты, – включилась в разговор Джессика,

Я бы на твоем месте не стал говорить об этом так громко, Джесси, – ответил Майк. – У нас шакалов считают очень умными и хитрыми, иногда даже слишком хитрыми.

Чушь! – надменно произнесла девушка. – И зовут меня Джессика, а не Джесси.

Фрэнк потер глаза, снова зевнул и огляделся вокруг. Они ехали по узкой одноколейной дороге, покрытой гравием и фактически вырубленной в стене небольшого каньона. Слева от водителя был каменистый склон, поросший кустарником. Время от времени колючие ветки царапали колеса и дверцы джипа. Звуки эти напомнили Фрэнку поскрипывание мела по классной доске.

Справа был крутой обрыв, падающий на пятьдесят футов вниз, к усыпанному камнями руслу ручья. Фрэнк, высунув голову из окна, увидел небольшие струйки воды, извивающиеся между камнями, и подумал, что, наверное, весной, когда в горах тает снег, ручей превращается в мощный, ревущий поток. И ему вдруг захотелось увидеть это зрелище– с безопасного расстояния.

А еще Фрэнк обратил внимание на то, что джип ехал на расстоянии всего нескольких дюймов от ничем не огражденного края дороги и смертельного обрыва в пропасть. Ему пришлось напомнить себе, что Майк ездит по этой дороге постоянно.

– Что такое! – воскликнул вдруг Майк. А Джессика, сидевшая с ним рядом, завизжали от ужаса.

Джип проходил закрытый поворот, и, как только он вышел из него, впереди, в каких десяти – двенадцати футах, перед ним оказался зеленый пикап, перекрывающий дорогу. Майк нажал на педаль тормоза. Джип резко дернуло, ой стал задними колесами сползать вправо, к обрыву.

– Мы свалимся в пропасть! – кричала Джессика. – Мы все погибнем!

ВОЙ В НОЧИ

– Держитесь! – крикнул Майк. Он повернул руль в сторону заноса и что было сил нажал тормоза.

Джо уперся ногами в основание перед" сиденья, а левой рукой схватился за переклада на двери, одновременно вытянув правую руку перед Ником, который сидел посередине без привязного ремня.

Майку удалось остановить джип. В открытое окно влетело облако красной пыли, я все закашлялись.

– Подождите меня здесь, – еле выговорил Майк и выскочил из машины. Джо заметил, что руки его были сжаты в кулаки.

Обменявшись быстрым взглядом с Франком, Джо отстегнул ремень и тоже вышел из машины и увидел что джип остановился всего в нескольких футах от зеленого пикапа и стоит почти на краю пропасти.

Да-а, дешево отделались, – сказал он Фрэнку, который, обойдя джип сзади, присоединился: к нему. Ник и Джессика остались в машине;

Еще не совсем, – ответил Фрэнк. Майк приближался к крупному, широкоплечему мужчине в замасленном комбинезоне цвета хаки,

Эй ты, Рамирес! – заорал Майк, – Что ты делаешь на моей земле?

Это общая дорога, как я слышал, – ехидно заметил мужчина, – а я имею право выбирать, где мне удобнее ездить. И тебе, Престон, это известно.

Убери свой грузовик с середины дороги! Надо совсем выжить из ума, чтобы остановиться в этом месте. Мы из-за тебя чуть не погибли!

Может, тебе поручиться правилам движения? – злобно ответил Рамирес и медленно двинулся к Майку. – А если у меня перегрелся мотор? Куда мне деваться? Тебе, по-моему, надо получиться еще в правилам вежливости. Не преподать ли мне тебе урок?

Джо и Фрэнк подошли поближе и встали плечом к плечу за спиной Майка. Рамирес поднял брови.

– Вон оно что! – протянул он. – Взял себе на прокат чужие мускулы? Ясно. Много о себе воображаете, мальчики. Я сумею за себя постоять если придется.

– Мы не собираемся вступать в драку, Рамирес, просто убери машину с дороги.

Какое-то время мужчина, казалось, размышлял, согласиться или отказаться. Потом, кивнув головой, сказал:

– Ладно, Престон, я уберу ее, если смогу завести мотор. Но не воображай что я сделаю это по твоему указанию.

Когда Рамирес забрался в свой пикап и захлопнул дверцу, Джо увидел на ней надпись: "Путешествия по диким тропам" и изображение джипа на фоне гор. Но ему тут же пришлось поднять ладонь к лицу, чтобы защититься от вылетавшего из-под колес гравия – настолько резко стартовал пикал.

– Кто этот парень? – спросил Джо у Майка.

Рой Рамирес, – ответил тот. – Его ранчо граничит с моим, и он возглавляет фирму, устраивающую для молодежи поездки по диким местам там на велосипедах.

То есть делает почти то же, что и ты? – заметил Фрэнк.

Майк задумался.

В общем… нечто похожее. Мы оба организуем для ребят путешествия на плоскогорье, но смысл этих путешествий совершенно разный, и опыт, который они приобретают, путешествуя со мной, – совсем другой. Когда ты на лошади чувствуешь себя гораздо ближе к природе. Кроме того, мы наносим меньше вреда окружающей среде. Поэтому ребятишки охотней приезжают к нам. Мы существуем всего два сезона, но уже обогнали ПДТ по количеству участников.

И мистера Рамиреса это не особенно радует, – отметил Джо.

Не особенно, – согласился Майк. – V нас ним всегда были натянутые отношения, а тут он словно взбесился – того и гляди набросится. По правде говоря, мне давно уже пришло в голову, что все эти несчастные случаи связаны именно с ним.

Очередной несчастный случаи чуть было не произошел с нами, – сказал Фрэнк. – И, кстати, случай весьма серьезный. И мы знаем, что виной всему был бы его пикап на дороге. Мог он специально остановиться в этом месте? Майк потер подбородок.

Ну… кроме нас, почти никто не ездит этой дорогой. Наши недельные маршруты начинаются всегда рано утром в понедельник и заканчиваются к вечеру в пятницу. Поэтому туристы приезжают из Дуранго в субботу или в воскресенье. Рой об этом, конечно, помнит и не хуже меня знает расписание самолетов,

Значит, он мог совершенно точно рассчитать, в какое время ты будешь проезжать по этой дороге, – сказал Джо. – И мог специально остановить машину за закрытым поворотом в надежде, что ты или разобьешься о скалу, или свалишься с обрыва.

Майк нахмурился.

Мы с Роем редко встречаемся, и я его плохо знаю, но я даже представить себе не могу, что он способен на такую подлость. Не верю, чтобы он сознательно стал подвергать такой опасности ни в чем перед ним не повинных ребят.

Мы не могли разбиться насмерть. Джип удержали бы деревья, – продолжал свою версию Джо. – А может, Рой рассчитал, что ты успеешь остановиться, и просто хотел тебя припугнуть?

Не исключено. А что, если у него действительно перегрелся мотор? Ведь сегодня такая жара, – завершил рассуждения Майк и направился к джипу. – Давайте, садитесь. Надо скорее добраться до ранчо, а то Дотти – это моя жена – начнет волноваться.

Проехав несколько миль, Майк свернул у перекрестка направо, перевалил через несколько стальных труб, уложенных поперек, и, снова набрав скорость, двинулся по узкой грунтовой дороге. С обеих сторон между столбами была натянута колючая проволока.

А зачем там трубы лежат? – спросил Ник.

Это чтобы скот не ушел, – объяснил Майк. – Они уложены как раз на таком расстоянии друг от друга, чтобы коровы побоялись их переступать, но чтобы лошадям они не мешали. Мы уже не держим скот, а трубы так и остались. А вот и ранчо.

Дом Майка представлял собой длинное, низкое, деревянное строение с крутой крышей, покрытой дранкой. На одном его конце высилась огромная каменная труба, из. которой вилась тоненькая струйка дыма. Джо пришлось напомнить себе, что это вовсе не декорации фильма про ковбоев дикого Запада. Это – настоящий Запад.

Майк обогнул дом и поставил машину возле старого сарая. На другой стороне двора стояло длинное здание со множеством дверей. Джо сообразил, что это конюшня. При звуке подъезжающего джипа над створками одной из дверей показалась черная голова лошади с белой звездой на лбу. Лошадь заметила их и издала протяжное ржание.

Это Красотка, – сказал Майк, вылезая из машины. – Она у нас настоящая актриса-комедиантка. – Он поднял заднюю дверь, чтобы ребят могли вытащить багажные сумки. Джессика И этом устроила целый спектакль, с трудом переваливая свой чемодан через задний борт. Не говоря ни слова, Майк помог ей.

Привет всем, – послышался чей-то гол Добро пожаловать на нашу турбазу!

Джо обернулся. К ним направлялась молодая женщина. У нее были длинные, до плеч темные волосы, карие глаза и добрая улыбка. На ногах – джинсы и резиновые сапоги, на груди – тишотка со словами "Спасите китов".

Привет, роднуля, – откликнулся Майк, – проста, что задержались. Знакомьтесь, это Дотти. – Он представил ей всех по очереди, и Джо заметил, что ему и Фрэнку она особенно ласково улыбнулась, с легким намеком во взгляде. Она явно знала, зачем они сюда прибыли, подумал при этом Джо.

Клевая майка, – восхитился Ник. – Я тоже защищал китов. Но почему вы в резине? Ждете дождя?

Дождь не дождь, а в сарае всегда довольно грязно, – ответила Дотти.

А где все? – спросил Майк.

Билли Боб и Том повели их на пастбище, чтобы каждый мог познакомиться со своим транспортным средством, – пошутила Дотти. – Они там, наверное, застрянут надолго. Может, хотите присоединиться к ним?

Майк кивнул.

– Хорошая мысль. Оставьте свои вещи здесь. Мы заберем их, когда будем возвращаться домой.

Джессика посмотрела себе под ноги.

Вы ждете, что я поставлю свой чемодан на эту мерзкую грязь? Мало того, что я все туфли заляпала! El grossol note 1Note1
  Болван, тупица (исп. сленг)


[Закрыть]

Пойдем со мной, Джесси, – сказала Дотти. – Мы поставим твой чемодан на заднем крыльце дома.

Когда девица из Беверли-Хиллз потащилась за Дотти, держась обеими руками за свой драгоценный чемодан, Джо услышал, как она недовольна пробурчала себе под нос:

Я не Джесси, мадам. Меня зовут Джессика. – Очевидно, на этот раз она все-таки постеснялась заявить об этом во всеуслышание.

А вы, ребятки, ступайте за мной, – обратился Майк к Фрэнку, Джо и Нику. – Они нас догонят.

Хозяин турбазы повел их вокруг конюшни, за которой по невысокому склону они спустились на огороженное деревянным забором довольно обширное пастбище, где находилось больше дюжины лошадей. Некоторые щипали траву, другие стояли у ворот, глядя на группу людей за забором.

Майк подвел Ника и братьев Харди к двум мужчинам у ворот. Они были больше похожи на ковбоев, чем все остальные.

– Джо, Фрэнк, Ник, – сказал Майк, – познакомьтесь: Билли Боб Бэттен. Лучший в родео среди любителей. Это когда он участвует в соревнованиях, а не везет за нами походную кухню. Он также неплохой повар, но об этом вы сможете судить сами, – подмигнул Майк. – А вот наш главный лошадиный начальник, Том Аурей.

Оба мужчины были в джинсах и сапогах, но на этом сходство между ними кончалось. Билли Боб – чуть ниже среднего роста, курносый, веснушчатый, с копной рыжих волос и торчащими ушами – был обут в очень живописные сапоги из светлой кожи с отворотами и тремя нашитым буквами "В" note 2Note2
  Инициалы этого персонажа в английском написании.


[Закрыть]
, каждая своего цвета: красная, белая, синяя. Том имел рост почти шесть футов, мощный торс и огромные руки. Даже если бы у него не было двух угольно-черных косичек и отделанного серебром черепашьего браслета на левом запястье по его смуглому лицу и орлиному носу можно было безошибочно определить, что это коренной житель континента – индеец.

К ним тут же подошли двое молодых туристов: тоненькая стройная блондинка и довольно упитанный парень с темными волосами, которые, падая на лоб, почти смыкались с его пушистыми бровями.

Майк, мы будем проходить мимо каких-нибудь древних развалин? – с легким южным акцентом спросила девушка.

Карина обожает развалины, – объяснил парень. Озорные искорки в его глазах говорили о том, что он во всем может найти смешную сторону.

Майк взглянул на Тома и ответил;

Наш маршрут будет проходить через многие места, где в древние времена жили люди.

Правда? Неужели будем? – воскликнула Карина. – А мы можем остановиться и обследовать эти руины? Я просто умру от счастья! Честное слово! Я так люблю археологию!

Майк представил эту пару. Темноволосого парня звали Грег Лебуф. Он и Карина были близнецами.

Том, продолжая отвечать на вопрос Карины, сказал:

– Мы осмотрим некоторые руины, но очень осторожно, чтобы ничего не нарушить. Помните, археологические достопримечательности так же уязвимы, как вымирающие виды животного царства. Бели исчезнут, то уже навсегда.

К ним подошел худенький подросток лет пятнадцати. У него были рыжеватые волосы, светло-голубые глаза и непропорционально большие руки.

– Майк, – спросил он, – а мы сами будем выбирать себе лошадей? Мне очень нравится вон тот большой белый конь.

Майк улыбнулся мальчику и представил вновь прибывшим туристам:

– Алекс Адаме – Потом, повернувшись к нему, сказал: —Ты имеешь в виду Пом-Пома? К сожалению, Алекс, он не для верховой езды. Это ломовая лошадь Пом-Пом будет везти наши вещи и походную кухню.

Услышав свое имя, большая белая лошадь подбежала к забору и вытянула голову над перекладиной.

– Познакомьтесь с Пом-Помом, – сказав Майк, ласково истрепывая лошадь по голове,

Джо вытянул вверх руку, чтобы погладить Пом-Пома.

– Ух ты, как высоко, – поразился он. – Я бы, пожалуй, не решился сесть на него верхом. Это все равно что залезть на слона.

Майк улыбнулся.

– Наверное, ты прав. Но это не имеет значения. Пом-Пом все равно никому не позволит сесть на себя верхом.

Пом-Пом кивнул головой и громко фыркну; будто в знак согласия.

– Привет, я Лайза Политано, – послышался девичий голос у них за спиной. – Вы только что прибыли? Не двигайтесь.

Джо обернулся и тут же услышал щелчок фотоаппарата. Лайза Политано, девушка с копной темных вьющихся волос и такими же темными глазами, держала в руках камеру, но не любительскую, а такую модель, которыми пользуются фотографы-профессионалы, и было видно, что она хорошо знает, как ею пользоваться.

– Лайза предложила сделать фотографии для рекламной брошюры "Молодежной тропы на Запад" – объяснил Майк, – Она уже второй раз в этом сезоне отправляется в поход. Скоро станет настоящим путешественником, верно?

Это уж точно, – ответила Лайза и, подняв камеру, сделала еще один снимок, как раз когда к ним подходила Джессика.

– Репортерские снимочки? – с пренебрежением произнесла та. – Как оригинально!

После короткой паузы Майк познакомил Джессику со всеми остальными. Когда дошло до Карины и Грега, он упомянул, что они близнецы.

Вот как? Никогда не понимала, почему люди считают, что близнецы – это интересно, – заметила Джессика. – В прошлом году наша охотничья собака родила восемь щенков, и мы не делали из этого никакого события.

Будем надеяться, что с Джесси ничего плохого не случится, – вполголоса проговорил Джо, повернувшись к Фрэнку. – Она с такой скоростью наживает себе врагов, что у нас будет слишком большой список подозреваемых и мы так и не сумеем ответить на вопрос: "Кто это сделал?"

Совершив короткий обход ранчо, группа вернулась домой обедать. Сидели по-семейному, за длинным столом.

После обеда все собрались в гостиной и расположились вокруг камина. Большую комнату освещало только весело потрескивающее пламя. Джо сел на полу между Ником и Кариной. Фрэнк пристроился на другом конце полукруга, рядом с окном.

Когда все уселись, Майк обратился к Тому.

Том, будь другом, расскажи что-нибудь интересное из древней истории! Отец Тома – один из старейшин племени индейцев-ютов, – добавил Майк, обводя взглядом присутствующих. Пока сюда не пришли европейцы, вся эта территория принадлежала ютам.

Именно так, – торжественно подтвердил Том, – Но за сотни лет до того, как пришли сюда мы, в этих местах жил народ, который мы знаем йод именем анасази. Покинув эти земли, они оставили после себя великие города Меса Верде и Чако Каньон, построенные среди скал, а также много небольших поселений и деревень. Как я уже сказал Карине, в нашем недельном походе мы пройдем и по этим местам.

– Поскорей бы, – воскликнула Карина. Улыбнувшись ей, Том продолжал;

– Сегодня я хочу рассказать одну историю, которую услышал от деда, а тот от своего деда. Кто знает, может, ее рассказывали в деревнях анасази еще тысячу лет тому назад. Это история о том, почему койот по имени Трикстер воет по ночам, глядя на небо. Зовут его Трикстер потому, что он очень хитрый и изворотливый, но иногда это оборачивается против него самого, и вы сейчас услышите, как он однажды перехитрил сам себя.

Слушая Тома, Джо изучал выражение лиц сидевших у очага. Карина, Алекс и Ник сидели как завороженные. Их явно потрясла старинная легенда о временах, когда на небе еще не было звезд. Джессика, нахмурив брови, разглядывала свои ногти, словно раздумывая, далеко ли отсюда до ближайшей маникюрши. Грег смотрел на Джессику, будто гадая, с какой это планеты она свалилась на Землю. Билли Боб сидел чуть в стороне от остальных и, казалось, был погружен в свои думы.

А Том рассказывал про мудрого медведя, который, найдя однажды в реке блестящие камни, забросил их на небо, и из них получилось его изображение.

Когда медведь поведал об этом другим животным, они захотели сделать то же самое, но были слишком маленькими и им не хватало сил. Тогда, собрав побольше светящихся камней, они принесли их койоту Трикстеру и попросили его составить из этих камней их изображения на небе.

Том сделал паузу, оглядел всех присутствующих и продолжал:

– Койот взял мешок с камнями и принялся за работу. Но после первых же бросков он почувствовал, что дело это нелегкое. "Если бросать все камни по одному, – подумал он, – потребуется много ночей и много сил". Поэтому он открыл

мешок и швырнул на небо все камни сразу. Светящиеся камешки рассыпались по небу и кружили там, пока не остановились, но изображений животных не вышло.

Животные, собравшие койоту камни, очень расстроились, что их изображений не будет на небе, а будет только изображение большого медведя. И еще они очень рассердились на койота. А он все смеялся над ними, пока вдруг не понял, что ведь и себя на небе он не изобразил. И с тех пор каждый раз в звездную ночь…

Том остановился, не закончив фразы, и повернул голову к окну. Остальные тоже посмотрели в ту же сторону, Джо ничего необычного не увидел – широкое окно с бежевыми откинутыми занавесками, подоконник и темнота за стеклами.

И тут он вдруг услышал, как где-то вдалеке завыл койот. Потом к нему присоединился другой, потом еще один, еще и еще.

Волосы на затылке у Джо встали дыбом.

Там, должно быть, целая стая койотов, – сказал младший Харди, обмениваясь взглядом с братом.

И они, по-моему, подходят ближе, – добавил Фрэнк.

Вой становился все громче и громче, как будто дикие звери направлялись прямо к дому!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю