355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна домика на утёсе » Текст книги (страница 3)
Тайна домика на утёсе
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:28

Текст книги "Тайна домика на утёсе"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

НАЧАЛО РОЗЫСКОВ

Джо обнял мать.

– Завтра утром мы с Фрэнком, не откладывая, начнем его поиски, – сказал он бодрым голосом.

На следующее утро, когда они одевались, Джо спросил:

– С чего начнем, Фрэнк?

– С порта. Давай отыщем Пита Кренделя и узнаем у него, не разговаривал ли он с отцом в понедельник. Он может дать какую-нибудь наводку.

– Отлично.

Несмотря на раннее утро, жизнь в порту била ключом. У одного причала с танкера разгружали бочки со смазочным маслом, и грузчики подкатывали их к стоявшим неподалеку грузовикам. У другого причала стояло пассажирское судно. Возле него суетились носильщики, относя чемоданы и сумки к веренице поджидавших такси. По портовой улице прогуливались матросы. Одни заходили в рестораны, другие в галереи с игральными автоматами.

– Где же может быть Пит Крендель, – размышлял вслух Фрэнк. Они с Джо прошли четыре квартала, а парня нигде не было видно.

– Может, он не в форменной одежде, – заметил Джо. – Помнишь, о которой рассказывал» отец.

– Давай пройдем по проходу за танкером, – предложил Фрэнк.

Ребята повернули обратно и, пробираясь через заполнившую улицу многочисленную толпу, прошли еще кварталов шесть.

Вдруг Джо засмеялся.

– Вон он идет.

Навстречу им, зазывая покупателей, двигался страшно комичный человек в белых бумажных брюках и огромном, очень свободном пиджаке. На шее у него болтался ярко-красный шелковый платок, вышитый якорями.

Внизу брюки продавца, чтобы они не подметали землю, были заколоты велосипедными зажимами, поэтому по брючинам от самого края пиджака до лодыжек шли поперечные сборки. Белая фуражка на его голове опускалась на уши. На ее широкой коричневой ленте белыми буквами было вышито «Крендель Пит».

– Ну и ну! – пробормотал Фрэнк. – Вот так чучело! Действительно, одежда продавца вызывала смех, но лицо его было честным и открытым. Он остановился.

– Крендели! Горячие крендели! Лучшие в мире! – выкрикнул он и улыбнулся ребятам. Он поставил на землю тяжелый металлический ящик с подогревом, от которого поднимались вверх три коротеньких прутика, и на каждом из них висело около дюжины крендельков.

– Любите горячие или предпочитаете холодные? – спросил он братьев.

– Если вкусные, то всякие, – засмеялся Джо, затем тихо шепнул: – Мы сыновья Фентона Харди. Хотели бы поговорить с вами.

В этот момент поблизости появилась кучка матросов. Помолчав, пока они не прошли, Пит сказал:

– Зайдите вон за тот склад.

Пропустив его немного вперед, братья пошли за ним следом к огромному пустому пакгаузу.

– Вы принесли от него записку? – спросил продавец. Фрэнк, не тратя лишних слов, рассказал об исчезновении отца.

– Мы подумали, что вы, может, об этом что-нибудь слышали.

– Слышал, – подтвердил Крендель Пит. – Но я как-то не придал этому большого значения. Я всегда считал, что сыщики время от времени исчезают – иногда, чтобы ввести в заблуждение людей, за которыми они следят.

– Это верно, – согласился Джо, – Но на этот раз дело обстоит, по-видимому, иначе. Отец говорил, что он частенько приходит к вам за информацией – потому что вы всегда даете ему ценные сведения, – и вот мы подумали… может, вы видели его недавно.

– Видел.

– Когда?

– В понедельник утром.

– С тех пор он исчез.

– Н-да! – Он нахмурился, снял с прутика кренделек и принялся его жевать. – Берите, ребята!

Фрэнк и Джо взяли по крендельку. Не успели они и надкусить восхитительный, посыпанный солью кренделек, как Пит снова заговорил.

– Вы меня встревожили. Ваш отец прекрасный человек, и я не хотел бы, чтоб с ним что-нибудь случилось, Я скажу вам, где вы можете его поискать.

На основе собранной по крупицам информации, у Пита сложилось впечатление, что матрос Али Сингх с судна, которое ходит в Восточную Индию, занимается контрабандой. Названия этого судна Пит не знает, зато ему достоверно известно, что Али Сингх спускался на берег для тайной встречи с какой-то бандой.

– Эта встреча, – пояснил Пит, – была где-то на суше, неподалеку от идущей вдоль берега дороги. В заброшенном фермерском доме, то ли на дороге, то ли на улице Хиллк-рест. А может, так называется какое-то место.

– И это было в прошлый понедельник? – волнуясь, спросил Фрэнк.

– Нет, нет. Это было недели три назад. И когда я рассказал об этом вашему отцу, он очень заинтересовался и сказал, что он, пожалуй, туда отправится и посмотрит, что там происходит.

– Он, должно быть, подумал, что там скрываются некоторые члены банды. Может, они его и захватили? – вмешался Джо.

– Ну, надеюсь, что нет, – возразил Пит. Однако в голосе его прозвучала тревога. – Вам бы надо отправиться туда поскорее и выяснить.

– Мы так и сделаем, – заверил его Фрэнк.

Братья поблагодарили Пита за информацию и поспешили домой. Миссис Харди куда-то ушла, так что у них не было возможности сообщить ей о своих планах.

– Мы оставим записку, – решил Фрэнк, беря листок бумаги.

Воодушевленные надеждой, они вывели из гаража мотоциклы и отправились на поиски отца. Теперь они довольно хорошо знали береговую дорогу, но чтоб им попадался указатель на «Хиллкрест» что-то не припоминали.

– Может, там и нет указателя, – сказал Джо, – Тогда мы это место ни за что не найдем.

Если отец нашел, – произнес решительно Фрэнк, крепко сжимая ручки мотоцикла, – то и мы должны найти.

Мотоциклы проносились мимо одной боковой дороги за другой. Чем дальше от Бейпорта, тем реже они попадались. Вдали уже показался дом Кейнов, и ребята почти решили заехать к ним и спросить фермера, не знает ли он, где находится Хиллкрест, как впереди из лесочка с левой стороны вдруг выехала небольшая машина.

– Спросим у него, Фрэнк! А потом осмотрим это место!

Ребята помчались вперед еще быстрее, надеясь догнать водителя. Но он, свернув в противоположном направлении, пронесся мимо них на огромной скорости. Доехав до того места, откуда он только что появился, братья обнаружили едва заметную для проезжающих по шоссе узкую дорогу.

– Пойду взгляну, куда она ведет, – сказал Фрэнк, выключая мотор и слезая с мотоцикла.

– Нам повезло, Джо, – крикнул он издали. – На дереве висит самодельный указатель – «Хиллкрест-роуд».

Фрэнк вернулся, и, спрятав мотоциклы за деревьями, братья пошли пешком по поросшей травой и изрытой глубокими колеями дороге.

– Никаких следов, что здесь проезжала автомашина, – заметил Джо. – По-видимому, выехавший отсюда парень оставлял ее у самого въезда на береговую дорогу.

– Знаешь, – кивнув, тихо сказал Фрэнк, – я считаю, нам лучше подойти к дому незаметно. И не по дороге, а со стороны леса.

Джо согласился с предложением брата, и они, молча, свернули в лес. Минут пять спустя они вышли к поляне, где стоял полуразвалившийся фермерский дом, казалось, заброшенный уже много лет назад.

Молодые сыщики стояли, не двигаясь и внимательно наблюдая за ветхим строением. Ниоткуда не доносилось ни звука. Выждав несколько минут, Фрэнк решил убедиться, что в доме никого нет. Взяв большой камень, он запустил им в дверь. Попав точно в цель, камень упал на покосившееся крыльцо.

Кругом по-прежнему царила тишина.

– По-видимому, никого нет, – наконец сказал он. – Давай туда заглянем.

– Давай, – согласился Джо. – А если они держат отца там, мы его освободим!

Ребята пересекли поляну. Замка на двери не было, они открыли ее и вошли. На первом этаже было четыре комнаты. Всюду пусто. В крохотном подвале и на чердаке, куда вела откидывавшаяся дверь вверху лестницы, тоже никого не оказалось.

– Не знаю, радоваться или огорчаться, что отца здесь нет – сказал Фрэнк. – Если бандиты действительно его захватили, он мог от них сбежать и укрыться в каком-нибудь безопасном месте. А связаться ему с кем-нибудь оттуда невозможно.

– А может, они держат его где-то еще, – сказал Джо. – Давай еще разок все осмотрим, нет ли каких-нибудь следов.

Ребята принялись систематически осматривать дом. Единственной вещью, которая могла бы служить какой-то уликой, был кусок мохнатого полотенца с надписью «Поло».

– Оно может быть из загородного клуба, где играют в поло, – высказал предположение Фрэнк.

Фрэнк положил тряпку в карман, и они вернулись по Хиллкрест-роуд к тому месту, где за деревьями были спрятаны мотоциклы.

– Что будем делать? – спросил Джо.

– Поедем в Бейпорт к начальнику полиции Коллигу, и покажем ему это полотенце. Может, он определит, откуда оно там появилось.

Полтора часа спустя они сидели в кабинете начальника полиции. Коллиг – высокий плотный человек – всегда проявлял интерес к братьям Харди и часто работал вместе с их отцом над раскрытием уголовных дел, которые вел Фентон.

Прошло уже несколько минут, а Коллиг все еще рассматривал обрывок полотенца, Вдруг он хлопнул рукой по столу.

– Знаю! – воскликнул он. – Оно с «Марко Поло»!

– Что за «Марко Поло»?

– Пассажирское судно, которое изредка сюда заходит.

Фрэнк и Джо чуть было не подпрыгнули на стульях. Они сразу вспомнили об Али Сингхе, контрабандистах, банде в заброшенном фермерском доме!

На столе Коллига зазвонил телефон. Братья терпеливо ждали конца разговора, надеясь обсудить создавшееся положение. Но Коллиг, внезапно положив трубку, вскочил.

– ЧП, ребята. Надо немедленно ехать! – произнес он и выбежал из кабинета.

Фрэнк и Джо встали и, огорченные, покинули здание полиции. Вернувшись домой, они рассказали обо всем матери, но она выглядела такой несчастной, что Фрэнк, желая ее утешить, сказал:

– Знаешь, ведь не исключено, что записку, которую ты получила от отца, он мог написать и сам.

Фентон не мог позабыть про условный знак, – покачала головой миссис Харди. – Я убеждена, что такого просто не может быть.

Между тем, по Бейпорту быстро распространились слухи, что знаменитый Фентон Харди пропал. На следующий день рано утром у дверей дома Харди появился плотный широкоплечий молодой человек, который сказал, что может кое-что им сообщить. Миссис Харди пригласила его в дом, и он стоял в холле, смущенно теребя в руках кепку. Когда в холл спустились Фрэнк и Джо, он сказал:

– Я работаю водителем на грузовике. Моя фамилия Сэм Бейтс, и я слышал, вы разыскиваете мистера Харди. Я кое-что о нем знаю.

КЕПКА, ВИСЕВШАЯ НА ВЕШАЛКЕ

– Вы видели моего отца? – спросил Фрэнк.

– Ну, в понедельник видел, – неторопливо ответил Сэм. – А где он сейчас, не знаю.

– Что ж мы стоим! – воскликнул Фрэнк. – Проходите и присаживайтесь. Расскажите нам все, что вам известно.

Все четверо вошли в гостиную, и мистер Бейтс неловко присел на край большого кресла.

– Где вы видели мистера Харди? – спросила, волнуясь, миссис Харди.

Но поторопить Сэма Бейтса с ответом не удавалось.

– Видите ли, я работаю на тяжелом грузовике, понятно? Большей частью мотаюсь по Бейпорту, а иногда бываю и в другом городе. Там-то я и оказался в то утро.

– Где это там?

– Ехал в другой город по береговой дороге. Наверное, это был понедельник, потому что, когда я вернулся домой ужинать, моя старуха стирала, а она всегда стирает по понедельникам.

– Именно в этот день отец и пропал! – воскликнул Джо.

– Прошу вас, продолжайте, – возвращая его к теме разговора, сказал Фрэнк. – Где вы его видели?

– Хозяин послал меня в прибрежный городок, чтоб отвезти мебель. Примерно в полумиле от дома старого Поллитта я увидел, что по дороге идет человек. Я помахал ему – я всегда приветствую людей за городом, – и тогда я увидел, что это был мистер Харди.

– Вы его знаете? – спросил Фрэнк.

– Конечно. Я много раз видел его фотографии, Я наверняка знаю, что это был именно он.

– Отец уехал на машине, – вступил в разговор Джо. – Вы ее где-нибудь видели?

– Нет, не видел.

– А как был одет этот человек? – спросила миссис Харди.

– Ну, дайте вспомнить. Темно-коричневые брюки и куртка в коричневую и белую клетку. Он был без шляпы, но, по-моему, в руке у него была коричневая кепка.

Лицо миссис Харди побелело.

– Да, это действительно был мой муж. – Помолчав немного, она спросила: – Что ьы еще можете нам рассказать?

– К сожалению, больше ничего. Понимаете, я в то утро немного спешил, так что больше ничего и не заметил, – сказал водитель, вставая.

– Мы очень благодарны вам, мистер Бейтс, что вы пришли и об этом сообщили, – сказала миссис Харди.

– Да, да. Вы дали нам очень ценные сведения, – добавил Фрэнк. – Теперь мы знаем, где искать мистера Харди.

– Надеюсь, что он объявится, – сказал водитель, направляясь к двери. – Если чем-нибудь смогу вам помочь, дайте мне знать.

Когда он ушел, Джо в недоумении обратился к Фрэнку:

– Что ж выходит? Отец спрятал машину и пошел к дому Поллитта пешком? Если так, то почему?

– Может, в заброшенном фермерском доме на Хиллк-рест-роуд он добыл какие-то сведения, – раздумывая, ответил Фрэнк, – и они привели его в имение старого Поллитта. Если он не поехал на машине, значит, он собирался осмотреть дом с привидениями, оставаясь незамеченным.

– С ним наверняка что-то случилось! – воскликнул Джо. – Я абсолютно уверен, что он отправился в дом Поллитта, и тот, кто дурачил нас, изображая привидение, его схватил. Поехали туда прямо сейчас!

Но тут вмешалась миссис Харди.

– Я запрещаю вам ехать в этот дом одним, – сказала она твердо. – Давайте сообщим в полицию, и пусть они сделают обыск.

Братья смотрели друг на друга.

Мама, понимаешь, отец ведет там слежку за тем, что происходит в океане, и с ним все в порядке, но он не может тебе позвонить, – сказал наконец Фрэнк, видя, насколько она встревожена. – Телефон в доме Поллитта, скорее всего, отключен. Если мы с Джо туда поедем и найдем его, ты больше не будешь за него волноваться.

– Все это очень убедительно, Фрэнк, – сказала миссис Харди, пытаясь улыбнуться, – когда ты так говоришь. Хорошо. Я разрешаю вам поехать, но не одним.

– Но почему, мам? Мы можем за себя постоять, – настаивал Джо.

– Пусть с вами поедет кто-нибудь из друзей. Так будет безопаснее.

Братья были вынуждены согласиться и начали названивать по телефону, собирая друзей. Биф Хупер и Чет Мортон согласились поехать с ними и в свою очередь предложили взять Тони Прито и Фила Коуэна, еще двух друзей братьев Харди по бейпортской средней школе. К тому же, у Фила был мотоцикл.

После обеда вся группа была в сборе. Чет сел на мотоцикл с Фрэнком, Биф – с Джо, Тони – с Филом. Не теряя понапрасну времени, они выехали из Бейпорта и покатили по береговой дороге.

Позади уже остались дом Кейнов и Хиллкрест-роуд – они приближались к поднимавшемуся из залива Бармет отвесному утесу, на котором стоял старый деревянный дом, где раньше жил Филикс Поллитт. На протяжении всего пути ребята внимательно смотрели по сторонам, не появятся ли какие-либо следы машины мистера Харди, но ее нигде не было видно.

– Твой отец здорово ее запрятал, – заметил Чет.

– Ее могли и украсть, – ответил ему Фрэнк. Когда они подъехали ближе к имению Поллитта, Фил сказал Тони:

– Глухое местечко, верно?

– Точно. Самое подходящее для привидений. На некотором расстоянии от дома Фрэнк, ехавший впереди, подал сигнал остановиться.

– В чем дело? – спросил Чет.

– Нам лучше подкрасться незаметно. Если мы поедем дальше, то «привидение», если оно в доме, услышит шум мотоциклов. Я – за то, чтоб дальше идти пешком.

Спрятав мотоциклы в кустах неподалеку от дороги, шестеро лазутчиков направились к ведущей к дому дорожке.

– Здесь мы разделимся, – решил Фрэнк. – Трое пойдут по одной стороне дорожки, трое – по другой. Придерживайтесь как можно ближе к кустам, а когда приблизитесь к дому, выждите и понаблюдайте. Когда я свистну, вылезайте и бегите к дому.

– Отличный план, – согласился Джо. – Биф, Тони и я берем на себя левую сторону дорожки.

– О'кей.

Ребята залезли в заросли сорняков и кустарников по обеим сторонам дорожки. Через несколько минут их уже не было видно, и только редкий треск и хруст веток выдавал их присутствие. Шестеро сыщиков ползли вперед, прячась в кустах довольно далеко от дорожки. Минут через десять Фрэнк поднял руку, предупреждая Чета и Фила, – впереди вырисовывался дом.

Они продвигались осторожно вперед, пока не добрались до места, где кусты кончались. Скрытые листвой, они смотрели на дом старого Поллитта.

– Здесь кто-то живет! – воскликнул с удивлением Фрэнк. Ребята с трудом узнавали место, которое они совсем недавно осматривали. Сорняки, заполонявшие клумбы при их последнем посещении, были полностью выполоты. Опавшие листья и ветки убраны, трава подстрижена.

Изменился и дом. Болтавшиеся на петлях ставни висели на положенном им месте, разбитое стекло в окне библиотеки вставлено.

– Что здесь, по-твоему, произошло? – прошептал Чет.

– Давайте немного подождем, – сказал, все еще не придя в себя от изумления, Фрэнк.

Ребята оставались в кустах, наблюдая за домом. Немного погодя, с корзиной белья появилась женщина. Она подошла к натянутой между двумя деревьями веревке и начала развешивать белье. Вскоре из дома вышел мужчина и, пройдя через двор к сараю, стал накладывать в корзину поленья.

Ребята глядели друг на друга в полном смятении – они ожидали увидеть прежнее зловещее и покинутое место. Теперь перед ними развертывалась сценка из мирной семейной жизни.

– Прятаться нет больше смысла, – прошептал Фрэнк. – Давайте выйдем и расспросим этих людей. – Он издал условленный свист.

Из кустов вышли трое других ребят, и вся группа смело двинулась вперед по дорожке и прошла через двор. Первым их заметил человек, накладывавший в корзину дрова, он выпрямился и с досадой уставился на них. Женщина, развешивавшая белье, услышав шаги, обернулась и, подбоченясь, тоже смотрела на ребят. На ее исхудалом суровом лице было неприятное, злое выражение.

– Что вам здесь надо? – спросил мужчина, выходя из сарая.

Он был невысок и худощав, с коротко остриженными волосами и, по-видимому, несколько дней не брился. На смуглом лице из-под черных мохнатых бровей смотрели узкие, как щелки, глазки.

Одновременно из кухни вышел еще один мужчина и остановился на ступеньках. Он был плотный, с рыжими волосами и жидкими усами.

– Да кто вы такие? – спросил он.

– Мы думали здесь никто не живет, – начал Фрэнк, придвигаясь к двери в кухню. Он хотел, если удастся, заглянуть внутрь.

– Ну, а теперь живут, – сказал рыжий, – и нечего тут шпионить.

– Мы не шпионим. Мы ищем человека из Бейпорта, который пропал.

– М-да! – промычала женщина.

– С чего же вы решили, что он здесь? – вступил в разговор худощавый мужчина.

– Его видели в округе.

– А какой он из себя?

– Высокий, темноволосый. На нем были коричневые брюки, спортивная куртка и кепка.

– С тех пор как мы арендовали этот дом и сюда переехали, здесь вообще никто не появлялся, – грубо сказал рыжий.

По-видимому, никаких надежд узнать что-либо у этой неприятной троицы не было, так что ребята собрались уходить. Но Фрэнк уже подобрался к двери в кухню. Заглянув внутрь, он вздрогнул. На гвозде висела коричневая кепка!

Она была точно такой же, как у его отца, точно такой же, в которой он ушел утром в понедельник и к вечеру не вернулся.

ПЛАН ДЕЙСТВИЙ

– Очень хочется пить, – долго не раздумывая, сказал Фрэнк, обращаясь к новым хозяевам дома Поллитта. – Можно я попью на кухне?

Рыжий и женщина переглянулись. Они явно хотели поскорее избавиться от незваных посетителей. Но отказать в такой просьбе было трудно.

– Ладно, зайди в кухню, – сказал рыжий.

Фрэнк вошел вслед за ним в кухню. Пройдя мимо кепки, он внимательно ее рассмотрел. Она, безусловно, принадлежала отцу. И на ней виднелись засохшие пятна крови!

Рыжий жестом указал на раковину на другой стороне кухни. На раковине стояла пластмассовая чашка.

– Пей! – сказал он мрачно.

Фрэнк подошел к раковине и открыл кран. Поднося чашку ко рту, он лихорадочно соображал. Выходя из кухни, он снова взглянул в сторону висевшей на гвозде кепки.

Кепки не было!

Фрэнк не подал виду, что он что-либо заметил. Он вышел во двор и присоединился к друзьям.

– Поехали, пожалуй, – сказал он равнодушно.

– Давно пора, – огрызнулась женщина. – Говорят тебе, здесь нет посторонних.

Ребята двинулись по дорожке. Когда их из дома уже не было видно, Фрэнк остановился.

– Знаете, что я видел на кухне? – резко спросил он.

– Что?

– Висевшую на гвозде отцовскую кепку!

– Значит, он все-таки там! – воскликнул Джо. – Они нам лгали!

– Да. И… на ней были пятна крови!

– Пятна крови! – воскликнул Джо, – Значит, он попал в беду. Фрэнк, нам надо вернуться!

– Конечно, вернемся! Но сначала я хотел сказать вам об этом.

– И что мы будем делать? – спросил Чет.

– Заберем кепку и заставим их признаться, – решительно заявил Фрэнк. – Мы должны узнать, где находится отец!

Ребята повернули обратно к дому Поллитта. Когда они приблизились, двое мужчин и женщина стояли возле сарая и серьезно что-то обсуждали. Заметив их, женщина взглянула на мужчину, предупреждая его.

– А теперь что вам надо? – подходя к ним, спросил он с угрозой.

– Узнать про кепку, висевшую в кухне, – твердо сказал Фрэнк.

– Какую еще кепку? Нет там никакой кепки.

– Сейчас нет, а раньше была. Она висела на гвозде, когда я зашел попить.

– Не знаю я ни о какой кепке!

– Может, нам обратиться в полицию, чтобы она произвела обыск, – заметил Джо.

Рыжий многозначительно взглянул на женщину. Второй мужчина сделал несколько шагов вперед.

– Я знаю, про что он говорит. Это моя кепка. Ну и что?

– Она не ваша, и вы прекрасно это знаете, – заявил Фрэнк. – Она принадлежит человеку, которого мы разыскиваем.

– Говорю тебе, она моя! – огрызнулся смуглый мужчина, обнажая пожелтевшие зубы. – Хочешь сказать, что я вру?

– Ты ошибся, Клейн, – вмешался рыжий, – я теперь вспомнил. Он говорит про ту кепку, что я нашел на дороге несколько дней назад.

– Пожалуй, ты прав, Ред, – торопливо согласился Клейн.

– Нашли на дороге? – недоверчиво спросил Фрэнк.

– Ну, нашел, и что? Коричневую кепку с пятнами крови.

– Это та самая. Что же вы тогда ее спрятали, когда я вошел в кухню?

– Ну, говоря по правде, эти пятна мне не нравились. Не знаю, подумал, из-за них может быть какая-нибудь неприятность. Поэтому и решил, что лучше ее убрать.

– Где вы ее нашли? – спросил Джо.

– Где-то в миле отсюда.

– На береговой дороге?

– Да. Она валялась как раз посередине.

– И когда это было?

– Пару дней назад – уж после того, как мы сюда въехали.

– Давайте посмотрим эту кепку, – предложил Чет, – чтобы полностью удостовериться.

Когда Ред неохотно направился в кухню, женщина неодобрительно хмыкнула.

– Не понимаю, что вы поднимаете такой шум из-за какой-то старой шапки, – сказала она. – Приходите сюда, беспокоите честных людей.

– Извините, что мы вас побеспокоили, – сказал Джо, – но это очень серьезный для нас вопрос.

Ред вышел из дома с кепкой и швырнул ее Фрэнку.

Фрэнк отвернул ленту внутри и увидел то, что искал, – инициалы Ф. X., выбитые золотом на кожаной подкладке.

– Точно. Это кепка моего отца.

– Не нравятся мне эти кровавые пятна, – тихо сказал Джо. – Должно быть, его сильно ударили по голове.

– Точно, что вы нашли ее на дороге? – спросил Фрэнк, все еще не веря им.

– Думаешь, я буду врать, да? – угрожающе спросил Джо. – Не буду спорить с вами, но я передам кепку в полицию. Если вы знаете что-то еще, то лучше скажите нам сразу.

– Ничего он больше не знает, – сердито выкрикнула женщина. – Убирайтесь отсюда и не беспокойте нас. Он что, не сказал вам, что нашел ее на дороге? Я велела ему сжечь эту грязную шапку, а он хотел отдать ее в чистку и носить.

– Пошли, ребята, – сказал Фрэнк, держа в руке кепку. – Давайте смываться отсюда.

Пройдя немного по дорожке, они оглянулись. Женщина и двое мужчин по-прежнему стояли на том самом месте, где ребята их оставили. Женщина стояла неподвижно, подбоченясь, Ред – согнув руки в локтях, а смуглый Клейн – прислонившись к дереву. Все трое молча, пристально смотрели вслед уходившим ребятам.

– Они, конечно, знают про отцовскую кепку больше, чем говорят, – мрачно сказал Фрэнк, когда ребята садились на мотоциклы, чтобы вернуться в Бейпорт.

– Что ты думаешь делать дальше? – спросил Фил, двигаясь рядом с мотоциклом Фрэнка.

– Поеду прямо к Коллигу и все ему расскажу.

– Правильно. Мы едем с тобой.

Ребята подъехали к отделению полиции и поставили мотоциклы на служебную стоянку. Коллиг удивленно поднял глаза от бумаг, когда все шестеро вошли в его кабинет.

– Ну, – произнес он дружелюбно, – целая делегация! Чем могу помочь?

Фрэнк и Джо, чередуясь, поддерживаемые жестами друзей, рассказали все, что они узнали, и показали запачканную кровью кепку.

Лицо начальника полиции стало серьезным.

– Вся эта история мне очень не нравится, – сказал он наконец. – Мы должны немедленно приступить к поискам вашего отца. Эта кепка – очень важное вещественное доказательство. Конечно, – продолжал он, – вы понимаете, что место, где находится дом Поллитта, расположено за пределами Бейпорта, и я не имею права посылать туда своих людей. Но я немедленно свяжусь с капитаном Райдером из полиции штата, и он начнет расследование этого дела.

Ребята поблагодарили начальника полиции за помощь и ушли. Чет, Тони, Биф и Фил отправились по своим домам, Фрэнк и Джо свернули к дому. Они решили не расстраивать мать и не говорить о найденной кепке, сообщив лишь, что поиски ее мужа поручаются полиции штата.

– Я по-прежнему считаю, что между исчезновением отца, контрабандой и домом на краю утеса существует какая-то связь, – сказал Фрэнк.

– А я все раздумываю вот над чем, – сказал Джо. – Откуда взялись те два катера, когда на Джоунза напали. Ведь раньше мы их в океане не видели – по крайней мере одновременно.

– Действительно. Но ведь они могли выйти прямо из-под нависающего утеса.

– Ты думаешь, там есть потайная гавань?

– Возможно. Слушай, ведь все может быть очень просто. Отец подозревает, что у контрабандистов есть в этом районе какая-то база, которую он не может найти, – Фрэнк развел руками. – А база эта – дом старого Поллитта! Чего ж тут еще раздумывать!

– Но дом-то стоит на утесе.

– От дома к гавани может быть тайный ход.

– Звучит очень убедительно, Фрэнк!

– Поэтому похитившие Джоунза люди так быстро скрылись в субботу. Если они покинули дом Кейнов незадолго до нашего приезда, мы непременно заметили бы их машину. А мы даже хвоста ее не видели.

– Значит, они свернули к дому Поллитта?

– Почему бы и нет? Теперь они, вероятно, прячут там Джоунза.

– Возможно, и отца тоже, – воскликнул Джо.

– Точно. Я – против того, чтобы сидеть сложа руки и ждать, пока его найдут полицейские штата. Что если попросить Тони одолжить нам свою моторку? Тогда бы мы осмотрели подножие утеса.

– Понял! – согласился с энтузиазмом Джо. – И если мы что-то обнаружим, то передадим всю информацию полиции штата, и тогда они устроят на дом Поллитта облаву!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю