Текст книги "Предатели рок-н-ролла"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ВСТРЕЧА В ЗАЛИВЕ
Фрэнк изо всех сил пытался вывернуть руль, но фургон продолжал двигаться влево, прямиком на встречную машину.
– Вправо! – кричал Джо. – Скорее!
– Я пытаюсь, – вопил Фрэнк в ответ, – руль не поворачивается!
Но вместо того чтобы направлять машину назад, вправо, Фрэнк изо всех сил крутил руль влево.
– Что ты делаешь? – возмутился Джо. – С ума сошел?
Фрэнк не отвечал. К счастью, водитель встречной машины понял его замысел. Он направил свой автомобиль на то место, откуда только что выехал фургон, и объехал машину братьев слева, пройдя на расстоянии в волосок от ее крыла. Наконец Фрэнку удалось остановить фургон – прямо на середине встречной полосы. Вторая машина тоже остановилась, взвизгнув тормозами. Водитель рассерженно сигналил и грозил братьям кулаком.
– Прошу прощения, я сделал все, что мог, – произнес Фрэнк, с трудом переводя дыхание.
– Уф, – выдохнул Джо, откидываясь на сиденье, – я даже не успел пристегнуть ремень.
– В следующий раз делай это до того, как мы тронемся с места, – посоветовал Фрэнк.
Он открыл дверцу и вышел из машины. Левая передняя шина полностью была спущена. Джо и Фрэнк огорченно переглянулись и принялись толкать фургон с проезжей части.
Замена спущенной шины запаской заняла пятнадцать минут. Когда это было сделано, Джо поднял испорченную шину и принялся ее рассматривать.
– Это не случайность, – сказал он, показывая брату порезы на резиновой покрышке. – Кто-то здесь поработал, пока мы были на станции.
– Почему она не спустила, пока мае не было? – спросил Фрэнк. – Я бы заметил, когда садился за руль.
– Вероятно, ее специально надрезали так, чтобы она лопнула, когда машина будет в пути, – отозвался Джо.
– Значит, это была не просто злая шутка, – оказал Фрэнк.
– Правильно, – кивнул Джо. – Кто-то хотел, чтобы мы попали в автокатастрофу. Нас шатаются отстранить от дела с радио "Череп и кости", причем любыми средствами.
– Ну, теперь я более чем когда-либо настроен заняться этим делом и распутать его, – заключил Фрэнк.
Джимми Коллинз ждал братьев только к завтрашнему утру, к десяти часам, и остаток вечера Джо и Фрэнк могли посвятить другим делам. Поменяв пропоротую шину, они решили отправиться в местную библиотеку проверить некоторые беспокоящие их факты.
– Кстати, – сказал Джо, когда они входили в библиотеку, – кому принадлежит склад в доках? Судя по всему, именно оттуда Стилхарт возит бочки с горючим на "С. С. Маркони". Но я сомневаюсь, что склад принадлежит самому Стилхарту или Джимми Коллинзу.
– Зато он может принадлежать загадочному Дж. Р., – сказал Фрэнк, подходя к столу с надписью "Информация". За столом сидела молодая женщина и читала книжку.
– Извините, – обратился к ней Джо. – Можно узнать, у вас ли находится городской архив? Нас интересуют документы, касающиеся собственности на некоторые объекты в окрестностях Бейпорта.
Женщина взглянула на него поверх книжки и улыбнулась.
– Да, у нас в фондах есть специальный раздел по Бейпорту. Библиотекарь покажет вам подборку микрокопий.
Библиотекарем в разделе по Бейпорту оказался пожилой мужчина, в распоряжении которого была подборка микрофильмов и микрокопий. Братья обратились к нему со своим вопросом, и он достал крошечную черную пластинку микрокопии – одну из тысяч ей подобных, заполнявших картотеку.
– Интересно, откуда он знает, что это то, что нам нужно? – шепотом спросил Джо, – Я бы здесь никогда ничего не нашел.
– Это не наше дело, – ответил Фрэнк, усаживаясь перед монитором. – Посмотрим лучше, что там сказано.
Фрэнк вставил пластинку и включил аппарат.
На экране появилось изображение, и замелькали строчки и колонки информации.
– А, вот оно, – наконец сказал Фрэнк. – Бухтовый склад. Построен в 1978 году. Владелец Бенджамин Харнесс, компания "Харнесс Интерпрайзес".
– Бенджамин Харнесс? – повторил Джо. – Никогда о таком не слышал.
– Думаю, нам придется разузнать о нем побольше, – проговорил Фрэнк. Он встал и вытащил микрокопию. – Простите, – обратился он к библиотекарю, – где я могу найти телефонный справочник?
Библиотекарь протянул ему справочник. Фрэнк пролистал его и быстро нашел координаты "Харнесс Интерпрайзес".
– Это в другом конце города, – сказал он. – Похоже, нам придется нанести Бенджамину Харнессу визит. Сейчас уже довольно поздно, но, возможно, мы его еще застанем.
Библиотекарь поднял глаза.
– Вы сказали Харнесс? – произнес он. – Бен Харнесс?
– Именно так, – подтвердил Фрэнк. – Вы слышали о нем?
– Еще бы. Он был очень даже известен в нашем городе несколько лет назад, – ответил библиотекарь, – пока не потерял свою радиостанцию.
Фрэнк насторожился.
– Радиостанцию? Какую радиостанцию?
– Не помню названия, – произнес старик. – Они передавали музыку, но не в моем вкусе. Рок-н-ролл, знаете…
– Знаем, знаем, – закивал Джо, – а вы не знаете, что произошло с этой радиостанцией?
– Не могу вам точно сказать, – пожал плечами пожилой библиотекарь. – В городе появилась другая радиостанция и стала более популярной.
– А название этой другой радиостанции вы случайно не вспомните? – спросил Фрэнк.
– Случайно вспомню, – кивнул старик. – Она называется Ви-би-би-икс.
Компания "Харнесс Интерпрайзес" помещалась на последних трех этажах одного из зданий в верхней части Бейпорта. Табличка в вестибюле приглашала подняться на седьмой этаж тех, кто желал попасть в офис Харнесса. Выйдя из лифта, братья очутились лицом к лицу с секретаршей в сером костюме.
Пока они шли из лифта к столу секретаря, одна деталь привлекла внимание Фрэнка. На стене за спиной женщины было несколько золотых и серебряных вензелей с инициалами "8. Р.". Под каждым из них имелась маленькая табличка с фирменным знаком "Харнесс рекорде".
– Извините, разве "Харнесс Интерпрайзес" занимается радиобизнесом? – обратился Фрэнк к женщине.
– Совершенно верно, мы работали в этой области, – кивнула она. – Но теперь "Харнесс Интерпрайзес" занимается прежде всего музыкальными записями.
– Вы выпускаете кассеты и компакт-диски с записями? – переспросил Джо.
– Вот именно, – подтвердила секретарша.
– Мы хотели бы поговорить с мистером Харнессом, – сказал Джо. – Это не займет много времени.
– К сожалению, мистера Харнесса нет сейчас в офисе, – ответила женщина.
– Ой, как неудачно! – воскликнул Джо. – Не скажете, когда он появится?
– Он будет завтра. Лучше вам просто оставить ваши пробные записи у меня на столе. Я их обязательно передам мистеру Харнессу.
– Пробные записи? – удивился Джо.
– Ну да! Вы ведь молодые музыканты, хотите получить контракт на запись, разве нет?
– Э-э… да нет… – промычал Джо. – Просто нам необходимо поговорить с мистером Харнессом по одному очень важному делу…
– Ну да, все так говорят, – прервала его секретарша. – но мистер Харнесс никогда не разговаривает с музыкантами, пока не прослушает их пробную запись.
– Но мы не… – запротестовал было Джо.
– Хорошо, хорошо, – заторопился тут Фрэнк, подталкивая брата обратно к лифту. – Мы зайдем в другой раз и принесем записи.
В лифте Джо сердито повернулся к брату.
– Зачем ты меня вытолкал? Нам же нужно было поговорить с Харнессом.
– Правильно, – подтвердил Фрэнк. – Только у нас все равно ничего бы не вышло. Пока она будет считать нас парой юнцов с гитарами, мы к Харнессу не попадем. У них наверняка ежедневно бывает с десяток подобных посетителей.
– Может быть, нам вернуться с записями? – предложил Джо.
– И она выкинет их в мусорный ящик, как только мы уйдем. Будь реалистом. Нам придется придумать что-нибудь получше, чтобы проскользнуть мимо нее, – отвечал Фрэнк.
– Так что ты предлагаешь? – спросил Джо.
– Пока ничего. Для раздумий у нас есть остаток сегодняшнего вечера. А сейчас я предлагаю навестить склад в бухте.
Спустя четверть часа темно-синий фургон остановился на обочине прибрежного шоссе. Братья вышли из машины и направились было к складу, но остановились.
Фрэнк посмотрел на залив. К пирсу приближался знакомый буксир.
– Стилхарт возвращается на берег, – сказал Фрэнк.
– Ас ним кто-то еще, – заметил Джо. – Похоже, это Кейт Виатт.
– Давай вернемся в фургон, чтобы они вас не увидели, – предложил Фрэнк. – Я хочу посмотреть, что они будут делать.
Стилхарт пришвартовал буксир к берегу и отправился на склад. Он появился снова с двумя бочками на тележке, перевез ее через улицу и переправил бочки на буксир. Виатт тем временем устремился прямиком к телефонной будке и стал звонить. Поговорив минут пять, он зашагал по направлению к фургону. Джо и Фрэнк сидели пригнувшись, пока он не прошел. В зеркале заднего вида они видели, что Виатт направился к лодочной станции, находившейся почти в пятистах футах.
Несколько десятков маленьких лодок были привязаны у причала.
– Интересно, что ему там нужно? – спросил Джо.
– Я думаю, он собирается нанять лодку, – ответил Фрэнк. – Давай пойдем за ним и посмотрим.
Братья вылезли из машины и осторожно последовали за Виаттом на лодочную станцию. Фрэнк видел, как тот направился к будке на одном из причалов, расплатился, подошел к одной из моторок и сел в нее.
– Он нанял лодку, – констатировал Фрэнк. – Интересно, куда он направляется?
– Есть только один способ узнать это, – сказал Джо. – Тоже нанять лодку.
Фрэнк протянул человеку за окошком деньги, и тот дал ему ключ, показав на маленькую лодку рядом с той, которую только что взял Виатт. А Кейт тем временем уже шел на своей лодке по направлению к выходу из залива Бармет.
– Нам лучше поторопиться, пока он не ушел от нас, – сказал Джо.
– Как он от нас уйдет посреди залива? – возразил Фрэнк. – Там не особенно-то спрячешься.
– Это правда, – согласился Джо. – К тому же в заливе сегодня довольно много лодок, и мы сможем незаметно затеряться среди них.
Братья сели в лодку, и Фрэнк включил мотор. Двигатель взревел, лодка тронулась с места, и Джо направил ее вслед за Виаттом.
Виатт держал курс прямо на середину залива, к маленькому острову. Он остановил лодку за несколько метров от берега, снял ботинки и закатал джинсы. Потом вылез из лодки и затащил ее на берег так, чтобы она крепко держалась и ее не унесло волнами. После этого он прямо босиком зашагал в глубь острова.
Джо заглушил мотор на таком расстоянии, чтобы их лодка осталась незамеченной.
Какой-то человек появился из небольшого лесочка в центре острова. Это был мужчина лет под сорок с курчавыми каштановыми волосами. Он был в черном костюме и галстуке, но тоже босой. Они поговорили с Виаттом минут пятнадцать, затем пожали друг другу руки и распрощались. Виатт снова сел в лодку, а человек в костюме скрылся среди деревьев.
– За кем нам теперь следить? – спросил Джо. – За Виаттом или за тем вторым?
– Давай пойдем за вторым, – предложил Фрэнк. – Виатта мы еще успеем поймать, а про этого даже не знаем, кто он такой.
Виатт стал возвращаться к берегу, а братья направили свою моторку вокруг крошечного острова и наконец увидели, как человек в черном костюме садится в лодку и тоже направляется к берегу.
– Давай за ним понаблюдаем, – предложил Джо.
Они завели мотор и последовали за незнакомцем.
К несчастью, человек в черном костюме обернулся и понял, что за ним следят. Явно обеспокоенный этим обстоятельством, он тоже запустил мотор и стал быстро удаляться.
– Он хочет от нас уйти! – закричал Джо.
– Надо устроить ему гонки за его собственные деньги, – загорелся Фрэнк, запуская мотор на полную мощность.
– Ну да, – сказал Джо, – если только эта лодка может тягаться с его.
К сожалению, его опасения не были лишены оснований. Незнакомец быстро обогнул остров и, хотя братья спешили как только могли, исчез из виду.
– Столько усилий понапрасну. В следующий раз давай наймем лодку подороже, окей? – проговорил Джо.
– Я ведь не думал, что нам понадобится скорость больше, чем у лодки, которую нанял Виатт, – недовольно произнес Фрэнк.
Они направились к берегу, на лодочную станцию. Когда они были уже почти у цели, Фрэнк вдруг заметил на берегу кое-что интересное.
– Смотри, это не та лодка, за которой мы только что гнались? – произнес он, указывая на большую моторную лодку, привязанную у частного причала.
– По-моему, она, – ответил Джо. – Давай-ка проверим.
Вокруг причала никого не было, поэтому братья смогли поставить свою лодку и привязать ее к обычному столбу. Потом они вылезли из лодки и пошли на берег.
– Похоже, это чьи-то частные владения, – сказал Фрэнк, окидывая взглядом забор, ограждающий большой участок, выходящий к заливу.
– Владелец явно очень богатый человек, – размышлял Джо. – Участок, судя по всему, очень большой.
Дорожка вела в редкий лес, уже начинавший темнеть по мере того, как солнце садилось. Братья мгновение поколебались и пошли по дорожке.
Фрэнк заметил табличку "Частное владение. Вход запрещен".
– Как ты думаешь, к нам это относится? – . усмехнулся он.
– Да что ты! – в тон ему ответил Джо. – Это только чтобы отпугнуть всяких негодяев.
Фрэнк посмотрел в сторону леса. За деревьями виднелись очертания большого дома.
– Там кто-то живет, – сказал Фрэнк. – И, судя по размерам этого дома, ты был прав – это очень богатый человек.
Вдруг кусты, росшие по сторонам дорожки, зашелестели. Не успели братья обернуться, как им заломили руки за спины.
– Еще шаг, ребятки, – раздался голос позади них, – и мы вам повыдернем ручонки.
ОТСТРАНЕНЫ ОТ ДЕЛА
Джо и Фрэнк почувствовали, что их обыскивают с профессиональной сноровкой. Удостоверившись в отсутствии оружия, нападавшие отпустили братьев, и они могли повернуться лицом к своим противникам.
Они увидели двоих накачанных мужчин в костюмах. "Выглядят профессиональными телохранителями", – подумал Джо. Любой дважды подумал бы, прежде чем напасть на них – или на кого-то, кого они охраняют. Но при этом они могли бы легко смешаться с толпой – и никто не обратил бы на них особенного внимания.
Тот, что стоял справа, брюнет, скрестил руки на груди и произнес:
– Итак, ребятки, что вы здесь делаете? Просто прогуливаетесь?
– Вот именно, – подтвердил Джо. – Мы катались на лодке, и нам стало интересно посмотреть, кто здесь живет.
– Знаешь, любопытство до добра не доводит. Много будешь знать, скоро состаришься, – сказал другой охранник с короткой стрижкой, как у солдата. – В следующий раз хорошенько подумайте, {прежде чем соберетесь здесь гулять.
Сзади послышались шаги. Еще один охранник? Нет, это был тот человек, которого они видели сегодня на острове. Он подошел, ободряюще улыбаясь телохранителям, и повернулся к братьям.
Издалека он выглядел так же, как во время своей морской прогулки. Когда же он подошел ближе, братья увидели, что он моложе, чем им показалось [вначале, – может быть, лет тридцати. Под пиджаком у него была рубашка, расстегнутая на загорелой волосатой груди. На шее болталась золотая цепочка. На лице сияла улыбка, обнажавшая ряд ровных белых зубов. Джо подумал, что, вероятно, эта улыбка часто появляется на его лице вне зависимости от настроения.
– Итак, ребятки, что привело вас к моему дому в этот прекрасный вечер? – осведомился он. Тут выражение неприятного удивления пробежало по его лицу. – Я, кажется, вас узнаю, мальчики! Ведь это вы гнались сегодня за моей лодкой? – Поскольку ни Джо, ни Фрэнк не отвечали, на лице незнакомца появилось раздраженное выражение. – Сдается мне, вы шпионили, ведь так? И что же вам за интерес знать, что я делал на острове?
– Мы хотели посмотреть, с кем встречается Кейт Виатт, – сказал наконец Фрэнк.
– Вот как! – снова улыбнулся незнакомец. – вы что, друзья Виатта?
– Ну да, можно сказать, – промямлил Джо. – Что-то вроде того.
– Ах, что-то вроде того, – произнес незнакомец. – Ну, мы с Кейтом Виаттом друзья уже много лет. Мы знакомы с тех пор, как он стал заниматься радиобизнесом. Фактически он начинал на моей радиостанции.
– Как, у вас есть радиостанция? – удивился Джо.
– У меня была радиостанция, – уточнил незнакомец. – Но теперь я занимаюсь музыкальными записями.
Фрэнк вытаращил глаза.
– Вы случайно не Бенджамин Харнесс? Его собеседник широко улыбнулся в ответ.
– Моя известность, как я вижу, растет не по дням, а по часам. Ну да, я Бен Харнесс. А вы соответственно пара умных и любознательных молодых людей, раз слышали обо мне.
– В самом деле, – сказал Джо, – нам очень нужно поговорить с вами.
– Ну, так сейчас вам предоставляется такая возможность, – сказал Харнесс, – Однако на вашем месте я бы нашел какой-нибудь другой способ увидеться со мной. Если бы вы попались собакам раньше, чем вас увидели охранники, вряд ли вы были бы сейчас в состоянии разговаривать с кем бы то ни было. Надеюсь, вы меня понимаете.
– Да-да, – ответил Джо, – прекрасно понимаем.
– Так о чем же вы хотели со мной поговорить? – спросил Харнесс. – Я, конечно, безмерно рад нашей беседе, но, боюсь, не смогу уделить вам много времени. Дела, знаете ли…
– Понятно, – кивнул Джо. – Мы слышали, вы являетесь владельцем студии грамзаписи.
– А мы, – продолжил Фрэнк, перехватывая инициативу, – работаем на новой радиостанции "Череп и кости". Слышали о такой?
– Да, – кивнул Харнесс. – Слышал, если вас это интересует.
– Ну так вот, – сказал Фрэнк. – Нам кажется, это здорово, что у вас своя студия.
– Да, – подхватил Джо. – И мы хотели с вами поговорить.
– Да о чем? Какое отношение я имею к вашей радиостанции?
– Вы можете иметь к ней отношение, – отозвался Фрэнк. – У вас есть записи, а нам они нужны, чтобы запускать их по радио.
– Так, может быть, мы могли бы заключить что-то вроде контракта? – продолжил Джо.
– Контракта? – переспросил Харнесс. – Я надеюсь, речь не идет о чем-нибудь незаконном, вроде того что вы будете ставить мои диски за деньги?
– Нет, что вы, – заторопился Фрэнк, – Нам бы такое и в голову не пришло.
– Конечно, – перебил его Джо, быстро прикидывая в уме ситуацию, – Кейт говорил нам, что вы с ним уже заключили такой контракт.
Взглянув на Харнесса, Джо понял, что сделал верный ход.
– Кейт вам об этом говорил? – переспросил Харнесс. – С чего это он рассказывает вам о таких вещах?
– По-моему, он просто был в болтливом настроении, – сказал Джо.
– Кейту следовало бы научиться держать язык за зубами, – проговорил Харнесс, – если он хочет иметь со мной дело. Могу вам сказать, что я просто предлагал мистеру Виатту для проигрывания ряд новых дисков, выпущенных нашей компанией "Харнесс Рекорде". У нас есть несколько молодых талантливых исполнителей, и мы хотели бы, чтобы слушатели могли познакомиться с ними в программах таких радиостанций, как "Череп и кости".
– Это вы и обсуждали с Кейтом Виаттом на острове посреди залива? – спросил Фрэнк.
– Так вы следили за Кейтом в надежде заставить его поделиться с вами деньгами! – догадался Харнесс. – Так вот, я встречался с Кейтом на острове, потому что люблю воду. Поэтому и мой дом стоит на берегу залива. Я подумал, что будет занятно встретиться с мистером Виаттом в таком живописном месте. Ну что, у вас есть еще вопросы? Если нет, я…
– Еще только один вопрос, – остановил его Фрэнк. – Он касается вашего склада в бухте.
– Склада в бухте? – повторил Харнесс. – Что-то знакомое.
– Это недалеко отсюда. – Джо указал в сторону доков. – Согласно городскому архиву, вы являетесь его владельцем.
– Охотно верю, – согласился Харнесс. – В окрестностях Бейпорта мне много чего принадлежит. В радиобизнесе, так же как в выпуске музыкальных дисков, бывают свои взлеты и падения, поэтому я считаю нелишним иметь некоторый доход с недвижимости, чтобы поддерживать свое финансовое положение на должном уровне.
– А в каких целях вы используете склад? – спросил Фрэнк.
– Сдаю его в аренду, конечно, – ответил Харнесс. – Если бы я пользовался им для собственных нужд, я, естественно, помнил бы о нем.
– А кому вы его сдаете? – спросил Джо.
– Не имею ни малейшего представления, – пожал плечами Харнесс. – Это наверняка записано где-то в моем офисе в городе, но сейчас я не могу этого вспомнить,
– Тогда нельзя ли нам прийти к вам в офис? – спросил Джо.
– Сожалею, мальчики, – покачал головой Харнесс. – Боюсь, у меня нет на это времени. Я очень занят. А теперь, с вашего позволения, я распоряжусь, чтобы вас проводили.
– Можно еще один вопрос? – попросил Фрэнк.
– Вы что, ребята, набиты вопросами? – удивился Харнесс. Потом он улыбнулся. – Вы напоминаете мне, каким был я сам, когда только начинал заниматься этим бизнесом, – постоянно в поисках счастливого случая, возможности познакомиться с нужным человеком… Хорошо, последний вопрос, но быстро.
– Что произошло с вашей радиостанцией? – спросил Джо. – Почему она исчезла из эфира?
– Жестокий закон радиобизнеса, – ответил Харнесс. – Радиостанции постоянно исчезают из эфира.
– Это произошло из-за низкого рейтинга? – продолжал расспрашивать Джо.
– Это всегда происходит из-за низкого рейтинга, – кивнул Харнесс. – Если у радиостанции недостаточно слушателей, никто не станет помещать там свою рекламу. А если нет рекламы, нет денег для обеспечения нормальной работы станции. Если же станция не работает нормально, у нее не может быть слушателей. Замкнутый круг.
– А Ви-би-би-икс была, наверное, сильным противником? – предположил Фрэнк. Улыбка исчезла с лица Харнесса.
– Надо считать, что так. Их рейтинг оказался выше. Бейпорт – маленький город; здесь нет места для двух станций, передающих одну и ту же музыку.
– А что вы думаете о Ви-би-би-икс теперь? – спросил Джо.
Харнесс щелкнул пальцами и сделал знак охранникам.
– Достаточно вопросов, ребятки, – сказал он братьям. – Я ухожу, а вы садитесь в свою лодку и отправляйтесь домой.
Джо хотел было возразить, но стриженый охранник схватил его за плечо и подтолкнул к причалу. Второй проделал то же самое с Фрэнком. Харнесс повернулся и зашагал обратно к дому, а братья не успели оглянуться, как оказались в лодке, направлявшейся прямо к лодочной станции.
– Я вот нисколько не доверяю Харнессу, – говорил Джо, пока они привязывали лодку рядом с тем причалом, откуда ее брали. – Во-первых, он явно связан с Виаттом – платит ему за то, чтобы тот ставил его диски. И вообще неизвестно, в чем: он еще может быть замешан.
– Согласен, – кивнул Фрэнк. – Уж у него точно есть повод ненавидеть Ви-би-би-икс и желать убрать ее из эфира.
– Раз Кейт Виатт получил работу на радио "Череп и кости", мы с ним завтра увидимся, – размышлял Джо. – Можно расспросить его о Харнессе.
– Правильно, – кивнул Фрэнк. – Кстати, завтра у нас первый рабочий день, так что нам лучше поскорее отправиться домой и хорошенько выспаться. Мы ведь хотим произвести хорошее впечатление на нового босса, а?
– В эфире Старший Брат, вы слушаете программу радио "Череп и кости" – станции, передающей самую замечательную музыку… и совершенно незаконной. – Стаскивая с головы наушники, Фрэнк одновременно нажал на кнопку, отключавшую, как ему объяснил Джо, микрофон.
Фрэнк повернулся к брату, который только что отработал свое время в тесной радиорубке "С. С. Маркони".
– Ну, как у меня получается, Джо? Как по-твоему, стану я великим диск-жокеем?
– Поработай сначала хоть один день, – ответил ему Джо.
– Я и работаю, – отозвался Фрэнк. – Хотелось бы, правда, еще закончить школу.
– Так странно сознавать, что работаешь на частоте Ви-би-би-икс и при этом нарушаешь закон, – сказал Джо.
– Я тоже это почувствовал, – кивнул Фрэнк. – Но ничего, надо только все время помнить, ради чего мы это делаем.
– Я поднимусь наверх, осмотрюсь, пока ты работаешь. – Джо встал.
– Я сделал то же самое во время твоей смены. – Фрэнк вытащил диск из коробки рядом с пультом. – Судно большое, но там наверху нет ничего, по чему можно было бы догадаться, кому принадлежит радиостанция.
– Ладно, пойду хоть подышу воздухом, – вздохнул Джо. – Ты справишься один?
– Если ты справляешься, и я справлюсь, – ответил Фрэнк. – Привет!
Джо открыл дверь, вышел в коридор и поднялся наверх. Был полдень, солнце стояло в зените. Стилхарт ушел на буксире, матросы собирали по палубе пустые бочонки и составляли их в одно место. Насколько Джо мог понять, горючее шло на питание электрогенераторов станции. Судя по всему, энергии они потребляли много, потому что Стилхарту приходилось постоянно привозить горючее со склада. Матросы то и дело подносили новые бочки (к люку, откуда слышался ровный гул машины. Увидев, что Джо наблюдает за их работой, матросы стали перекидываться презрительными замечаниями на его счет. У Джо было такое чувство, что Стилхарт и это матросы недолюбливают работников радиостанции. Более того, создавалось впечатление, что они их просто ненавидят.
Джо послонялся какое-то время по палубе, но не увидел ничего нового. Наконец, когда он уже собирался вернуться вниз, он увидел приближавшийся буксир. На борту стоял Кейт Виатт. Коллинз говорил, что смена Виатта будет следующей после Фрэнка.
Виатт влез на палубу раньше Стилхарта. Джо помахал Кейту рукой, и тот подошел к нему. Тем временем Стилхарт ушел куда-то на другой конец палубы.
– Я вижу, мы теперь вместе работаем на радио "Череп и кости", – сказал Джо.
– Ну да, – отвечал Виатт, – как одна большая дружная семья.
– Нам с Фрэнком может понадобиться твоя помощь, – продолжал Джо. – Мы новички, а ты давно работаешь в этом бизнесе. Нам может пригодиться твой совет.
По лицу Виатта было видно, что он сомневается, принимать ли ему всерьез слова Джо. Он явно был польщен тем, что у него просят совета.
– Ну ладно, – проговорил наконец Виатт. – Если возникнут какие-нибудь вопросы, идите прямо ко мне. Да, честно говоря, я чуть ли не всю жизнь проработал на радио – целых десять лет.
– Ты ведь работал на Бена Харнесса? – как бы между прочим спросил Джо. Виатт прищурился.
– Откуда ты это знаешь?
– А разве это секрет? – наивно проговорил Джо. – По-моему, кто-то на Ви-би-би-икс говорил об этом.
– Да, я работал у него. Это были старые добрые времена.
– А сейчас вы общаетесь? – спросил Джо. В глазах Виатта появилось подозрение.
– Послушай, Харди, куда– ты клонишь? Что ты хочешь узнать о Харнессе?
Джо решил, что пора кончать эти игры и сказать Виатту правду.
– Мы с Фрэнком видели тебя вчера с Харнессом. Вы встречались на острове посреди залива.
– Вы за мной следили? – возмутился Виатт. – Какое ваше дело, чем я занимаюсь в свободное время?
– Нам просто стало любопытно, – схитрил Джо. – Интересно было бы узнать, зачем вы встречались с Беном Харнессом.
Кривая ухмылка появилась на губах Виатта.
– А, понятно. Вы хотите получить часть, ведь так?
– Часть чего? – переспросил с несколько фальшивой наивностью в голосе Джо. – Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Часть денег, – сказал Виатт, – денег за эфир. За то, чтобы ставились диски Харнесса на радио "Череп и кости". Это незаконно, но помогает платить по счетам, правда?
– Послушай, – сказал Джо. – Почему ты должен получать все деньги? Разве там нет нашей с Фрэнком доли? – Джо надеялся, что, если он будет продолжать говорить с Виаттом о его незаконных планах, тот скорее станет доверять ему.
– Не лезьте на мою территорию! – рявкнул Виатт. – Я здесь работаю на Харнесса. И никто из вас двоих ничего не получит. Понятно?
– Хорошо, понял, – согласился Джо. – А все-таки как ты вышел на Харнесса? Виатт засмеялся.
– Я стал сотрудником Харнесса много лет назад. Он занялся записями как раз в то время, когда я пришел на Ви-би-би-икс. Он сразу же вошел со мной в контакт: говорил мне, что ставить, и ежемесячно посылал чеки.
– А как он узнал, что ты теперь работаешь на радио "Череп и кости"? – спросил Джо,
– Я позвонил ему и сообщил об этом, как только меня приняли на работу, – объяснил Виатт,—
Харнесс более надежный работодатель, чем этот Джолли Роджер, кто бы он ни был.
– Так ты не знаешь, кто такой Джолли Роджер?
– Нет, – покачал головой Виатт. – Это почему-то ужасный секрет. Да меня это и не волнует. Мне заплатят в любом случае – не один, так другой.
– Что ж, посмотрим, – сказал Джо.
После окончания смены Фрэнка братья отправились назад на берег на буксире Стилхарта. Добравшись до Бейпорта, они тут же поехали прямиком на Ви-би-би-икс поделиться с Биллом Крэнделлом новыми открытиями.
Но стоило им только открыть дверь в кабинет Крэнделла, как они тотчас же поняли, что что-то не так.
– Сожалею, ребята! – сказал им Крэнделл. – У меня плохие новости.
– Что? – спросил Фрэнк. – Чет снова в эфире?
– Чет все время в эфире, – ответил Крэнделл. – Не скажу, правда, что сегодня у него было много случаев туда прорваться. "Череп и кости" глушили нас весь день, что вам обоим, я думаю, прекрасно известно.
– Совершенно верно, – откликнулся Джо. – Так каковы же плохие новости?
– Плохие новости в том, что вы уволены, – пояснил Крэнделл. – Мы сворачиваемся, ребята. Нам больше не потребуются ваши услуги, вы отстранены от дела.