Текст книги "Тайна острова Макатунк"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
ЧЕТ ИСЧЕЗАЕТ
Братья одновременно посмотрели на входную дверь. Декстер ее не запер.
– Вперед! – скомандовал Фрэнк. – А то он спустит их на нас!
В один миг братья оказались на крыльце. Фрэнк быстро повернул ручку, и Джо ворвался в дом.
– Ни с места, Декстер! Вот мы тебя и застукали!
Декстер, вскрикнув от неожиданности, обернулся. В испуге он машинально потянулся к задвижке одного ящика, но Фрэнк, опытный каратист, выкинув ногу, нанес ему такой удар по запястью, что тот взвыл от боли. В ту же секунду Джо навалился на Декстера и стал заламывать ему руки.
Хватит! – крикнул Декстер. – Хватит, я все скажу!
То-то, – удовлетворенно произнес Джо, ослабив хватку.
Ну, говори, Декстер! – сказал Фрэнк.
Мисс Холливел плохо с ними обращалась, – начал Декстер, показывая на рычащих собак. – Почти не кормила, чтобы злее были. Даже била их, я сам видел! Вот они и стали такими. Не мог я спокойно на это смотреть, потому и забрал собак…
Фрэнк и Джо удивленно переглянулись.
Хорошо, а как насчет всего остального? – спросил Джо. – Стрела, пущенная в меня? Веревки на обрыве, которые ты перерезал? Рухнувшая на нас крыша?
Отравленная рыба в гостинице, – добавил Фрэнк.
Я-то тут при чем? – растерянно смотрел на них Декстер. – К этому я никакого отношения не имею. Может, вам Шерм на меня наговорил? Так он врет!
Ничего нам Шерм не говорил, – покачал головой Джо. – Только упомянул, что обещал миссис Гринлиф никому не рассказывать о твоих проблемах.
Обманщик, вот он кто! – разгорячился Декстер. – Хотите знать, как было дело? Ладно, слушайте… Когда отец умер, Шерм сделал вид, будто хочет помочь маме. Целые спектакли устраивал, чтобы избавить, видите ли, бедную вдову от «бросового участка». Так он нашу землю называл. «Зачем она вам? – говорил. – Строиться все равно нельзя, а налоги с каждым годом растут и растут». Предлагал землю на него переписать, а взамен обещал маме бесплатное пожизненное проживание в этом доме. Мама поддалась на уговоры и подписала бумагу… Подписать-то подписала, да потом спохватилась. Поняла, что ее облапошили. А тут и я узнал об этом деле. Раздобыл ружье – и к Шерму, так, мол, и так, говорю, разорви бумагу, а то худо будет. Я ведь любил нашу землю и хотел, чтоб она нашей оставалась… Может, я не должен был вот так, с ружьем на него, но он сам виноват. Не имел он права маминой слабостью пользоваться! Да и со здоровьем у нее неважно было. Он и это учел.
После этого ты и попал в исправительную колонию? – спросил Фрэнк.
А откуда вам это известно? – вскинулся Декстер.
Фрэнк и Джо молчали. Декстер мотнул головой и продолжал:
Да, Шерм упек-таки меня в колонию. Но землю он не сумел заграбастать, мама его раскусила. Потом мистер Хьюберт помог ей, одолжил денег. Земля – наша, хотя я до сих пор выплачиваю долг. Стараюсь накопить побольше, чтобы участок не уплыл в чужие руки.
Так, значит, ты не имеешь отношения к таинственным происшествиям на острове? – спросил Джо, все еще не веря услышанному.
Конечно, не имею! – возмущенно сказал Декстер. – С какой стати мне вредить людям? Да, виноват, украл я этих собак. И двух кошек тоже – видите, они там, в углу? Старик Фарли гонял их, да и не нужны они ему были. А я люблю животных, понимаете? Не могу видеть, когда с ними плохо обращаются. Животные – они добрые, добрее многих людей.
Джо отпустил Декстера, и тот сразу подошел к собакам и негромким голосом стал их успокаивать.
Фрэнк посмотрел на Декстера, потом перевел взгляд на кошек. Кошки, сытые, ухоженные, лениво пофыркивали на доберманов, сидящих в ящиках. Братья не знали, что и подумать.
«Выходит, Декстер не причастен к преступлениям? – ломал голову Фрэнк. – Или блефует: сочинил трогательную историю о несчастной матери, притесняемой Шермом? Тот как-никак государственный служащий, он обязан собирать налоги, несмотря ни на что…»
– Декстер, что ты знаешь о двух джентльменах, которые остановились в гостинице? – спросил Фрэнк, решив зайти с другой стороны. – Ну, тех, которые даже на прогулку надевают галстуки?
Декстер отошел от успокоившихся собак.
Ну, видел я их. А в чем проблема?
Не исключено, что они и заварили всю эту кашу на острове, – пояснил Джо. – И что у них есть сообщник из местных. Честно говоря, мы подозревали, что это ты…
Придумали тоже! – рассмеялся Декстер. – Я, если хотите знать, терпеть не могу городских. Да и с какой стати мне с ними связываться?
Из-за денег, – хладнокровноответил Фрэнк. – Ты же сам говорил, что тебе очень нужны деньги. А эти люди, как я полагаю, готовы хорошо заплатить, чтобы избавиться от жителей острова. У них план есть – построить тут грандиозный модный курорт.
Откуда вам все это известно?
Наш приятель Чет любит свой остров, – сказал Джо. – Вот мы и вызвались помочь ему разобраться, что здесь происходит.
Он не стал сообщать, что они с братом – сыщики. Декстер, хотя и открылся с новой, неожиданной стороны, все еще оставался на подозрении.
Если вы верите Шерму – мне с вами не по пути, – заявил Декстер. – Этот человек – мой враг. Он и вас провел, натравив на меня.
Декстер, – проговорил Фрэнк, – а ведь собак и кошек придется вернуть хозяевам.
Ладно, верну, – вздохнул парень. – Пусть отдохнут денек-другой, а потом верну. Может, и хозяева поумнеют, соскучатся малость и станут обращаться с ними по-человечески.
Пойдем, Джо, нам пора! – позвал Фрэнк.
Вот уж не ожидал! – воскликнул Джо, когда они с Фрэнком вышли под дождь. – Мне его даже жалко стало.
Мне тоже, – согласился Фрэнк. – Ты ему поверил?
Вообще-то все это звучало довольно убедительно, – пожал плечами Джо. – С другой стороны, не исключено, что Декстер просто прикинулся несчастным, чтобы войти к нам в доверие.
А если он сказал правду, – рассуждал вслух Фрэнк, – у него тем больше причин сделать пробоину в баркасе Шерма.
Знаешь что, Фрэнк… Останусь-ка я здесь и послежу за ним, – предложил Джо. – А ты, может, поговоришь пока с мистером Хьюбертом?
Так оно все и было, – спустя четверть часа рассказывал Фрэнку мистер Хьюберт.
Они сидели перед большим камином в гостинице. За окнами завывал ветер, хлестал дождь, ревел штормовой океан.
– Барбара Гринлиф сидела как раз на том месте, где сейчас сидишь ты, и говорила, что переписала участки на Шерма, а тот взамен обязался платить за нее земельный налог. Сказала, что он страшно давил на нее. Похоже, так оно и было. Помню, как он и моих владений добивался…
Фрэнк с трудом верил своим ушам.
Он хотел купить вашу гостиницу?
Давненько об этом помышляет, – кивнул мистер Хьюберт. – А в последние месяцы прямо проходу не дает… Честно говоря, я уж и сам подумываю– может, в самом деле продать? Дела совсем плохи стали.
Мистер Хьюберт, вы что-нибудь слышали о «СККГ»– строительной компании «Курортные горизонты»? – спросил Фрэнк.
Вопрос был с дальним прицелом, и прицел оказался точен. Мистер Хьюберт поднял брови.
Как не слышать! Тебе-то о ней откуда известно?
Неважно, – уклонился от ответа Фрэнк. – И что вы знаете об этой компании?
Прошлым летом приезжала сюда от них одна женщина, хорошие деньги предлагала за гостиницу. Но чужим отдавать у меня душа не лежит. Они ведь могут неизвестно что из острова сделать…
Боюсь, они это и замышляют, – сказал Фрэнк. – Большое вам спасибо за содействие, мистер Хьюберт. Кажется, дело движется к развязке.
Фрэнк бежал домой под проливным дождем. Надо было проведать Чета, а потом идти за Джо.
– Чет! – крикнул он, барабаня в дверь. Никто не отзывался.
Фрэнк вынул ключи, отпер дверь и вошел. В доме стояла мертвая тишина. Он еще раз позвал приятеля, потом взлетел по лестнице наверх. Чета нигде не было.
«Что-то стряслось, – думал Фрэнк, сбегая по ступенькам вниз, – что-то из ряда вон выходящее. Иначе зачем бы Чету выходить из дома в такую погоду?»
Оглядев комнату, Фрэнк с облегчением заметил на кофейном столике записку.
«Фрэнк и Джо! – прочитал он. – Утром явились те двое из «СККГ», искали вас. Спрашивали про карту. Я сказал, что ничего не знаю, но они, кажется, не поверили. Боюсь, как бы они не натворили чего. Решил последить за ними.
P. S. Не беспокойтесь, карта со мной. Чет».
Сердце у Фрэнка упало. Он сложил записку, сунул ее в карман. Ведь от этих мошенников можно ждать чего угодно. Как Чет не понимает, что при малейшем промахе он рискует головой?
СООБЩНИК
Фрэнк пулей вылетел из дома. Нельзя было терять ни секунды. Если даже они с Джо несколько раз попадали в коварно расставленные ловушки, то что говорить о Чете, совсем не таком опытном в детективной работе!
На Соколиной горе навстречу ему попались Нора Стриктер и другие члены Общества желудя. Они шли со стороны обрыва, не обращая внимания на яростные порывы ветра.
– Простите! – крикнул Фрэнк, подбегая к ним. – Вы случайно не видели Чета? Нашего друга… такого высокого, полного?
Нора Стриктер сурово глянула на него из-под капюшона.
Я же просила вас не кричать, молодой человек! – прошипела она. – И вообще мне надоели ваши вопросы!
Пожалуйста! Это очень важно! Вам кто-нибудь попадался на дороге?
Никто не попадался… В нашем испорченном обществе люди боятся шторма, потому что они не в ладах с природой. Мы же, члены Общества желудя, рады любому проявлению…
Мисс Стриктер, прошу вас, – прервал Фрэнк. – Сейчас особый случай – мой друг пропал!
Пожалуй, мы могли бы помочь в поисках, – вмешался джентльмен, стоящий рядом с Норой. – Сострадание к ближнему – один из краеугольных принципов нашего Общества.
Я буду вам очень признателен, – отозвался Фрэнк. – У меня есть основания подозревать, что за Четом охотятся те самые преступники, что терроризируют остров. У него с собой одна вещь, которая им позарез нужна…
И что же это такое? – полюбопытствовала одна из спутниц Норы Стриктер.
Сейчас нет времени объяснять, – отмахнулся Фрэнк. – Мне надо срочно встретиться с братом.
Хорошо. Мы рассыплемся цепью и прочешем окрестности, – согласилась президент Общества. – Если найдем вашего друга Чета, ждите его в гостинице.
Спасибо, мисс Стриктер! – обрадовался Фрэнк. – Рассчитываю на вашу помощь.
Та кивнула и обернулась к отставшим спутникам, спускавшимся по дороге.
– Объявляю перерыв в штормовом переходе для поисков пропавшего человека, – сказала она.
«Хорошо, что она не только о природе заботится, но и о людях», – думал Фрэнк, сломя голову несясь к дому Декстера. Он промок до костей и задыхался, когда добрался до места.
Чет пропал! – Фрэнк подал брату записку приятеля.
И зачем только он это придумал?! – воскликнул встревоженный Джо.
На Соколиной горе его нет. Наверное, пошел вниз по главной дороге. Поищем? – предложил Фрэнк.
Когда братья вышли на главную дорогу, дождь лил как из ведра. Было темно, как ночью. В бухте ветер катил огромные водяные валы, с грохотом обрушивая их на камни. Вдали, над побережьем, небо полосовали молнии. Фрэнк и Джо подошли к группе пожарников-добровольцев, устанавливающих цистерну и насос.
– Ребятки, вы случаем Декстера не видали? – кликнул братьев Эдгар, один из тех, кто в день их прибытия затеял драку на причале. – Если увидите, скажите, чтобы гнал свой грузовичок сюда! Как бы пожар где не вспыхнул от молний…
– Где наш шериф, хотел бы я знать? – ворчал Фарли, рыбак, у которого украли ловушки для омаров. – Говорят, слуга народа, слуга народа! А когда в самом деле надо послужить народу, его не докличешься.
– Он недавно на причал пошел, – сказал Фрэнк.
– Нету его там! Я только что оттуда, – возразил Фарли.
«Таким пожар вряд ли потушишь», – подумал Фрэнк, глядя на небольшой насос. Он спросил добровольцев, не видел ли кто Чета или Боба с Гленном, но их никто не встречал.
Фрэнк и Джо шли по поселку мимо наглухо запертых галерей и кафе. Окна во всех домах были закрыты ставнями.
Вроде маленький остров этот Макатунк, а человека не найдешь, – посетовал Джо.
Поддерживаю и одобряю, – невесело пошутил Фрэнк. – Чет где угодно может находиться.
В любом доме. Чтобы все их обшарить, понадобится взвод полицейских.
– Да, жалко, что мы не можем сообщить в полицию. Они бы сразу прислали сюда наряд с ищейками, и никакой шторм им не помеха… В два счета нашли бы Чета!
– Что мечтать без толку, – махнул рукой Фрэнк. – Телефоны на острове отключены, сам знаешь. Связи с материком нет.
Эй, а это еще что такое? – Джо нагнулся и поднял с пола небольшой сейф. Из-под крышки торчал край стодолларовой банкноты.
Сейчас посмотрим! – загорелся Фрэнк.
Сейф был заперт, но братьев, как всегда, выручил перочинный нож. Фрэнк откинул крышку – и замер от удивления. Внутри лежали пачки стодолларовых бумажек. Много, много пачек.
– Сумасшедшие деньги! – проговорил мистер» Хьюберт, перебирая пачки. – Тут тысяч пятьдесят, не меньше! Откуда они у Шерма?
Под пачками лежал фирменный бланк «СККГ».
– «СККГ» выплачивает Вам очередные двенадцать тысяч пятьсот долларов, – вслух прочел Фрэнк. – Срок выплаты – пятнадцатое августа». – Он бережно спрятал бумагу в карман и повернулся к брату. – Джо, ты просто гений! Вот они, доказательства!
В ЛЕДНИКЕ
Слушаю я вас, но никак не могу взять в толк, о чем вы, – недоумевал мистер Хьюберт, не в силах оторвать глаз от кучи денег.
Шерм Дэвис сотрудничает со строительной компанией «Курортные горизонты», которая наносит непоправимый ущерб острову, – терпеливо повторил Фрэнк.
На какие только хитрости он не пускался, чтобы замести следы, – добавил Джо. – Замок у себя на двери сбил – как будто сальмонеллу у него выкрали.
Нет, а я-то хорош… – покачал головой Фрэнк. – Своими руками отдал ему яд!
Эти мерзавцы знали, кого завербовать! – в негодовании произнес Джо. – У шерифа и власть, и весь остров на виду…
Ладно, хватит! – отрезал Фрэнк. – Мы тут разговариваем, а Чету, может, нужна помощь. Сейчас каждая минута дорога!
Я могу что-нибудь сделать? – спросил мистер Хьюберт.
Говорите всем, кого встретите, чтобы не выпускали из виду Шерма и этих двоих из «СККГ». И чтобы Чета искали.
Хорошо, я пошел. Удачи вам, мальчики… Я давно чувствовал, что все зло – от Шерма. Теперь, похоже, мы от него избавимся!
Владелец гостиницы ушел. Братья вышли на крыльцо. Дождь ослабел, ветер немного приутих, но отдаленные раскаты грома говорили о том, что шторм продолжается.
Куда же все-таки подевался Чет? – проговорил Джо, глядя на поселок и на причал за ним.
Давай рассуждать логически, – сказал Фрэнк. – Поставь себя на место Гленна и Боба. Допустим, ты решил, что карта у нас дома. Что бы ты стал делать в таком случае?
Отправился бы туда и выкрал карту.
Но ведь там Чет. Как ее выкрасть? – возразил Фрэнк.
Тогда пошел бы к Шерму – посоветоваться, как заполучить карту.
Я бы тоже так сделал! – согласился старший брат. – Следовательно, они, скорее всего, пришли сюда, а Чет крался за ними. А потом? – Фрэнк почесал в затылке.
В общем, начинать надо с дома Шерма, – заключил Джо.
– Думаю, они вышли черным ходом, чтобы их не заметили с дороги.
Братья обежали дом. По заднему двору, обсаженному березами, вилась тропинка, уходящая в лес.
– Что это? – Фрэнк показал на землю.
Джо присел и стал разглядывать тропинку.
– Похоже на кусок шоколадного печенья…
Точно! Смотри, вон другой кусок… и еще один…
Молодец Чет! – воскликнул Джо. – Не потерял головы! Это он нам знак подает, как Мальчик-с-пальчик!
– Вперед! Быстро! – позвал его Фрэнк.
Братья вошли в мокрый лес. Вскоре тропинка раздвоилась, но куски печенья указали ребятам путь. То же самое произошло на второй развилке, однако у третьей цепочка знаков неожиданно оборвалась.
Наверно, печенье кончилось, – огорченно произнес Джо.
Или его заметили и схватили, – встревоженно добавил Фрэнк.
На развилке высился столбик с указателями. В одну сторону тропа шла к Кафедральному бору, под другой стрелкой стояла надпись «Ледник».
Ледник? – удивился Джо. – Что это такое?
Мы же видели его на карте, забыл? – отозвался Фрэнк. – Ледники раньше заменяли холодильники и рефрижераторы. Люди вырубали лед из водоемов и складывали его на лето в погреба. Их и называли ледниками.
Ну и куда же мы двинем? – спросил Джо.
Нора Стриктер сказала, что они прочешут сосновый бор до самого обрыва, – напомнил Фрэнк.
Значит, мы к леднику!
Вскоре братья вышли к озерцу, на берегу которого стояло старое деревянное строение, напоминавшее амбар. Из оконного проема на втором этаже торчала стрела лебедки с захватом на конце.
– Наверное, этой штуковиной поднимали лед, – заметил Джо.
Братья подкрались к дому и притаились у бокового входа.
Стекло в двери было разбито; изнутри доносился знакомый голос – голос Шерма Дэвиса. Он разговаривал с агентами строительной компании «Курортные горизонты»!
Я желаю немедленно получить, что мне причитается, – говорил Шерм. – Вас эти паршивцы уже выследили… не успеем оглянуться, они и меня вычислят.
Погоди, погоди, Шерм, – успокаивал его Гленн. – Мы не виноваты, что они кое-что разнюхали.
А я виноват, что они такие живучие? – сердито возразил Шерм. – Я перерезал веревки, когда они спускались с обрыва, – и ничего. Подпилил балки на крыше Вебстерова сарая – опять отделались синяками да шишками. Даже из лука в одного стрелял, Господи помилуй!
Надо было прикончить старшего, когда ты усыпил его хлороформом! – огрызнулся Боб. – Упустить такую возможность…
Хватит пререкаться, – вмешался Гленн. – Наш план уже действует. Народ уезжает с острова. Посмотрите, сколько домов продается! Теперь остается только выманить накопленные деньги у Декстера Гринлифа и покрепче нажать на Джорджа Хьюберта, чтобы продал гостиницу. Потом Шерм провернет отмену Земельного кодекса, и все – наша компания получит полный контроль над островом. Ну, а кто из здешних не захочет уехать, тот будет служить деталью местного колорита на новом модном курорте. Нет, Шерм, ты не прогадаешь. Захочешь – станешь начальником охраны курорта, захочешь – построишь себе домик во Флориде…
Фрэнк слушал, и в нем все кипело от негодования. Судя по тому, как сжимались кулаки у Джо, тот чувствовал то же самое.
Так-то оно так, но денежки все-таки давайте, – упорствовал Шерм. – Я их уже заработал.
Шерм, мы не виноваты, что эти парни тебе досаждают. Избавься от них – и точка! – хладнокровно произнес Гленн.
Не могу я больше это слушать! – проговорил Джо, поднимаясь. – Драка так драка!
Фрэнка охватила такая же неодолимая ярость. «Если эти болваны думают, что могут просто так испортить людям жизнь и завладеть островом, то они крупно ошибаются», – пронеслось у него в голове.
Сильным ударом ноги, так что посыпались осколки стекла, Джо распахнул дверь. Изготовившийся к прыжку Фрэнк замер.
Чет с кляпом во рту был привязан к массивной цепи, тянувшейся к потолку. Его глаза, широко раскрытые от ужаса, были устремлены вверх. Там, на шестиметровой высоте, располагались огромные ржавые зубчатые колеса, приводившие в движение кран.
Боб д'Амико схватил охотничье ружье и направил его на братьев.
– Система, конечно, примитивная, допотопная, но действует безотказно! – прорычал он. – Человека за несколько секунд измолотит. Сейчас я вам это продемонстрирую!
Боб передал ружье Гленну и взялся за рукоятку.
– Прощайтесь со своим дружком, ребятки!
В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ
Раздался скрежет; тяжелая цепь со зловещим лязгом поползла вверх. Чет испустил душераздирающий вопль. Братья не двигались: Гленн Картер держал их на прицеле.
Слушайте! – крикнул Джо. – Это же убийство!
А шериф на что? – со злорадной усмешкой бросил Боб. – Состряпает отчет о несчастном случае – комар носу не подточит. А вы никому ничего не скажете: мы сейчас вам булыжники к ногам – ив воду! Ни одна живая душа не найдет.
Чет отчаянно извивался, пытаясь высвободиться. Цепь медленно ползла к зубчатому сцеплению… Джо вдруг осенило.
– Молодец, Чет! – крикнул он как можно громче.
Гленн невольно перевел взгляд на Чета. В то же мгновение Джо прыгнул вперед и схватился за дуло ружья. Опомнившийся Гленн дернул ружье назад. Раздался оглушительный выстрел; пуля пробила дыру в крыше постройки.
Воспользовавшись замешательством, Фрэнк прыгнул на Боба, а по дороге ударом ноги сбил с ног Шерма. В ту же секунду Джо локтем саданул ошеломленного Гленна в солнечное сплетение и вырвал у него ружье. Шерм попытался было отнять ружье, но Фрэнк ударил его ногой в живот, и тот, согнувшись пополам, снова повалился на пол. Не оборачиваясь, Фрэнк резким движением локтя угодил Бобу в нос. Тот взвыл от боли и начал беспорядочно молотить кулаками по воздуху. Фрэнк пригнулся и ударил его головой в живот. Падая, Боб стукнулся затылком о лебедку и потерял сознание.
Чет что-то умоляюще промычал сквозь кляп.
Фрэнк вскинул голову. Их друг был всего в двух футах от зубчатого колеса. Еще несколько минут, и страшные зубцы затянут его! А цепь все ползла и ползла вверх…
Джо уже заряжал ружье, но в этот момент очнувшийся Шерм прыгнул на него и повалил на пол. Опять раздался выстрел. Пуля звякнула о подвешенную к потолку шестерню, и ружье с грохотом отлетело в сторону. Джо не успел разглядеть, куда оно упало: на него уже насели Гленн и Шерм.
Джо отбивался что было сил, молотя Гленна кулаками по лицу и животу. Шерм схватил увесистую дубину и взмахнул ею, чтобы ударить Джо, однако Фрэнк успел ногой стукнуть шерифа по руке. Тот вскрикнул и, схватившись за сломанное запястье, выпустил дубину. Для верности Фрэнк рубанул ладонью ему по шее и повернулся к Джо. Но его помощь не потребовалась: брат уже стоял, тяжело дыша, над Гленном Картером, который мешком лежал на полу.
– Лебедку останови! – крикнул Фрэнк.
Джо метнулся к рычагу и налег на него всем телом. Подбежал Фрэнк, и в последний момент лебедка со скрежетом остановилась.
Через минуту веревки, которыми негодяи привязали Чета, были перерезаны, и друзья благополучно спустились вниз.
Фрэнк тем временем осмотрел поверженных противников. Боб и Гленн еще не пришли в сознание. Шерм в углу корчился от боли. Фрэнк нагнулся и отстегнул с пояса шерифа наручники.
Спасибо, Шерм! – ухмыльнулся мальчик, сковывая ему руки. – Хорошо, когда в нужную минуту рядом оказывается страж порядка!
Стреляли, кажется, здесь! – раздался снаружи женский голос.
Фрэнк обернулся. В дверях стояли Нора Стриктер и другие «желуди».
– Докладываю, мэм: мы нашли нашего друга Чета! – шутливо отрапортовал Джо. – В процессе поиска нам удалось также раскрыть тайну острова Макатунк!
Злоумышленников отвели на причал. Вскоре туда сбежался весь поселок. До приезда полиции с материка всех троих посадили на цепь, и жители острова по очереди стерегли их.
Через два часа полицейский катер с преступниками на борту отвалил от причала.
Сегодня я угощаю всех ужином! – громогласно объявил мистер Хьюберт собравшимся. – Приглашаю всех жителей и гостей Макатунка… Меню – исключительно вегетарианское, – добавил он, подмигнув Норе Стриктер.
Отлично, мистер Хьюберт, отлично, – сказала та, улыбаясь. – Наконец-то вы кое-чему научились.
Под душ бы сейчас! – вздохнул Джо, вытирая пот со лба.
А еще лучше – в ванну! – отозвался Фрэнк.
А я сейчас умру с голоду, – плаксивым тоном протянул Чет. – С утра ни крошки во рту не было. Печенье по дороге разбросал!
Братья засмеялись, и все трое направились к дому тетушки Эммы. Пока они поднимались на Соколиную гору, из-за гряды грозовых туч выглянуло солнце. В восточной части неба дугой раскинулась яркая многоцветная радуга. Буря прошла, и остров снова предстал во всей своей первозданной красе.
Через некоторое время трое друзей спустились в поселок – свежие, отдохнувшие, готовые к хорошему застолью в приятной компании. Слух об угощении, которое выставляет мистер Хьюберт, уже распространился по Макатунку, собрав в гостиницу почти всех обитателей острова от мала до велика. Друзья вошли в столовую. Тут их приветствовал, похлопав по плечу, Говорун, а присутствующие зааплодировали. Фрэнк, Джо и Чет не знали куда деваться от смущения.
– Дорогие ребята! Вы заслужили награду Общества желудя за то, что помогли сохранить девственную, нетронутую природу острова Макатунк, – обратилась Нора Стриктер к братьям и Чету, вручая каждому пару изящных миниатюрных желудей. – Не волнуйтесь, они вырезаны не из живого дерева. Для таких случаев у нас припасены сухие сучья.
По залу прошло движение, Фрэнк обернулся. В дверях стояла Кент Холливел. Ее белые, как снег, волосы были зачесаны наверх, губы накрашены темно-вишневой помадой. В руках она держала небольшую картину.
– Я не буду присутствовать на ужине, но Декстер рассказал мне, что произошло. Поэтому я решила прийти и принесла вот это.
Художница подошла к трем друзьям и протянула им акварель с изображением соснового бора на рассвете. Мягкие краски впечатляюще передавали величие и красоту векового леса. Фрэнку казалось, что он никогда не видел такого прекрасного живописного полотна.
– Ух ты! – восхищенно произнес Джо. – Огромное вам спасибо!
Народ, столпившийся вокруг, снова зааплодировал. Потом заговорил мистер Хьюберт.
– К нашей общей благодарности я присоединяю свою личную, – сказал он Фрэнку и Джо. – С сегодняшнего дня считайте эту гостиницу своим домом. Когда вам захочется отдохнуть, вспомните о нас, живущих на Макатунке. Надеюсь, теперь тишина и покой снова воцарятся на нашем острове!
Присутствующие заулыбались, но тут из толпы выдвинулся мрачный Декстер.
– Я тоже хочу сказать пару слов, – проговорил он хмуро.
Фрэнк удивился: чего ради этот работяга, которого он видел только в старенькой ковбойке, надел сегодня белоснежную отутюженную сорочку?
– Я не мастак говорить речи. Но эти парни – молодцы, они помогли нам, местным, избавиться от Шерма Дэвиса. Я подумал, что должен что-то сделать для них. Вот и решил: не буду брать с них деньги, когда повезу их вещи на причал! Ни цента не возьму! – Неожиданная широкая улыбка осветила лицо здоровяка. Он схватил руку Джо и так ее стиснул, что тот скривился, но все равно продолжал смеяться.
Спасибо, Декстер! – сказал Фрэнк, тоже выдержавший крепкое рукопожатие. – С твоей стороны это просто здорово!
Да ладно, чего уж там, – засмущался работяга. – А ежели опять к нам приедете, бесплатно наверх доставлю!
Кстати, – вмешался мистер Хьюберт, – мы решили передать все пустующие земли на Макатунке в ведение Фонда охраны природы штата Мэн. Тогда наша земля будет защищена от подобных посягательств.
По залу прокатились возгласы одобрения и аплодисменты. Громче всех хлопал Чет.
И я вот что скажу, – добавил Джо, оглядывая улыбающиеся лица. – Никаким преступникам никогда не удастся сломить дух дружелюбия обитателей острова!
Хотя они были близки к этому, – заметил Говорун, выходя вперед. – Еще неизвестно, что бы тут сейчас творилось, если бы не братья Харди!