355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна острова Макатунк » Текст книги (страница 3)
Тайна острова Макатунк
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:35

Текст книги "Тайна острова Макатунк"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

ПОХИЩЕННЫЕ КАРТИНЫ

– Кажется, я нашел причину гибели этого судна, – невесело пошутил Джо.

Фрэнк, осматривавший покрытый ржавчиной иллюминатор, поднял голову. Лицо Джо стало очень серьезным.

– Полюбуйся! – Он показал брату пузырек. Если бы не надпись на этикетке, трудно было бы догадаться, что прозрачная жидкость в пузырьке – смертельный яд.

Может, какой-нибудь химик проводит эксперименты на острове? – предположил Фрэнк.

Эксперименты на людях? Хм… – покачал головой Джо. – Ну, и зачем тогда этот химик держит яд на «Летучем голландце»?

Наверное, эту штуку положили здесь специально. Кто-то должен прийти и забрать ее, – сказал Фрэнк, разглядывая пузырек.

А что, если оставить пакет на месте и посмотреть, кто за ним придет?

Это идея! – одобрил Фрэнк. – Не исключено, что кто-то в самом деле собирается отравить людей. Это тебе не буйки… Послушай, если один человек оставил яд, а другой должен его взять, значит, преступников – двое…

Ты подозреваешь тех двоих?.. Действительно, они здесь проходили.

Примем это в качестве версии, – кивнул Фрэнк.

К судну подходила группа туристов.

С другой стороны, тут много народу бродит. Пакет мог оставить кто угодно.

Ну что, будем ждать, пока за ним придут? – спросил Джо.

По-моему, мы должны отнести яд Шерму Дэвису. Он как-никак шериф, и пузырек может стать уликой.

Но если мы так поступим, как мы узнаем, кто за ним придет? – возразил Джо. – Ты же сам сказал, что тут много народу бродит.

Может, оставить пустой пакет, без пузырька? – размышлял вслух Фрэнк.

Это ты здорово придумал! – Джо аккуратно поставил пакет на прежнее место. – Ты иди к Шерму, а я побуду здесь.

Фрэнк осторожно засунул пузырек в карман и пошел по вьющейся между скал тропе. Выйдя на дорогу, он увидел большой дом, находящийся метрах в ста от моря. Фрэнк вспомнил, что говорил капитан парома: это дом Кент Холливел.

На открытой веранде второго этажа стояла блондинка с развевающимися волосами, в каком-то немыслимом красном одеянии, и смотрела в бинокль на море. По многочисленным фотографиям Фрэнк узнал знаменитую художницу.

«Интересно, давно она там стоит? – подумал Фрэнк. – И виден ли с балкона «Летучий голландец»? Если виден, то не исключено, что она заметила, как Джо взял пакет с ядом…»

Фрэнк не колеблясь направился к дому. Но, сделав несколько шагов, он услышал грозное рычание. Навстречу ему по дорожке бежали, свирепо оскалясь, два огромных черных доберман-пинчера. Усилием воли Фрэнк заставил себя не броситься наутек, а спокойно повернуться и пойти прочь. К счастью, псы остановились у края участка, принадлежащего их хозяйке.

Отойдя на безопасное расстояние, Фрэнк оглянулся и посмотрел на веранду. Теперь бинокль был определенно направлен на него. Фрэнку даже показалось, что художница улыбается.

«Ничего, я все равно найду способ поговорить с Кент Холливел!» – сжав зубы, подумал Фрэнк, сворачивая на тропу, ведущую к поселку. Навстречу ему показался Декстер Гринлиф. Он шел, негромко насвистывая, целиком погруженный в свои мысли. В руках у него была зеленая пластиковая сумка, один карман брюк подозрительно оттопыривался.

– Привет, Декстер!

Вздрогнув от неожиданности, тот неприязненно поглядел на Фрэнка.

Не очень-то ласковые у нее собачки, верно? – продолжал Фрэнк, пытаясь завязать разговор с угрюмым парнем.

Угу. Специально против людей обучены. Сам видел.

А я вот осматривал вашу достопримечательность– затонувшее судно, – продолжал Фрэнк, наблюдая, как встретит Декстер его слова. – Занятное местечко, правда?

Угу, – равнодушно буркнул Декстер.

Ты, наверное, там не бываешь? Местные жители обычно своих достопримечательностей не ценят. Говорят, большинство тех, кто живет в Нью-Йорке, никогда не поднималось на Статую свободы.

– Нет, я бываю. Вот и сейчас туда иду. Ездят тут всякие, мусорят, а ты за ними убирай. – Окинув Фрэнка неприязненным взглядом, Декстер пошел дальше.

«Пластиковая сумка… В нее запросто можно спрятать тот пакет», – подумал Фрэнк, глядя Декстеру вслед. Хорошо, что Джо там остался: он понаблюдает.

Через четверть часа Фрэнк был на краю поселка у дома Шерма. Шериф сидел за столом перед домом и чинил сети.

Мы с Джо кое-что нашли. Вас это должно заинтересовать, шериф, – сказал Фрэнк, подходя к Шерму.

Вот как? – поднял голову тот. – И что же это такое?

Фрэнк вытащил пузырек из кармана и подал шерифу, объяснив, где они его нашли.

Тот внимательно осмотрел пузырек и невозмутимо переспросил:

Говоришь, вы погнались за теми двумя? Зачем?

Уж очень странно они себя вели. Мы им помахали, а они тут же сложили свои манатки и – наутек. Это показалось нам подозрительным… Но потом мы потеряли их из виду – как раз перед «Летучим голландцем». Там мы и нашли пакет с отравой.

Видно, кто-то кому-то хотел его передать, – задумчиво сказал Шерм.

Мы тоже так считаем, – согласился Фрэнк. – Пакет могли принести те двое, а может, еще кто-нибудь. Вот Джо и остался последить.

А вы, оказывается, шустрые, – одобрительно кивнул шериф. – Молодцы, ребята.

И вот еще что, – добавил Фрэнк. – Уверен, что все это видела Кент Холливел. Она на веранде стояла, с биноклем. Может, даже видела, кто принес пакет. Я хотел ее расспросить, но собаки меня и близко к дому не подпустили.

Да все знают, для чего она их держит. Мисс Холливел любит уединение, а к ней все время рвутся непрошеные посетители.

Все-таки стоило бы с ней поговорить…

Я сам поговорю. А эту штуковину припрячу. – Убрав пузырек, Шерм похлопал себя по карману.

Мальчик глянул на часы. Пора идти в кафе: Чет, наверное, уже ждет. Фрэнк зашагал в поселок, но напоследок оглянулся на дом шерифа.

От того, что он увидел, у него глаза на лоб полезли. В кустах за участком Шерма мелькнул… Декстер Гринлиф! Неужто он вернулся, чтобы шпионить за ним и шерифом? Если так, то он слышал каждое их слово.

Фрэнк стиснул зубы и ускорил шаг. Ничего, он выведет этого парня на чистую воду, чего бы это ни стоило. Зря, что ли, шериф не захотел о нем говорить? За этим что-то кроется…

Сюда, Фрэнк! – позвал Чет, когда тот вошел в кафе. Он сидел за дальним столиком и уплетал огромный сандвич с «дарами моря».

Попроси официантку, чтобы завернула парочку для меня и Джо, – сказал Фрэнк приятелю.

Пока официантка готовила сандвичи, Фрэнк быстро рассказал Чету, что произошло с тех пор, как они расстались. Подошла официантка; он отдал ей деньги и бросил Чету:

Топай на «Летучий голландец». Пусть Джо поест, а то он с утра голодный. Я вас разыщу потом.

Ты куда? – удивился Чет.

В галерею, – ответил Фрэнк. – Хочу посмотреть картины Кент Холливел. Как-никак она тут – главная достопримечательность… Глядишь, и узнаю что-нибудь новенькое.

Наскоро прожевав сандвич, Фрэнк пересек улицу и вошел в белое строение с ярко-красными декоративными полосами по фасаду. В передней комнате галереи за столом сидела рыжеволосая женщина, та самая, что вчера подметала дорожку перед домом. Ей было под тридцать. Она читала «Вести побережья».

Добрый день, – поздоровалась она. – Чем могу быть полезна?

Мне хотелось бы посмотреть какие-нибудь работы Кент Холливел. Хотя, честно говоря, приобрести хоть одну у меня нет возможности, – признайся Фрэнк.

А-а, вы из тех, кого несправедливо называют зеваками, – улыбнулась женщина. – Мое имя Ильза Кроуфорд, я владелица этой галереи и ничего не имею против зевак. К нам их много ходит.

Легкий европейский акцент, широкая ленточка в волосах и просторный шелковый жакет в восточном стиле придавали ей вид человека, приобщившегося к мировой культуре. Однако больше всего в Ильзе импонировала открытая дружелюбная манера обращения. «С такой можно найти общий язык», – подумал Фрэнк.

Очень приятно! А я – Фрэнк Харди.

Вам повезло, Фрэнк, – сказала Ильза. – Как раз вчера я получила от Кент Холливел четыре новых пейзажа, все – маслом. Правда, их еще не повесили, у моего помощника сегодня выходной.

Вот это здорово! Я большой поклонник Кент Холливел.

Да, поклонников у Кент хватает, – засмеялась Ильза. – Даже если бы она пятерней писала, а не кистью, покупатели все равно бы нашлись. Думаю, это оттого, что она великолепный колорист. На ее цветовые гаммы так радостно смотреть!

Вы ее лично знаете? – вежливо поинтересовался Фрэнк.

Да, много лет. Ведь первым, кто начал продавать картины Кент, был мой отец. Сейчас он уже отошел от дел.

Я сегодня хотел зайти к мисс Холливел, попросить у нее автограф, да ничего не вышло. Зато познакомился с ее псами.

А, это Фриц и Франц. Забавные собачки, правда?

Да уж…

Но вы все-таки уцелели? Поздравляю! – улыбнулась Ильза. – Пойдемте в запасник, Фрэнк. Я покажу вам новые поступления.

Небольшая комната в глубине дома была заставлена картинами в рамах, свернутыми в трубку холстами, стопками репродукций. Отсюда был выход на заднее крыльцо. В углу виднелась дверь в туалет.

Ильза подошла к стене, где были составлены картины, и стала перебирать их.

– Странно, – удивленно сказала она, просмотрев полотна второй и третий раз. – Утром они были здесь…

На ее лице был написан испуг.

Вы уверены? – спросил Фрэнк.

Абсолютно. Я сама их сюда поставила!

Тогда напрашивается только одно объяснение… – произнес мальчик, не сводя глаз с владелицы галереи.

Боюсь, вы правы, – упавшим голосом закончила она за него. – Их просто украли!

ОТРАВЛЕННАЯ РЫБА

Вы только не волнуйтесь, ладно? – успокаивал Фрэнк Ильзу Кроуфорд. – Вы уверены, что не убрали картины в другое место?

Уверена. Кент сама принесла их вечером, и я поставила их сюда.

Фрэнк осмотрел двери.

Вы запираете только на этот замок? – спросил он, открывая дверь.

Только на этот. С тех пор как отец открыл галерею, у нас не было ни одного случая воровства. Макатунк ведь вообще славится честностью своих жителей… Во всяком случае, славился.

Вы сказали, что утром картины были на месте. Значит, их вынесли днем, – рассуждал Фрэнк.

Но каким образом? Я весь день не отходила ни на шаг!

Мы с братом вчера видели, как вы подметали дорожку перед домом.

Естественно. Я это каждый день делаю…

Кто заходил сегодня в запасник? – спросил Фрэнк. – Не помните?

Хозяйка галерей пожала плечами.

Честно говоря, я не очень-то обращала на это внимание. Я ведь продаю не только картины, но и плакаты, репродукции, открытки. И все это находится в запаснике. Естественно, люди сюда заходят. Я не слежу за ними.

Ильза, постарайтесь все-таки вспомнить, кто сегодня сюда заходил! – настаивал Фрэнк.

Ну, была молодая пара, такие… азиатской внешности. Они купили гравюру Мерри Хэвер-строу. – Ильза сделала глубокий вдох, словно это помогало ей вспоминать. – Забегал Шерм, мы с ним поболтали… Да, он еще зашел в туалет… Кстати, надо бы сообщить ему о краже, правда? – Она наморщила лоб. – Дайте подумать… Ах, да – еще Нора Стриктер, около полудня. Вы ее знаете?

Имел удовольствие, – кивнул Фрэнк. – А Декстер Гринлиф? Он не заходил?

Хозяйка галереи широко раскрыла глаза.

– Декстер здесь ежедневно бывает. Он выносит у меня мусор.

И конечно, он был в этой комнате» Мусорный ящик – вот он стоит. – Фрэнк показал на белый контейнер из пластика.

Конечно, – подтвердила Ильза.

А двое приезжих не заходили? Обоим около тридцати?

Кажется, нет.

Никто из посетителей не торопился, не нервничал?

Не обратила внимания. Кое с кем я перекинулась парой слов, но вообще-то в основном читала газету. Я привыкла доверять людям, – грустно добавила она.

Фрэнк понимал состояние Ильзы Кроуфорд. Плохо дело, когда даже в таком заповедном месте, как остров Макатунк, начинают орудовать преступники.

Во сколько оцениваются украденные картины? – спросил он.

Три-четыре тысячи. Но вопрос не только в деньгах. Если у меня начнут красть картины, художники перестанут отдавать мне свои работы на комиссию. Тогда – конец моему бизнесу…

И не только вашему, – заметил Фрэнк. – Торговля произведениями искусства привлекает на остров публику с побережья, верно?

Разумеется. Многие приезжают, чтобы приобрести картину по недорогой цене, посмотреть, как живут художники…

Значит, если художники съедут отсюда, то и туристов не будет?

Да, я об этом не подумала. Вы считаете, кто-то заинтересован в том, чтобы отвадить отпускников и туристов?

Я думаю, если мы разыщем похитителей картин, то распутаем и остальные преступления. Главное – нащупать мотивы. У вас нет идей?

Лицо у Ильзы Кроуфорд вдруг просветлело.

Нет… Но я только что сообразила, что «Малютка из Мэна» пойдет на побережье лишь завтра утром. Значит, картины еще на острове и их можно найти!

Верно! – обрадовался Фрэнк.

Конечно, я обязана все рассказать Кент, – огорченно добавила Ильза. – Представляю, как она будет расстроена. Пожалуй, еще меня обвинит…

Но это несправедливо! – воскликнул Фрэнк.

– Большим талантам мало дела до справедливости, – грустно проговорила Ильза. – Ими движут эмоции.

Проводив Ильзу до дома художницы, Фрэнк отправился к «Летучему голландцу».

Джо и Чет на берегу кидали камни в набегавшие волны.

Наконец-то! – обрадовался Джо, увидев брата. – Где ты пропадал? Пакет на месте, никто к нему даже не приближался.

И Декстера не было?

Декстера? Нет, не было.

Я так и думал, – кивнул Фрэнк. – Декстер ведь прятался на задах у Шерма… А может, вы просто спугнули того, кто шел сюда за пакетом? – спросил он на всякий случай.

За кого ты нас принимаешь? – возмутился Чет. – Думаешь, мы тут на виду торчали? Мы за деревьями прятались, целый час там просидели!

Честно, Фрэнк, – добавил Джо. – Мы только минут десять назад как вышли из засады.

Ну ладно, – махнул рукой Фрэнк. – Видно, никто уже не придет. Давайте сматывать удочки.

Вечером друзья отправились в поселок – поужинать в гостинице. Не успели они устроиться за столом, как к ним подошел мистер Хьюберт.

– Фарли вытащил двухметрового палтуса, – сообщил он. – Рекомендую попробовать!

Преклоняюсь перед вегетарианцами, – сказал Чет принимающему заказ Брайану, – но такого палтуса просто грех пропустить.

Согласен, – присоединился к нему Фрэнк.

Лично я к рыбе равнодушен, – заявил Джо. – Поэтому мне – дежурное вегетарианское.

В этот момент в дверях появились двое мужчин, за которыми братья следили на берегу.

– Что-то меня сегодня тянет на новые знакомства, – проговорил Джо. – Не возражаете, если я приглашу их за наш стол?

Неплохая идея, – одобрил Фрэнк. – А ты, Чет, постарайся занять их какими-нибудь фокусами, О’кей?

Фокусами? – не сразу сообразил Чет. – А, дошло! Занять их, пока вы…

Молчи!.. – Фрэнк знал, что Чет его понял: самое время обыскать комнату незнакомцев.

Джо смело подошел к новоприбывшим.

– Добрый вечер! Мы с вами вместе ехали на пароме, помните? Меня зовут Джо Харди, – говорил он, протягивая им руку.

Незнакомцы смотрели на него без всякого энтузиазма, но Джо не отступал.

– Садитесь с нами, здесь много места, Это мой брат Фрэнк, а это Чет, наш приятель.

Двое мужчин потоптались, обмениваясь хмурыми взглядами. Джо тем временем легонько подталкивал их к столу.

Меня зовут Гленн Картер, – сказал наконец сухощавый.

А я Боб д'Амико, – представился второй, темноволосый плотный господин в очках.

Боб, Гленн, познакомьтесь с Четом и Фрэнком… Что вас привело в эту дыру? – тараторил Джо, рассаживая гостей за столом.

Те опять переглянулись. Джо это показалось подозрительным.

Решили отдохнуть на природе, – сказал после неловкого молчания д'Амико. – Порыбачить, поохотиться…

Подышать воздухом, – подхватил Картер.

Что будете есть? – спросил Фрэнк, подзывая Брайана.

Баранину на вертеле! – бросил Брайану сухощавый. – Нет? А свиные отбивные?

Официант отрицательно мотал головой.

Только палтус и фирменное вегетарианское блюдо, – сказал он.

Ну что ж, придется попробовать вегетарианское, – заявил Боб д'Амико.

Мне тоже, – буркнул Гленн Картер.

Значит, два вегетарианских, – повторил Брайан. – Один момент!

Как вам нравится гостиница? – вежливо спросил Джо. – У вас окна выходят на море?

Да, – кивнул Боб. – Красивый вид…

Вы тут первый раз? – продолжал Джо тоном человека, жаждущего обменяться впечатлениями с братьями туристами.

Новые знакомцы дружно закивали.

Я сейчас вернусь. – Фрэнк встал с места. – Руки сполосну.

Подожди, я с тобой, Фрэнк… Боб, Гленн, вам повезло. Чет каждый камень знает на острове! – сказал Джо, присоединяясь к брату.

В старые времена здесь жили индейцы племени макатунков… – тут же начал Чет.

Эпическое начало предвещало обстоятельный рассказ об истории острова. Судя по всему, она не очень-то интересовала д'Амико и Картера, но делать было нечего.

Молодец Чет! – заметил Фрэнк, когда они выходили из ресторана. – Он будет зубы им заговаривать, а мы тем временем…

Послушай, окна на море – это понятно, – перебил его Джо, – но как узнать номера комнат?

– Проще простого! – бодро ответил Фрэнк, подталкивая брата к конторке. Там он раскрыл регистрационную книгу. – Г. Картер – 227-й, Боб д'Амико – 229-й. Вперед!

Братья рысцой направились к лестнице в конце коридора.

– Внутрь попасть тоже не проблема. Замки здесь допотопные, – сказал Фрэнк, на ходу доставая из кармана складной нож.

У комнаты номер 227 он вставил лезвие ножа между косяком и дверью и дернул за ручку.

– Готово!

Дверь отворилась, и братья проскользнули внутрь. Комната была обставлена очень просто: кровать, старый дубовый комод, кресло-качалка и небольшой столик у кровати, на котором стояла керосиновая лампа. В номере Гленна Картера ничто не указывало на то, зачем они с приятелем пожаловали на остров.

Может, не врут, просто отдохнуть хотели? – вслух размышлял Джо, выходя из комнаты номер 227.

Все может быть, – с ноткой сомнения кинул Фрэнк, открывая дверь в комнату номер 229.

Здесь все выглядело так же просто и опрятно, однако обстановка была немного иной. Братья сразу устремились к высокому письменному столу на тонких ножках, стоявшему у окна с приспущенными жалюзи. Фрэнк присел к ящикам стола, а Джо начал перебирать лежащие в нем бумаги.

– Смотри, что я нашел! – воскликнул Джо, подавая брату листок.

Фрэнк, безуспешно пытавшийся выдвинуть застрявший ящик, взял листок. Это был фирменный бланк с крупной надписью «СККГ»; на нем красовался перечень расходов. Один столбец сразу бросался в глаза: несколько сотен долларов, потраченных на различное снаряжение, включающее спортивный лук с комплектом стрел, охотничьи ружья, удочки…

– Если они приехали отдохнуть, при чем тут бланк компании? – спросил Джо.

Фрэнк заметил еще более удивительный пункт – «химические реактивы».

Уж не сальмонелла ли имеется в виду? – задумчиво произнес он.

М-да… – протянул Джо.

Ну ладно, Джо, нам пора. Как бы они нас не заподозрили… Кажется, мы напали на след.

Да, но куда он ведет? – отозвался Джо.

Столовая была полна ароматами жареной и вареной рыбы. Фрэнк заметил, что Нора и ее компания просто кипят от негодования.

– Возмутительно! Как люди столь безжалостно могут истреблять рыбу?! – громко возгласила она, завидя официантку с очередным подносом.

Боб и Гленн накинулись на еду, как будто участвовали в состязании на скорость.

Спасибо за компанию, – сказал Боб через пару минут, вставая из-за стола. – Нам пора. Завтра рано вставать. Хотим немного поохотиться.

Пока. Еще увидимся, – откликнулся Чет, но как только д'Амико и Картер отошли, добавил: – Интересно… Ведь охота на Макатунке запрещена. Это и младенцу известно.

«СККГ», «СККГ»… – твердил Фрэнк. – Что бы это могло значить?

Чет и Джо молчали. Вдруг Чет схватился за живот.

Вот черт!

Мне плохо! – послышался женский голос за соседним столом.

Фрэнк оглянулся. Тут и там посетители ресторана, побледнев, хватались за животы. «Надо что-то делать», – подумал Фрэнк, и тут в желудке у него как будто ножом резануло.

Ах, черт!.. – выдавил он, нагибаясь над столом. – Джо, меня, кажется, тоже схватило…

Подождите… Давайте выйдем на свежий воздух! – Джо сорвался с места и подхватил Чета и Фрэнка под руки.

Через несколько минут они были на крыльце. Чет был бледен как мел и постанывал от боли.

– Спасибо, Джо. – Фрэнку казалось, что он вот-вот потеряет сознание.

В этот момент из гостиницы вышел мужчина с карманным фонарем и нагнулся над Четом.

Я – доктор Мендес, друг мистера Хьюберта, – сказал он, осматривая глаза Чета. – Хорошо, что я оказался здесь. – Потом он приподнял веки у Фрэнка. – Гм-м! А вы ели вегетарианское? – обратился он к Джо.

Да, – отозвался тот. – Откуда вы знаете?

Я, к счастью, тоже. У всех, кто ел рыбу, жесточайший приступ боли. Палтус, видимо, заражен.

Заражен? – Джо сглотнул. – Чем?

Похоже, сальмонеллой, – ответил доктор Мендес. – Лично у меня нет никаких сомнений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю