Текст книги "Книга о языке"
Автор книги: Франклин Фолсом
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
УШАН 1. сернистое железо; 2. летучая мышь; 3. бочонок; 4. башлык; 5. отряд
СЫЧУГ 1. веретено; 2. флажок; 3. смола; 4. брезент; 5. желудок
РЕНТА 1. птица; 2. доход; 3. дружина; 4. угорь; 5. тесьма
КОРРУПЦИЯ 1. подкупность; 2. ржавение; 3. минерал; 4. враждебность; 5. ваза
ГЕЛИЙ 1. грибница; 2. шероховатый; 3. стол; 4. крытый проход; 5. газ
МУРУГИЙ 1. скользкий; 2. пластмасса; 3. рыжеватый; 4. епископ; 5. контакт
ОПТИМАЛЬНЫЙ 1. плечевой; 2. наилучший; 3. тропический; 4. продолговатый; 5. с восемью отростками
ЭКСПОНИРОВАТЬ 1. возводить в степень; 2. улучшать; 3. подвергать действию света; 4. заставлять работать на себя; 5. снабжать устройством для остановки
ПЛОИТЬ 1. делать складки; 2. пасти на горном пастбище; 3. натягивать; 4. прореживать; 5. выдалбливать.
Если ты хорошо знаешь английский язык, можешь себя испытать в такой же игре по-английски:
BEAST 1. afraid 2. words 3. large 4. animal 5. bird
SPACE 1. school 2. noon 3. captain 4. room 5. board
LIFT 1. sort out 2. raise 3. value 4. enjoy 5. fancy
CONCERN 1. see clearly 2. engage 3. furnish 4. disturb 5. have to do with
ACCUSTOM 1. disappoint 2. customary 3. encounter 4. get used 5. business
EDIBLE 1. suspicious 2. eligible 3. fit to eat 4. sagacious 5. able to speak
SOLICITOR 1. lawyer 2. chieftain 3. watchman 4. maggot 5. constable
ALLUSION 1. aria 2. illusion 3. eulogy 4. dream 5. reference
MADRIGAL 1, song 2. mountebank 3. lunatic 4. ribald 5. sycophant
SEDULOUS 1. muddied 2. sluggish 3. stupid 4. assiduous 5. corrupting.
Чудеса с английским письмом
Кому проще правильно писать: русскому школьнику по-русски или английскому по-английски? Проще русскому, но не потому, чтобы русский язык был «легче» английского. Наоборот, люди, учившиеся говорить по-английски и по-русски, утверждают, что изучить русский гораздо труднее. Ну а если ты говоришь на русском или на английском языке с детства, то о трудности говорить не приходится. Но дело в том, что русская орфография все же ближе, чем английская, к тому идеальному положению, когда каждому звуку отвечает одна буква и каждая буква означает один и тот же звук. Конечно, в русском языке все не совсем так просто, но имеется ряд довольно простых правил, позволяющих правильно писать: правило проверки безударных гласных, сомнительных согласных и т. п. Но написание ряда слов приходится просто запоминать. В английской орфографии все наоборот: написание большинства слов приходится запоминать. и редко-редко встречаются слова, которые можно правильно написать «по правилам». Ведь в английском языке один и тот же звук может передаваться множеством разных, иногда совершенно причудливых способов, и наоборот, одна и та же буква или сочетание букв может выражать совсем разные звуки (или сочетания звуков). Например, один и тот же гласный звук [i: ] (идолгое) передается в одиннадцати различных словах одиннадцатью различными способами: me, fee, sea, field,conceive, mach ine, key, quay,people, subp oena, C aesar, а одно и то же сочетание букв ough произносится по-разному в таких восьми словах: though, tough, cough, hiccough, plough, through, thorough, brought.(Посмотри по словарю произношение и значение этих слов.)
Бернард Шоу (1856–1950)
Написание и произношение английских слов отошли далеко друг от друга. Чтобы показать, как далеко они разошлись, английский писатель Джордж Бернард Шоу выдумал такое слово: ghoti. Если ты хоть немножко знаешь английский язык, это слово тебе должно быть знакомо. Оно значит «рыба». Конечно, ты можешь не согласиться, заявить, что по-английски «рыба» будет fish. Но Шоу считал, что ничуть не менее логично записывать звуки ф-и-ш не так: f-i-sh, а так:
Ф=GH, как в слове enouGH /инаФ/ «достаточно»;
И=O, как в слове wOmen /уИмин/ «женщины»;
Ш=ТI, как в слове naTIon /нэйШн/ «нация».
Шоу считал, что необходимо упростить английскую орфографию. Он даже оставил по завещанию деньги на внедрение нового научного алфавита, в котором бы для каждого английского звука была своя буква. Такой новый алфавит был создан в 1962 году, и этим новым английским письмом была записана и издана пьеса Шоу «Андрокл и лев». А вот на рисунке буквы другого алфавита, который в порядке эксперимента используют в Роксетской начальной школе в Англии.
Звучат эти надписи примерно так: /роксэт праймэри скул// скул//слоу даун, уэйт фор лайт/. Перевод на русский: Роксетская начальная школа. ШКОЛА. Сбавь скорость, жди сигнала светофора.
А в традиционной английской орфографии это записывается так: Roxeth Primary School. SCHOOL. Slow down, wait for light.
Спунеризмы
Иногда, оговорившись, мы путаем в своей речи слова. А иной раз между собой перепутываются части слов. Такими путаницами прославился преподобный У. А. Спунер, глава Нового колледжа в Оксфордском университете. Вот некоторые гибридные выражения, которые, как предполагается, обязаны своим происхождением легко запутывавшемуся языку Спунера – почему их и назвали спунеризмами:
half-warmed fish, то есть «наполовину подогретая рыба», вместо half-formed wish «полуоформленное желание»; sin twister, то есть «свиватель грехов», вместо twin sister «сестра-близнец». Рассказывают, что однажды Спунер сказал одной даме в церкви вместо: «May I showyou to a seat?»(«Разрешите мне проводить вас на место») такую фразу: «May I sewyou о a sheet»,что значит: «Разрешите мне пришить вас к простыне».
Вероятно, Спунер не говорил всех тех вещей, которые ему приписывают, но многие дюди лумают, что говорил. То есть многие люди думают так. Разумеется, уж такого Спунер не говорил: rowdy followed by clain вместо clowdy followed by rain («облачно, с дождем» – фраза из прогноза погоды; слово rowdy значит «шумный, буйный»); wen and mimmen вместо men and women («мужчины и женщины»). Может быть, действительно кто-нибудь когда-нибудь так оговорился, а скорее всего, это просто выдумали в шутку.
Можно придумывать спунеризмы и по-русски. Например: заплетык языкаетсявместо язык заплетается; посетителей не будятвместо победителей не судят.
А вот очень-очень старая путаница:
Императрина Екатерица заключила перетурие с мирками.
Или известные всем строчки про рассеянного с улицы Бассейной:
Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый!
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить?
Игра слов, загадки, головоломки
Спунеризмы появляются нечаянно или их придумывают так, чтобы можно было поверить, что их сказали нечаянно. Когда люди нарочно играют со звучанием или значением слов, это называется игра слов. Часто вся соль какой-нибудь шутки – в игре слов. Вот, например, такой случай. Одной женщине не с кем было оставить детей, и она всюду водила их с собой.
«Что это вы, мальчики, к маме как пришитые?» – спросили у них. «Не всегда пришиты,– ответил один из мальчиков, – бываем и отпороты».
Есть рассказ о мальчике, которому сказали: «Чтобы ноги твоей здесь больше не было!» Тогда он встал на руки и вышел из комнаты на руках.
Или такая загадка, тоже основанная на игре слов: А и Б сидели на трубе; А упало, Б пропало – что осталось на трубе?Ну, ответ ты и сам знаешь.
Или еще:
ВОПРОС: Какое слово всегда пишется неправильно?
ОТВЕТ: Неправильно.
Или – давние-давние вопросы-ловушки:
ВОПРОС: Когда часовой бывает цветком?
ОТВЕТ: Когда он становится не за будкой.
ВОПРОС: А когда часовой бывает незабудкой?
ОТВЕТ: Когда он в будке.
Есть игры, связанные с хитрым расположением слов. Конечно, ты знаешь кроссворды – они печатаются во многих газетах и журналах. А вот какой адрес написал один американский шутник на письме своему приятелю:
WOOD AND
JOHN MASS
Почтальон понял, что это значит:
JOHN UNDERWOOD
ANDOVER, MASS
и отправил письмо Джону Андервуду в город Эндовер, штат Массачусетс.
Ведь по-английски «под» будет under, а «над» – over.
А вот очень древний «магический квадрат», составленный из латински -
Если его читать «змейкой», начиная от слова, обведенного красным, вверх, вниз, направо или налево, получится латинская фраза: TENET OPERA SATOR. Слово TENET значит «держит», OPERA – «труды», SATOR – «сеятель».
И вся фраза означает: «Великий Сеятель держит все труды в своей руке». Люди, которые изобрели этот квадрат, считали, что расположение букв имеет магическую силу.
Поросячья латынь и болтология
Однажды в 1960 году трое людей вломились в одну квартиру в Нью-Йорке и ограбили дипломата, работавшего в Организации Объединенных Наций. Во время налета громилы разговаривали друг с другом на каком-то языке, которого дипломат не понимал. Его родным языком был испанский. Он очень хорошо знал английский, и он слышал много разных языков, на которых говорят в ООН. Но грабители говорили на совершенно незнакомом ему языке. Например, они сказали: Isthay isay allay ethay eepcray's otgay. Etslay ogay. Дипломат подумал, что, может быть, это один из языков Центральной Европы, возможно венгерский, и так он сказал полисменам, когда заявил об ограблении. Но те не согласились с ним: они узнали поросячью латынь,хотя фраза была сильно искажена в передаче не понимавшего ее человека. Они даже смогли перевести эти странные слова на английский: This is all the creep's got. Let's go, то есть: «Это все, что есть у этого типа. Пошли».
Криминалисты просмотрели свою специальную картотеку личных особенностей преступников. Они обнаружили, что у одного рецидивиста была привычка говорить на поросячьей латыни. Когда дипломату показали фотографию этого человека, он тут же узнал в нем одного из грабителей. Так попался знаток поросячьей латыни – и ему ничего не оставалось, как сознаться в преступлении.
Поросячья латынь (Pig Latin) на самом деле вовсе не латынь. Это просто хитрый способ говорить по-английски. Нужно пропустить первый согласный звук слова, произнести то, что останется, затем произнести первый звук и добавить ау. Если слово начинается с гласного звука, то ничего переставлять не нужно – просто добавляется ау. Например:
man = an-m-ay, an = an-ay.
Мальчишки и девчонки во всем мире говорят на разных тайных «языках» вроде поросячьей латыни, когда хотят, чтобы их не понимали. Например, у русских школьников есть такой тарабарский язык. К каждому слогу в начале добавляется ки. Кинакиприкимер: «Кипойкидём кив кикино кибез кимакилыкишей». А вот другой «диалект» того же «языка»: «Покойдекём в кикинокб бекёз макалыкышекей». Здесь после каждой гласной вставляется ки повторяется та же самая гласная.
Интересно говорить так, чтобы непосвященные ничего не поняли. А можно говорить и так, чтобы даже ты сам не понимал, что говоришь. По-русски такую речь можно назвать «болтология», а по-английски ее называют doubletalk (буквально – «двойной разговор»). Как тебе нравится, например, такое математическое рассуждение:
«Дано два ломаных остроугольника. Известно, что синус средней диагонали объемного остроугольника равен комплексному произведению его катетов. Возводим каждый катет в вид, удобный для алгорифмирования. Косингенсы каждого остроугольника стремятся к производной конечности. Следовательно, эти фигуры астрогональны, что и требовалось доказать».
Так что если ты кого-нибудь слушаешь и ничего не понимаешь, то подожди еще огорчаться: может быть, он и сам этого не понимает.
ЧЕМ ЕЩЕ ХОРОШ ЯЗЫК
Стихи
Стихи можно тоже сочинять для забавы. Вот английский стишок:
There was a young lady of Niger.
She went for a ride on a tiger.
They came from the ride
With the lady inside,
And a smile on the face of the tiger.
С. Я. Маршак при переводе превратил тигра в медведя, а одну леди превратил в трех:
Улыбаясь, три смелые леди
Разъезжали верхом на медведе.
Вернулись все три
У медведя внутри,
А улыбка – на морде медведя.
Ты и сам можешь сочинять стихи. Может быть, это будут стихи просто так, для смеха, а может быть, и всерьез. Может быть, это будут настоящиестихи.
Вот чем еще хорош язык: без него у нас не было бы стихов. А поэзия на всех языках делает жизнь полнее и интереснее. Только об одной поэзии можно было бы написать целую книгу. И другую, такую же толстую, о том, что же на самом деле означают слова.
На первый взгляд вопрос этот может показаться глупым, но многие думают иначе. Слова могут сказать правду, а могут и сбить с толку. Слова могут обманывать – из-за них мы можем купить негодные вещи или принять ложь за истину. Необдуманные слова могут внушить нам недоверие, страх и даже ненависть к людям, которые вовсе этого не заслуживают, потому что на самом-то деле они и славные и неглупые. По всем этим и многим другим причинам люди думающие относятся к значению слов очень серьезно. Вот что сказала по этому поводу Энн Экстелл Моррис, археолог:
«Каждое слово – это коробочка: аккуратно запакованная и тщательно перевязанная, она ждет, пока кто-нибудь не – произнесет это слово вслух или про себя. Тогда развяжутся все узлы, спадут все обертки и вырвутся наружу сотни значений.
Вот, к примеру, я говорю тебе слово собака.Воображаемая коробочка распахнулась – и из нее выскакивает твоя собака. Какая она – коричневая или, может, белая? Есть одна белая собака, она живет на вашей улице, а за углом живет другая – смешная, пятнистая, а еще есть большой гордый пес, называется сенбернар… А еще есть две породы северных собак, совсем разные – лохматые эскимосские лайки… и такие красивые русские овчарки… Может быть, мысли забросят тебя в жаркий-жаркий край, в Мексику, где водятся самые некрасивые собаки; вид у них такой, будто с них живьем содрали шкуру… но они научились обходиться без шерсти… так им легче, прохладнее под жгучими лучами солнца… Из коробочки-слова лезут и лезут собаки – вот их уже сотни. Собаки всех пород, размеров и мастей, хорошие и плохие, они едят и играют, работают на своих хозяев и охотятся на диких зверей, помогают на войне и нянчат маленьких детей… тьма-тьмущая собак, они уже не умещаются в комнате и заполняют двор. А ведь все до одной они вылезли из маленькой коробочки – из слова собака».
Самое человеческое
Оторвись от книги и погляди вокруг. Ты увидишь множество современных изобретений: телефон, электрическую лампочку, на улице – автомобиль, в небе – реактивный самолет. Загляни в витрины магазинов. Повсюду новые изобретения, Кто их делает? Кто изобрел телефон? Электрическую лампочку? Самолет? Кто – Александр Грэм Белл, Томас Альва Эдисон, братья Райт?
И да и нет. Прежде чем Белл, Эдисон, братья Райт и другие совершили свои знаменитые открытия, должны были немало потрудиться многие и многие изобретатели и ученые. Простая истина: почти за каждым изобретением, которое когда-либо было сделано, стоит великое множество изобретателей.
И уж конечно, так было с величайшим человеческим изобретением – языком. Миллионы людей помогали создать в мире тысячи языков. Несметное множество людей перепробовали разные виды письма, прежде чем удалось наконец создать простой алфавит.
Речь выдумал не какой-нибудь отшельник – язык больше всего на свете сплачивает людей, связывает их воедино. Бывает, конечно, что люди ссорятся, и тогда можно сказать: «Они обменялись парой теплых слов», «Этот ему слово, а тот ему двадцать» или «Слово за слово, дошло и до драки». Но язык – это и орудие дружбы, и, с тех пор как стоит мир, лучшего орудия еще никто не придумал.
Это только одна из удивительных особенностей языка. А вот другая: пользуясь немногими звуками в разных сочетаниях, людям удается выражать сложнейшие мысли, рассуждать о реактивных самолетах и атомных котлах, космических кораблях и думающих машинах.
И еще: говорить умеют все люди на свете. Даже у самых примитивных племен есть речь. Язык – это нечто всеобщее. И самое человеческое, что есть на свете. Об этом и написана наша книга.