Текст книги "Сердце Фатимы"
Автор книги: Франциска Вульф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)
– Вы проводили компьютерную томографию? – спросила Беатриче. – Мишель могла упасть в детском саду и получить сотрясение мозга. – Она подумала также об опухоли, но вслух не сказала.
– Вы имеете в виду кровоизлияние, которое проявляется спустя определенное время? – Он кивнул. – Мы думали об этом. В детском возрасте такое часто случается. Но на томограмме не видно никакой патологии. У вашей дочки, к счастью, нет ни субдуральной гематомы, ни опухоли. Я исключил их на основании рефлексов, которые тоже в полном порядке. – Потом он указал на один из мониторов. – Самую большую загадку для меня представляет энцефалограмма. Видите эту кривую? Если бы не данные обстоятельства, я бы сказал, что она просто спит. Токи головного мозга, которые вы видите на приборе, удивительно схожи с показателями спящего человека с насыщенными сновидениями.
Беатриче потрогала лоб малышки. Он не был ни горячим, ни холодным. Температура, как и все другие показатели, была в норме. Что же тогда? Почему она в коме?
Беатриче взяла вялую руку дочки в свою и бережно погладила каждый пальчик.
– Что вы намерены делать?
– Будем наблюдать за ней и продолжим исследования. Проведем пункцию спинного мозга, чтобы исключить инфекцию одного из участков центральной нервной системы. Может быть, вы вспомните что-то, что поможет нам. Нет ли у вас в квартире каких-либо экзотических растений, не растут ли в саду подозрительные грибы, которые она могла съесть. Что-то в этом роде, о чем мы не догадываемся. – Он провел рукой по своим коротким вьющимся волосам. – Я проконсультируюсь с психологом. Если состояние Мишель не улучшится в течение ближайших суток, придется перевести ее в университетскую клинику. Там сильное отделение неврологии, девочке будет оказана более квалифицированная помощь.
Беатриче нахмурилась.
– Разве Мишель нужен психолог?
Доктор Ноймайер внимательно посмотрел на нее.
– Ваша дочь находится в коме, фрау Хельмер. Если мы не находим никаких органических нарушений, значит, дело в психике. Такое глубокое погружение в себя может быть реакцией на шок. И мы должны определить причину, если хотим, чтобы девочка проснулась.
Беатриче кивнула. Конечно, мысль о том, что в ее личной жизни будет ковыряться психолог, радовала мало. В таких сеансах всегда есть привкус насилия и вероломства. Какая мать охотно соглашается на это? К тому же, что отвечать психологу, если он спросит об отце ребенка? Но Беатриче не могла не признать, что доктор Ноймайер прав. Состоянию девочки должно быть объяснение. Может, причина действительно в психике ребенка?
– Я побуду с ней еще немного, – попросила она.
– Разумеется, – согласился доктор Ноймайер. – У вас есть несколько минут. Мне нужно подготовить все для пункции.
Беатриче присела на край кровати, стараясь не думать об этой процедуре. Ей стало не по себе.
Она нежно погладила дочку по лицу. Оно было таким умиротворенным – ничто не указывало на страшную, таинственную болезнь. Ей вдруг вспомнился Джинким, брат Хубилай-хана, с которым она познакомилась в своем втором странствии – в Китае. Он тоже был в коме, но выглядел далеко не лучшим образом: лицо желтое, дыхание прерывистое, рефлексы и вовсе отсутствовали. Но его отравили.
– Что тебе снится, моя крошка? – тихо спросила Беатриче, целуя ручку девочки. – Надеюсь, что-то хорошее.
– Госпожа Хельмер, – за спиной Беатриче появилась медсестра. – К сожалению, вам пора уходить. Вы сможете побыть с дочкой позже, а сейчас необходимо сделать пункцию.
– Да, знаю. Если будут изменения – в лучшую или худшую сторону, – скажете мне? Я буду рядом, в зале ожидания.
– Обязательно.
Беатриче направилась назад, в пропускник. Проходя мимо палаты, заметила у некоторых кроваток людей в таких же длинных халатах, как на ней. Бедные родители! Они также надеялись на выздоровление своих детишек.
Она сняла халат и вышла в зал для посетителей.
Ее родители, с нетерпением ожидающие ее возвращения, в надежде вскинули головы.
– Ну как? – Глаза матери блестели от страха. – Что сказал врач? Они знают, что с Мишель?
– Нет. – Беатриче, обессилев, опустилась в кресло. – Они не могут понять, что с ней…
– Нам нужно срочно перевести ее в другую клинику, – возмутилась мать. – У тебя же есть знакомые хорошие врачи. Если здесь не в состоянии…
– Мама, умоляю тебя, здесь врачи, о которых можно только мечтать. Просто…
– Тогда почему они не могут поставить диагноз? – В ее глазах блестели слезы. – Ребенок не может ни с того ни с сего впасть в кому! Они уже брали кровь на сахар? – Она повернулась к отцу. – Фриц, ты помнишь мужа фрау Шмидтке? У него был высокий сахар, и он лежал в коме. Может быть, и у Мишель…
Беатриче покачала головой из стороны в сторону.
– Это первое, что проверили врачи, поверь мне. Уровень сахара в крови у Мишель в норме. Все анализы, ЭКГ, энцефалограмма и даже рентгенограмма черепа – все в норме. Доктор Ноймайер показал мне результаты анализов. Никаких отклонений. Но она не просыпается. Почему? Я не могу этого объяснить.
– Как она себя чувствует? – продолжала мать. – Как выглядит?
– Как ангел.
Беатриче почувствовала сильное жжение в глазах. Сейчас она разрыдается. И что потом? Если не она, то кто из них троих в состоянии держать ситуацию под контролем?
Мать Беатриче дрожащими руками достала новый носовой платок.
– Фриц, принеси нам кофе, – тихо сказала она.
Отец направился к кофейному автомату безвольной механической походкой, будто всю жизнь только и делал, что беспрекословно выполнял приказания своей жены. Сейчас он был похож на собственную тень.
– Они действительно ничего не нашли? – в отчаянии переспрашивала мать. – Совсем ничего?
– Нет. – Беатриче взяла стаканчик с дымящимся кофе, который протянул отец, но пить не стала, лишь согрела им окоченевшие пальцы. – Все анализы в порядке, и врачам не за что уцепиться. Доктор Ноймайер просил меня тоже подумать. Кроме того, они хотят пригласить консультанта-психолога.
Мать Беатриче вскочила с кресла, будто ее ужалила оса.
– Господи, уж не думаешь ли ты, что это я виновата во всем? – залилась она слезами. – Как я могла навредить нашей малышке? Разве плохо с ней обращалась? Я же только…
– Я все знаю, мама, – успокоила ее Беатриче. Она поставила стаканчик на стол и уперлась головой в колени. – Ты замечательно ухаживаешь за Мишель, иначе бы я не доверила тебе девочку. Но сейчас мне нужна твоя помощь. Скажи, что она делала, когда вернулась из детского сада? Ты не заметила ничего странного в ее поведении?
Мать потихоньку успокоилась. Она сморщила лоб.
– Я и сама об этом думала. Нет, ничего особенного я не заметила, – сказала она немного погодя. – Мне ничего не приходит в голову.
Беатриче вскочила с места и стала ходить по комнате взад-вперед. Она не могла больше выносить этого томительного ожидания. Еще никогда ей не приходилось быть в подобной ситуации. Самый близкий ее человек страдает, а она не состоянии ему помочь! Беатриче остановилась. Нет, такая ситуация у нее была – когда умирал Джинким. И она тоже была бессильна.
Но сейчас все по-другому. Там, в средневековом Китае, у нее не было ни инфузионных растворов, ни противоядий, чтобы бороться со смертельным отравлением. При этой мысли у нее пересохло во рту и сильно забилось сердце.
– Мама, это очень важно. – Беатриче старалась держать себя в руках. – Постарайся вспомнить все по порядку, с самого начала. Что вы ели сегодня на обед?
Мать слабо улыбнулась.
– Куриный суп с рисом. Ты знаешь, она его очень любит. Но сегодня Мишель ела мало. Сразу после обеда она рвалась в свою комнату, хотела поиграть.
«Так, – подумала Беатриче, – уже теплее. В детской множество предметов, которые ребенок мог взять в рот, начиная с противного цветного пластилина, везде оставляющего мерзкие пятна. Приду домой – сразу выброшу его в помойное ведро».
– А с чем играла Мишель?
Мать только покачала головой.
– Понятия не имею. Тебе она что-нибудь говорила, Фриц?
Тот выглядел так, словно с трудом выходил из кошмарного сна.
– Она сказала, что хочет повидать отца.
– Что?! – Беатриче широко открыла глаза. – Что ей взбрело в голову?
– Не говори ерунды, Фриц. – Мать погладила его по руке. – Ты, наверное, ослышался. Мишель ведь не знает, кто… – Она осеклась, быстро взглянув на Беатриче.
На эту тему в семье было не принято говорить. Для ее родителей Мишель – результат «ошибки молодости». Они даже не исключали, что сама Беатриче не знает имени того мужчины. Пусть будет так. Все равно они не поверили бы ни единому ее слову. Отец Мишель – знаменитый врач средневекового Востока, живший тысячу лет тому назад? Да они просто упекли бы ее в психиатрическую клинику и в судебном порядке лишили родительских прав! Ей и самой эта история подчас представлялась каким-то бредом.
– Ладно, – махнула рукой Беатриче. – Поговорим об этом после. Что было дальше?
– Мишель сразу пошла в спальню. Кажется, она хотела порыться в твоем платяном шкафу, чтобы приодеться, воображая себя принцессой.
– Нет, – резко поправил ее отец. – Мишель четко сказала, что хочет к своему отцу и даже знает, где он и как к нему попасть.
– Она так сказала? Тогда почему я нашла ее в спальне рядом с открытой шкатулкой для украшений? – торжествующе вопрошала мать. – Я уверена, она просто хотела поиграть в принцессу.
Боже правый! Беатриче почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Мысли вытесняли одна другую. Неужели это… Нет, этого не может быть! Она хранила камни Фатимы в деревянной шкатулке в своем шифоньере. Немыслимо, чтобы…
– Мама, – Беатриче собралась с силами. – Как выглядела эта шкатулка?
– Маленькая, невзрачная, чуть больше коробки для сигар. Я ее у тебя никогда не видела. Она была почти пустая – там лежал только кусочек голубого стекла.
Стекла? Это под «стеклом» она подразумевает сапфир необычайной чистоты и совершенства! Да одна только материальная ценность этого «кусочка» позволила бы безбедно прожить целый год, не говоря уже о его волшебной силе, которая вообще не поддается измерению! За этот камень люди платили жизнями! Беатриче пришла в ужас от таких мыслей.
– Мама, ты хорошо смотрела? Там действительно был только один камень?
– Да. Уж не думаешь ли ты, что… – Мать от испуга вытаращила глаза. – Ты считаешь, что Мишель могла проглотить один камешек? Но она не такой младенец, чтобы…
– У детей все возможно, – резко оборвала ее Беатриче. Мысли ее путались. Каким бы фантастичным ни было предположение, но именно камни Фатимы могли пролить свет на состояние Мишель.
– Мне надо срочно домой, – сказала она, поднявшись.
– Что? – На лице матери был испуг. – Этот камень тебе дороже дочери? Боже мой! Именно сейчас, когда твой ребенок…
На помощь Беатриче пришел отец.
– Оставь ее в покое, Марта, – сказал он, положив руку на плечо жены. – Я уверен, Беатриче лучше знает, что ей делать. У нее свои соображения, как помочь врачам.
Он посмотрел на дочь таким теплым взглядом, что у нее защемило сердце.
– Да, папа, – ответила Беатриче. – Кажется, я догадываюсь, почему Мишель в коме. Но мне нужно удостовериться. Поэтому я еду домой. Как только все выясню, сразу же позвоню сюда.
Беатриче схватила сумку и помчалась на автостоянку. Она чувствовала, что счет пошел на секунды.
Дверь дома с треском захлопнулась. Направляясь в спальню, Беатриче думала только об одном: камни фатимы. Она была убеждена, что дело только в них. Возможно, Мишель нашла в ее шкафу шкатулку с камнями и стала играть с ними. По какой-то причине или по воле случая один из камней «проснулся» и перенес Мишель в другое время. Данные анализов и энцефалограмма говорили в пользу этой гипотезы. Сейчас нужно как можно скорее увидеть шкатулку с камнями…
Беатриче вбежала в спальню. Было видно, что родители покинули квартиру в явной спешке: створки шкафа настежь открыты, на полу валяется маленькая шкатулка из темного, почти черного дерева, которую она купила три года назад в индийском бутике. Она хорошо помнила, как однажды вечером, проезжая мимо магазина, увидела в витрине шкатулку, обитую изнутри бархатом, и сразу поняла: это лучшее хранилище для ее камней – неброское и в то же время очень достойное.
Руки Беатриче дрожали, когда она подняла шкатулку и открыла ее. На темном бархате, сверкая своей совершенной красотой, лежал голубой сапфир. Другого камня не было. Она все поняла и испугалась. Что теперь будет?
Она не могла смириться с чудовищной мыслью, что ее дочь, которой нет и четырех лет, сейчас витает во времени.
А может, есть какое-то другое, более простое объяснение? Может, камень во время игры просто закатился под кровать или под шкаф? Она судорожно начала искать, заглядывая в каждый угол. Обыскала даже подвал. Тщетно. Ее самые страшные подозрения подтверждались: сапфир, один из двух камней Фатимы, бесследно исчез.
В полном изнеможении она взяла в руки шкатулку и опустилась на софу в гостиной. Все так. Она и раньше догадывалась, что состояние Мишель каким-то образом связано с камнем, но отказывалась в это верить. Мысль о том, что в дом забрались воры и похитили сапфир, она отвергла сразу же: никакой вор не мог бы оставить без внимания достоинства камней и взял бы их оба.
Беатриче положила шкатулку на софу и выглянула в сад. Три года назад она обменяла свою квартиру в престижном гамбургском районе Винтерхуде на дом в пригороде Бильштедт. Ремонт дома еще не был полностью завершен, но им с Мишель здесь было хорошо. Сад служил идеальным местом для игр. Зимними вечерами Беатриче садилась у камина и слушала, как потрескивают дрова. Годы, прошедшие после рождения Мишель, были наполнены бурными событиями. Когда малышке исполнилось полгода, Беатриче вышла из декретного отпуска, приступив к работе в хирургическом отделении. Разумеется, на полную ставку: почасовой оплаты просто не существовало. Единственным преимуществом было то, что она не дежурила по ночам, – зато чаще, чем другие ее коллеги, работала по выходным и праздничным дням, за исключением Рождества. По счастливому совпадению обстоятельств она всегда была свободна в дни рождения Мишель. Или это не было случайностью? Графики составлял Томас. Может быть, она обязана этим ему?
«Буду в клинике – обязательно его спрошу», – подумала Беатриче. А что теперь? Что ей делать сейчас?
«Думай, Беа, думай, – твердила она себе. – Ты должна разобраться, что произошло на самом деле».
Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить все, что ей известно о камнях Фатимы.
Согласно легенде камень Фатимы – это не что иное, как глаз любимой дочери пророка Мохаммеда. Разгневанный человеческой алчностью, Аллах расколол его на множество осколков. Число сапфиров безукоризненной красоты и редкостной чистоты точно не известно, но каждый их них обладает необычайной магической силой.
«Эти камни дважды переносили меня в разные исторические эпохи, страны и времена», – подумала Беатриче. Неужели и ее маленькую дочку постигла та же участь? Невероятно! Фрау Ализаде, которая подарила Беатриче первый камень, когда она оперировала ее по случаю перелома шейки бедра, сказала ей тогда, что мудрости камня Фатимы можно полностью довериться. Он никогда не действует без веских причин. До сих пор Беатриче верила в справедливость этих слов, но сейчас сильно сомневалась. Какой смысл посылать маленькую девочку в глубину веков? Это же абсурд! Она, по сути, всего лишь беспомощный младенец.
Беатриче пришла в ужас от одной мысли, с какими сложностями может столкнуться ее девочка. Воображение рисовало чудовищные картины. Мишель может стать жертвой эпидемии. Или попасть в лапы работорговцев. Ее могут бросить на алтарь ацтеков, чтобы умилостивить ненасытных, жаждущих крови богов. Все возможно.
– Я должна вызволить мою девочку, – произнесла Беатриче вслух и решительно поднялась. Шагая через гостиную, она чувствовала, как ею овладевает отчаяние. Как это сделать? Где искать Мишель? Малышка могла находиться в любой эпохе мировой истории, в любой стране. Может быть, она сейчас в Версале, при дворце Людовика XVI и Марии Антуанетты? Или в страхе бредет по пустыне, занятой британцами Восточной Африки, гонимая прожорливыми львами, чернокожими охотниками или индусами, строящими железную дорогу?
Беатриче не знала, за что уцепиться. А если бы и знала – что из того? Камни Фатимы не имеют стрелок, которые, как машину времени Герберта Уэллса, можно установить на определенную дату. Беатриче сомневалась, существует ли вообще механизм, который бы активизировал волшебную силу камня – будь то магическая формула или заклинание. До сих пор она полагала, что камень отправлял ее в очередное путешествие исключительно по воле случая. Нервно покусывая нижнюю губу, Беатриче настойчиво, как мантру, повторяла слова фрау Ализаде: «Ты можешь полностью довериться камню Фатимы. Он ничего не делает без причины».
Беатриче снова присела на софу и медленно открыла шкатулку.
Она принялась ругать себя за то, что не вставила в нее надежный замок. Сейчас бы не было этих ненужных хлопот и переживаний. Но какой толк теперь ломать голову? Беатриче вздохнула. В глубине души она твердо верила, что полностью находится во власти камня. Даже если бы держала сапфиры в банковском сейфе, это не помешало бы Мишель добраться до них. В этом не было никакого сомнения. Если верить словам фрау Ализаде, у камня свои причины отправить ее девочку в путешествие во времени. Беатриче вдруг ясно осознала: этот, оставшийся у нее, камень приведет ее туда, где сейчас находится Мишель.
Вдохнув полной грудью, Беатриче протянула к нему руку. Сапфир был прекрасен. Теплый и в то же время прохладный. Некоторое время она неотрывно смотрела на него. Вдруг в его глубине зажегся слабый свет. Камень засиял и заискрился. Душа Беатриче наполнилась надеждой.
«Прошу тебя, – исступленно шептала она, зажав в руке сапфир. – Умоляю, отнеси меня к моей дочери! Она такая маленькая. Ей плохо без меня. Я хочу быть рядом с ней».
Она уже нисколько не сомневалась, что камень преследовал свою цель. Она была твердо уверена, что делает именно то, чего он от нее ждет. Он отправит ее к Мишель – может быть, окольными путями, но приведет ее к дочери.
Беатриче чуть было не вскрикнула от радости: вокруг нее все стало медленно вращаться. Потом все быстрее и быстрее. Еще чуть-чуть – и она снова окажется в какой-то другой стране, в другом времени и другой эпохе. И там она обязательно встретит Мишель, свою дорогую девочку. Полная решимости, Беатриче закрыла глаза.
III
Али аль-Хусейн сидел, откинувшись в кресле цирюльни. Вокруг него, пританцовывая, суетился молодой брадобрей: он поселился в городе недавно, но уже успел открыть свое дело. То, что одним из первых его посетителей был Али аль-Хусейн, знаменитый ученый и личный врач эмира, наполняло его гордостью.
Усердно втирая в бороду Али дорогую благоуханную пену и ловко орудуя бритвой, молодой цирюльник ни на минуту не закрывал рта. Он без умолку благодарил Аллаха за его бесконечную доброту, не забывая, однако, осыпать похвалами и своего знаменитого гостя, восторгаясь его деяниями, известными, как уверял брадобрей, во всем правоверном мире.
Али пропускал мимо ушей эту трескотню. Не то чтобы он был равнодушен к лести. Наоборот. Он слушал ее, как любой человек, живущий под солнцем Аллаха, с большим удовольствием. Каждый раз, приходя сюда, он вознаграждал усердие молодого цирюльника благосклонной улыбкой и историями из своей жизни, которые были наполовину правдой, а наполовину вымыслом. Но сегодня все было не так. У него было неспокойно на душе. Он не желал слушать панегириков в свой адрес. Он хотел тишины. Ничего, кроме звука лезвия по щеке.
Пока цирюльник рассыпался в похвалах, благодаря Аллаха за то, что тот послал ему великого врача, осчастливившего его своим присутствием, Али пытался понять причину своего странного настроения. Когда это началось? Откуда такая грусть? Такая удрученность, которая заставила его забыть даже свои врачебные обязанности?
– Наклоните голову немного вбок, господин, – сказал цирюльник, легким движением помогая принять нужное положение.
Али покорно подчинился. Теперь он мог спокойно наблюдать за мелькавшими на улочке людьми. Окружение было не слишком аристократическим: у цирюльника, по-видимому, не хватило средств, чтобы приобрести лавку в лучшем квартале. Однако парень был смышленым, и Али был уверен, что скоро о нем узнает весь город.
«Еще года два-три, – размышлял Али, – и он откроет свое дело рядом с дворцом. А я, если, конечно, останусь до той поры в Казвине, буду повсюду рассказывать, что был одним из его первых клиентов».
Хотя это маловероятно. За годы после службы при дворе эмира Бухары, где он был его личным врачом, Али нигде не задерживался надолго. Иногда ему давали понять, что пора уходить, а однажды он даже вынужден был спасаться бегством. Чаще всего он исчезал прежде, чем над ним сгущались тучи. Чего искал Али, он и сам не знал, но его не покидало чувство, что это «что-то» он найдет именно в Казвине.
Али зевнул, от нечего делать рассматривая проходящих мимо мужчин и женщин. В основном это были крестьяне, ремесленники, мелкие торговцы и рабочие-поденщики, которые в плетеных корзинах несли домой свои нехитрые покупки – хлеб, овощи, фрукты и мясо – с базарной площади, которая находилась поблизости.
Почему один человек, размышлял Али, становится эмиром, а другой – поденщиком? Почему один ест из золотой тарелки, а другой поливает потом и слезами черствую корку хлеба? Кто определяет, в каком теле поселится та или иная душа? Провидение? Всемогущая сила высшего существа или чистая случайность? Почему он, Али, сидит в этом кресле, а его обслуживает другой человек? Почему его душа не вселилась в тело того человека, который тащится по улице с двумя бурдюками на плечах, продавая воду испытывающим жажду прохожим? Али был убежден, что сам он не сделал ничего такого, чем заслужил бы подобные привилегии. Милости Божьей он обязан лишь своим рождением в доме богатого купца, но сам он ее не заслужил.
Как раз в тот момент, когда Али задавался вопросом, знали ли ответ на эти любопытные вопросы Аристотель, Сократ, Платон или кто-нибудь другой из греческих и римских философов, в дверях цирюльни показалась женщина. Очевидно, она повернулась, чтобы поправить покосившуюся на голове корзину. Ее взгляд скользнул по его лицу, оторвав от размышлений.
Али как ошпаренный вскочил с места, не заметив того, что цирюльник порезал мочку его уха острой бритвой, и задрожал всем телом. О, эти глаза цвета неба перед закатом солнца!
– Беатриче! – Он выскочил на улицу и помчался вслед за женщиной с корзиной на голове. На улице толпилось множество женщин с корзинами, лица которых были скрыты под чадрой. Кто из них та женщина с синими глазами? – Беатриче! – снова крикнул Али. – Беа…
Он остановился. Прохожие, наверное, принимали его за сумасшедшего, шарахаясь от него в стороны. Он вдруг осознал, что стоит на улице с мыльной пеной на лице и полотенцем на шее. Может быть, ему почудилось?
– Господин, куда вы? Вернитесь! – Цирюльнику наконец удалось его догнать. – Господин, прошу вас, – бормотал он. – Простите мою неловкость, – твердил он. – Но вы сами…
Али нахмурился. Он что, помешался?
– Не пойму, о чем ты говоришь…
– О вашем ухе, которое я слегка задел бритвой.
Али потрогал свое ухо и ощутил что-то теплое и липкое. Потом взглянул на палец – на нем действительно была кровь. Он даже не заметил, как порезался! Али оглянулся по сторонам, ища женщину с голубыми глазами. Увы, женщина исчезла. Может, она спряталась и ждет, когда уляжется переполох? Неужели он ошибся?..
– Это старость, – бормотал Али себе под нос. – Скоро совсем сойду с ума. Начинают чудиться люди, которые могут только присниться.
– Что с вами, господин? – Цирюльник испуганно смотрел на Али, словно ожидая услышать из его уст свой смертный приговор. – Что вы сказали?
Али вдруг понял. Порезать клиента – самое страшное несчастье, которое может постичь цирюльника. Одно его слово – и карьере брадобрея, которая едва началась, конец. Притом весьма ловкого брадобрея. Али стало его жаль. Ведь он сам виноват в случившемся. Если бы он не вскочил с места так внезапно, чтобы погнаться за призраком, ничего бы не случилось.
– Как твое имя, друг мой? – спросил Али, кладя руку на трясущееся плечо юного брадобрея, стараясь его успокоить. Он придумал, как помочь бедняге.
– Касим, господин. – Тот дрожал всем телом. Наверное, решил, что Али сейчас позовет стражу и донесет на него. А от стражников добра не жди. О здешней тюрьме и палачах Казвина шла недобрая молва.
– Эй, люди, сюда, ко мне! – вдруг закричал Али так, что все прохожие остановились и сгрудились вокруг него. – Меня зовут Али аль-Хусейн ибн Абдалла ибн Сина. Вы все меня знаете – я личный врач эмира. Этот человек, который стоит рядом со мной, – брадобрей Касим. Хочу поведать вам о его великих подвигах. Его цирюльня – рядом с лавкой торговца тканями Кемаля. Я пришел к нему, чтобы постричь бороду, и увидал в окне девушку несравненной красоты, похожую на ангела, которого послал Аллах. И этот ангел проходил мимо цирюльни, чтобы благословить ее хозяина. Я выскочил, чтобы еще раз взглянуть на нее. Я был так неловок, что Касим нечаянно порезал мое ухо – вот откуда кровь. Хвала Аллаху, который благословил цирюльника Касима, наградив его золотыми руками. Он такой искусный брадобрей, что я даже не заметил, как он задел меня своей бритвой. Да вознесем хвалу всемилостивейшему Аллаху за то, что он послал нам такого выдающегося брадобрея!
Толпа ликовала, воздавая хвалу Аллаху. Али ободряюще похлопал Касима по плечу.
– Возвращайся к себе, Касим, – шепнул он цирюльнику, стирая с лица полотенцем остатки пены. – Уверен, скоро у тебя не будет отбоя от посетителей.
Он сунул ему грязное полотенце и золотую монету. Парень робко улыбнулся, все еще не понимая, что произошло.
– Господин, я не могу взять у вас деньги. Вы были так добры ко мне, что я…
– Ерунда, – возразил Али. – Хорошая работа требует хорошего вознаграждения. Скажу еще: может быть, и вправду перед твоим домом пролетел ангел, посланный Аллахом?
– Не знаю даже, как вас благодарить, мой господин! – Касим склонился перед Али и схватился за полу его длинного плаща, чтобы поцеловать. Али едва успел его остановить. Ему всегда претили такие жесты, особенно в присутствии толпы.
– Ты можешь отблагодарить меня тем, что и дальше будешь стричь мою бороду, – улыбнулся он.
– О, господин, это такая честь для меня…
– Покончим с этим. Через семь дней я хочу видеть тебя в моем доме. И не опаздывай, Касим. Я очень занятой человек.
– Слушаюсь, господин! – Касим продолжал бить поклоны.
Али медленно пошел прочь. У лавки торговца тканями он вдруг остановился и оглянулся назад. С крыши лавки почти до земли свисал кусок ткани, который можно было пощупать, чтобы оценить качество материала. За ним и спрятался Али, наблюдая, как молодой брадобрей возвращается в свою цирюльню в сопровождении трех мужчин, которые громко спорили, кого первым будет брить Касим.
– Господин желает пошить новый наряд? – подоспел к Али торговец тканями в надежде совершить хорошую сделку. – У меня есть для вас особый товар, который я предлагаю только избранным. Хотите взглянуть?
– Нет, – отрезал Али и удалился, не удостоив торговца даже взглядом. Он слишком хорошо знал этот назойливый народ: скажешь слово – а он уж тащит под мышкой один рулон за другим, и попробуй отвяжись! Если бы Али была нужна ткань, он купил бы ее совсем в другом месте.
Али брел по узким улочкам Казвина, пока не достиг аристократических кварталов рядом с дворцом. Он принялся разглядывать украшения, выставленные в ювелирной лавке. Говорят, сам эмир покупал здесь изысканные драгоценности. Шагая дальше, любовался утонченными изделиями стеклодува, который на мягких подушечках разложил свой хрупкий товар: крошечные вазочки, флакончики для духов, тонкие, играющие всеми цветами радуги бокалы. Потом полистал книги: Али был частым и желанным гостем в этой букинистической лавке. Затем задержался возле лавки с медной утварью. Его внимание привлекло большое блюдо, которое в отличие от других изделий было лишено всяких украшений и начищено с таким усердием, что в него можно было смотреться как в зеркало.
Погруженный в свои мысли, он принялся рассматривать свою бороду – среди некогда черных смоляных волос все больше появлялось седых прядей. Виски подернулись сединой. Вокруг глаз и рта пролегли глубокие морщины. Лицо, смотревшее на него из блюда, напомнило ему юношу, каким он был когда-то – много лет тому назад.
Если женщина, проходившая мимо лавки брадобрея, действительно была Беатриче, вряд ли бы она его узнала. Прошло немало лет с тех пор, как волшебный сапфир так внезапно вырвал ее из его жизни. Того юноши, которого знала Беатриче, больше нет. Все миновало. Голубоглазая женщина принадлежала прошлому, в которое нет возврата.
Али закрыл глаза и отвернулся. Мужчине не пристало показывать на людях свои чувства. Но сейчас больше всего на свете ему хотелось упасть на колени и, громко рыдая, оплакивать свою судьбу.
За что Аллах отнял у него Беатриче – любовь всей его жизни? Как мало времени он им отпустил! Почему она не осталась, чтобы вместе с ним встретить старость? В последние годы эти вопросы Али все чаще задавал Аллаху, годы, когда ничто – ни работа, ни богатство, ни знания, ни тем более другая женщина – не могло заполнить пустоту, которую оставила после себя Беатриче. Годы, в которых не было ни дня, когда бы он не ощущал эту потерю, даже не думая о ней.
Наверное, то же самое чувствовали его пациенты, у которых пришлось отнять какую-то часть тела. Они рассказывали, что ощущают свою руку или ногу после ампутации: там по-прежнему болело, щемило и чесалось. Нечто похожее испытывал и Али. Просыпаясь по ночам в своей холодной и одинокой постели, он мечтал только о том, чтобы она оказалась рядом, чтобы он, протянув руку, ощутил ее присутствие. Беатриче… Единственная любовь его жизни…
В этот вечер Али вернулся домой поздно. По дороге он завернул в питейное заведение, пытаясь найти утешение в айвовой настойке, которой тайно торговал хозяин – вопреки правилам Корана, строго запрещающего употребление горячительных напитков. Он знал, что это его не спасет, и ни в чем не находил забвения и покоя. Али немного постоял около своего дома, опершись на стену, еще не остывшую после дневной жары. Солнце почти опустилось за горизонт, и улицы погрузились в мистический багряный свет. Казалось, весь город объят огнем. В слабом ветерке ощущался соленый привкус моря. Городские стражи, с горящими фитилями в руках, спешили зажечь фонари в богатых кварталах до наступления сумерек. Скоро стемнеет. С погружением улиц в темноту начнется отсчет времени для воров и разбойников, которые выползут из своих укрытий. Свет фонарей отпугнет их от владений богачей, как огонь разведенного пастухами костра отпугивает диких зверей от стада.