355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фостер Диас » Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня » Текст книги (страница 5)
Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня
  • Текст добавлен: 11 июля 2021, 15:02

Текст книги "Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня"


Автор книги: Фостер Диас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

– Вон, посмотрите туда, – кивнула Талиси, указывая на соседний стол справа.

Обернувшись, девушки увидели трех молодых женщин. Одна из них была с черными длинными до плеч волосами. Выглядела она наряднее остальных. На ней было красивое длинное платье и множество украшений. Две другие женщины были коротко острижены, в обычных платьях и без украшений. Рядом с этой нарядной дамой они выглядели, как ее служанки. Обе женщины держали на руках детей.

– Эти три женщины жены Дустада, а малыши на их руках – его дети, – сказала Талиси.

– По внешнему виду только одну из них можно принять за его жену. Остальные скорее похожи на прислугу, – сказала Виктория. – Эта дама, должно быть, его любимая жена, раз он ей дарит столько украшений, – предположила она.

– Да. Так оно и есть. Это Розари – первая и любимая жена моего брата. А эти малыши – ее с Дустадом дети, – ответила Талиси.

– А что, другие его жены не имеют от него детей? – поинтересовалась Элирма.

– Нет. Дело в том, что у Розари очень скверный характер. К каждому желанию Дустада взять себе еще одну жену она относится очень настороженно и всячески этому противится. Дустад слушается ее во всем. Других женщин он берет в жены только потому, что так положено, да и Розари будет легче присматривать за детьми. С другими женами Дустада Розари не церемонится. За любые провинности она обстригает им волосы, забирает все украшения, подаренные мужем. А если случится так, что одна из них беременна, Розари подсыпает ей в еду какой-то порошок, рецепт изготовления которого известен только ей, после чего у девушек случается выкидыш, – рассказала Талиси.

– И что, никто ничего не предпринимает, чтобы обуздать ее строптивый нрав? – спросила ошарашенная рассказом девушки Элирма.

– Кто и что бы ни предпринимал, ей всегда все сходит с рук. Мой брат никогда не вмешивается в их конфликты. Он не обращает никакого внимания на их ссоры и жалобы, так как не воспринимает все это всерьез. У него и без этого забот хватает, – ответила девушка.

– Да, не завидую я этим бедняжкам, – сказала Виктория. – Быть следующей женой Дустада – нелегкая участь.

– Ну что, Элирма, теперь ты знаешь, что тебя ждет? Так что можешь распрощаться со своими длинными кудряшками, – с ухмылкой произнесла Ассари.

– Эта участь может ждать нас всех, – добавила Виктория.

– Вряд ли вы все станете следующими женами Дустада. Розари сделает все, чтобы избавиться от вас. Хотя, для того, чтобы отвергнуть вас всех, Дустаду понадобятся веские основания, поэтому одну из вас он, скорее всего, сделает своей женой. Кроме того, по киниффийским обычаям, чем больше мужчина имеет жен, тем более богатым считают его окружающие. Ведь, чтобы содержать большую семью, нужно иметь большие средства. Да и к тому же, мужчина, имеющий много жен и детей, пользуется большим уважением среди других мужчин, так как считается состоявшимся именно как мужчина. Так что, как бы ни противилась этому Розари, Дустад когда-нибудь будет иметь много жен. И кто знает, может быть, одна из них, все же, сможет совладать с непростым характером Розарии и поставит, наконец-таки, ее на место, – пояснила Талиси.

– Если Дустад сделает меня своей женой, то именно я буду той, кто поставит эту даму на место, – гордо расправив плечи, заявила Элирма. – Себя в обиду я не дам, – добавила она.

– Вот ты где, Талиси, я еле нашла тебя среди этой кучи народу, – вдруг раздался за спиной девушек голос Лидариз.

– Доброе утро, мамочка, – улыбнулась Талиси, увидев подошедшую к ним Лидариз, и поцеловала ее в щеку.

– Доброе утро, дочка, – ответила женщина. – Для тебя у меня тоже есть задание на сегодня. Ты, Лориз, Мируз и Зирад отправляетесь на пастбище.

– Ну, мам, опять пасти овец. Почему снова я? – начала капризничать Талиси.

– Не спорь со мной! Сейчас же отправляйся выполнять порученную тебе работу! – резким тоном прервала капризы девочки Лидариз.

– Хорошо, мам, – недовольно произнесла Талиси и побрела прочь.

– Так эта девочка ваша дочь? – спросила Виктория.

– Да. Талиси – самая младшая из моих детей, – ответила женщина. – Ну, а что касается вас, то вы сегодня весь день будете трудиться на кухне. Там всегда не хватает рабочих рук.

Весь день Виктория, Ассари и Элирма, как и было им велено, работали на кухне. В течение дня они мыли и нарезали овощи, раскатывали тесто, перемывали горы посуды, в больших глиняных кувшинах носили воду из колодца, который находился на улице около шатра, а также чистили огромные котлы. Работа на кухне завершилась, лишь когда совсем стемнело.

К концу дня девушки еле держались на ногах. Оказавшись в своей комнате, они попадали на постели и какое-то время просто молча лежали, полностью расслабившись.

Отдохнув немного, Элирма зажгла стоящую на ее сундуке свечу и направилась к выходу из комнаты.

– Куда ты? – спросила ее Ассари.

– На кухню, принесу немного воды, – ответила Элирма.

На кухне девушка увидела девочку лет четырнадцати, которая набирала в кувшин теплую воду. Элирма осмотрелась, чтобы убедиться, что здесь больше никого нет. Поставив свечу на стол, она сняла с себя длинные серьги и, сжав их в ладони, направилась к девочке.

– Как твое имя? – спросила Элирма.

– Лориз, – скромно ответила девочка.

– Лориз, смотри, что у меня есть, – сказала Элирма, раскрывая ладонь. – Красивые, правда?

– О! Они просто замечательные! – восхищенно воскликнула Лориз, увидев в руке Элирмы серьги.

– Хочешь, они станут твоими? – спросила Элирма, протягивая девочке украшения.

– Да! Конечно! Очень хочу! – обрадовалась Лориз и протянула руку, чтобы взять серьги.

– Но сначала ты кое-что для меня сделаешь, – сказала Элирма, крепко сжав серьги в ладони.

– Что я должна сделать? – насторожилась девочка, отдергивая руку.

– Ты покажешь мне, где находятся покои Дустада.

– Это в мужской части шатра, нам нельзя ходить туда без разрешения.

– Ну, в таком случае, эти серьги останутся у меня. Я подарю их более смелой и решительной девушке, – недовольно произнесла Элирма и направилась к выходу из кухни.

– Постой, – крикнула ей вслед Лориз. – Ну, хорошо, я покажу тебе его покои. Идем со мной.

Улыбаясь, Элирма подошла к девушке и положила в ее ладонь серьги.

Лориз взяла свечу и повела Элирму на другую сторону шатра, где находились покои мужчин.

– Мужчины еще не вернулись, поэтому мы сможем пройти незамеченными, – шепотом сказала Лориз, ведя Элирму по длинному коридору.

– И где они все могут быть в такое позднее время? Неужели до сих пор на охоте? – также шепотом спросила Элирма.

– Нет, мужчины обычно охотятся днем. Каждый вечер они разводят костер около шатра, жарят мясо своей последней за день добычи, пьют вино и беседуют. Женщинам ходить туда без приглашения запрещено, у нас другие дела и обязанности, – шептала Лориз, продолжая идти вперед по темному коридору. – Вот мы и пришли. А вот покои Дустада, – прошептала Лориз.

– Теперь ты можешь отправляться по своим делам, – сказала Элирма.

– А ты? Ты что, останешься здесь? – удивленно спросила девочка.

– Будешь задавать лишние вопросы, заберу серьги обратно. Иди, тебе говорят, и помни о том, что мне может еще понадобиться твоя помощь. Эти серьги очень ценные, поэтому не надейся на то, что отделаешься от меня только одним одолжением. И никому ни слова об этом, иначе я скажу, что серьги ты у меня украла. Тебе ясно?

– Да, – шепнула Лориз, опустив голову, словно провинившийся ребенок, и направилась обратно.

Элирма вошла в покои Дустада. На полу у одной из стен комнаты была расстелена постель. Рядом находился деревянный сундук, на котором стояли свеча, кувшин с вином и стакан. Пол устилал большой мягкий ковер, на нем лежало несколько подушек. В центре комнаты стоял маленький деревянный столик. На столике лежали два больших ножа с красивыми рукоятями, украшенными разноцветными камнями.

Элирма не успела даже толком оглядеться, как вдруг из коридора послышались мужские голоса и смех. Не теряя времени, девушка быстро сбросила с себя платье и забралась под одеяло расстеленной на полу постели.

Спустя несколько минут занавес распахнулся и в комнату вошел высокий крепкий мужчина с бритой головой. Это был Дустад.

Элирму затрясло от страха. Она закрыла глаза, сделала глубокий вдох, чтобы немного успокоиться.

Мужчина зажег свечу и принялся отстегивать ножны, прикрепленные к ремню кожаных штанов, как вдруг заметил на полу перед собой женское платье. Переведя взгляд на постель, он увидел лежащую в ней девушку.

– Ты кто такая? – спросил он спокойным тоном и принялся снимать с себя обувь.

– Я – твой подарок, мой господин, – сказала девушка и, откинув одеяло, обнажила свое красивое стройное тело.

От этого вида у мужчины перехватило дыхание и появилось непреодолимое желание овладеть этой красавицей. Но, переведя дух, Дустад сделал вид, что ничего особенного не произошло и что его нисколько не удивляет поведение девушки.

– Да, кажется, припоминаю, на днях один из моих дальних родственников подарил мне девушку. Так ты и есть та самая девушка. Зачем ты пришла? – спросил мужчина, пристально глядя на Элирму.

Элирма поднялась с постели и, вышагивая грациозно, словно кошка, подошла к Дустаду.

– С того дня, когда я впервые увидела тебя, такого сильного и красивого, я поняла, что ты именно тот мужчина, которому я хочу принадлежать. С того дня меня не покидает желание быть твоей. Я хочу засыпать и просыпаться рядом с тобой, – страстно шептала девушка, пристально глядя в его глаза. Затем, нежно проведя кончиками пальцев по его мускулистому торсу, Элирма зашла за спину Дустада и, встав на деревянный столик, чтобы быть на одном уровне с этим огромным красавцем, обняла его, положив ладони на широкую грудь.

– Ну же, возьми меня, я сгораю от желания, – нежно шептала она в ухо мужчине, затем принялась целовать его мощную шею.

– Как твое имя? – спросил он.

– Элирма, – нежно прошипела она.

– Элирма значит. Еще ни одна женщина не вела себя со мной подобным образом,– сказал он, повернувшись лицом к девушке.

– Просто эти женщины никогда не испытывали той страсти к своему господину, что сейчас чувствую я, – шепотом ответила она.

– Мне следовало бы наказать тебя за такое поведение, – сказал Дустад, взяв девушку на руки.

– Ты можешь делать со мной все, что хочешь. Я с радостью приму любое твое наказание, – прошептала Элирма и поцеловала мужчину в губы.

Глава 9

Хауардское королевство, город Гриффидшил.

В это утро Александру разбудил голос Милиры:

– Александра пора вставать, – говорила она шепотом, сидя на краю кровати.

– Что-то случилось? – спросила девушка, потягиваясь.

– Доброе утро! Тебя сегодня ждут на завтрак в королевской столовой, – сообщила Милира. – Так что давай собираться, у нас мало времени.

– По какому поводу? – поинтересовалась Александра, вставая с кровати.

– Не могу знать. Этого они мне не сказали.

– Но раньше меня не приглашали.

– Раньше они и сами завтракали в своих покоях.

– А это, я так понимаю, мой наряд? – спросила Александра, глядя на красивое шелковое платье сиреневого цвета, висевшее на спинке стула.

– Да! – воскликнула Милира. – Красивое, правда? – сказала она, взяв платье и приложив его к себ, словно примеряя.

– Да уж, – недовольно произнесла Александра, так как не привыкла носить подобные вещи повседневно.

Закончив со всеми утренними процедурами, Александра надела свой новый наряд. Платье сидело безупречно. От декольте до бедер оно облегало фигуру, подчеркивая пышную грудь и тонкую талию, а с бедер свободно падало почти до пола.

Одевшись, девушка села на стул напротив зеркала. Милира принялась расчесывать длинные рыжие волосы Александры. Затем неизвестно откуда в руках служанки появился красивый золотой венец, украшенный россыпью драгоценных камней. С помощью этого ободка она убрала падающие на лицо девушки локоны и аккуратно закрепила его в волосах.

– Какое чудо! – восхищенно произнесла Александра, любуясь своим отражением в зеркале.

– Это украшение называется венец, – пояснила Милира.

– Откуда он у тебя?

– Его сегодня утром дал мне Слэйд. Он просил передать его тебе в качестве подарка, как дорогой гостье, – ответила Милира. – Между прочим, кроме своей матери и сестры, он еще ни одной женщине не делал подобных подарков.

– Правда? А у него много было женщин? – поинтересовалась Александра.

– О, да, женским вниманием он никогда не был обделен, – ответила Милира. – В замке поговаривают, что он собирается жениться на Тамире – дочери Ридея, который является главным казначеем и советником короля.

– Ну, что же, нам пора, – решила закончить разговор Александра, делая вид, что ее не интересует Слэйд и его женщины. Хотя в глубине души девушку задели слова Милиры, и ей так захотелось посмотреть на эту самую Тамиру. – «Должно быть, она очень красивая женщина, раз такой мужчина, как Слэйд, обратил на нее особое внимание», – подумала Александра, после чего встала со стула и еще раз взглянула на себя в зеркало, из которого на нее смотрела сногсшибательно красивая девушка. Да, в этом платье она выглядела просто потрясающе женственной и утонченной.

Александра и Милира вышли из комнаты и направились в столовую. Столовая была большая и довольно светлая. С правой стороны располагались три окна с длинными зелеными шторами. Стену слева украшало изображение виноградника, выложенного мозаикой из разноцветных камней. Повсюду висели подсвечники, а на потолке – большая люстра со свечами. Посередине столовой стоял большой деревянный стол, накрытый скатертью под цвет штор.

Стол ломился от яств. Чего на нем только не было: мясные блюда, блюда из рыбы и овощей, фруктовый пирог, легкие салаты, фрукты, сладости и, конечно, вино. И все это находилось на красивой хрустальной и серебряной посуде.

Во главе стола сидел король Дариус. По правую руку от него – члены королевской семьи: Мариада, Слэйд и Лавира, а по левую – гости: Ридей, Варус и Арадон.

– Доброе утро, Александра, мы тебя ждем. Проходи, садись, – пригласил девушку король, указывая рукой на предназначенное для гостьи место.

Садясь за стол, она мельком бросила взгляд на Слэйда, который довольно улыбнулся, увидев в волосах девушки подаренный им венец.

– Ну, раз все в сборе, я, пожалуй, разъясню то, зачем собрал вас всех сегодня с самого утра, – начал Дариус. – После вчерашнего происшествия и учитывая то, что Александра у нас, мы не можем больше сидеть, сложа руки, и ждать, когда Сардус соберет свою армию и пойдет войной на Хауард, чтобы забрать у нас девушку для осуществления своих темных замыслов. Посовещавшись с Варусом, мы решили, что нам нужно, во что бы то ни стало, найти вторую девушку, то есть сестру Александры. Пока она не оказалась в руках Сардуса. А заодно нам не помешает обзавестись сторонниками в своем нелегком предприятии, так как в одиночку нам не справиться с нашим главным врагом. Поэтому небольшой отряд завтра на рассвете отправится в путь в земли киниффийцев, в логово самого Фазура.

– То есть, мы должны просить помощи у того, с кем уже не один год ведем борьбу за северные земли Хауарда? – спросил Арадон.

– Да, и не только просить помощи, но и просить его отдать нам сестру Александры, – ответил Арадону Варус.

– Я думаю, что это бессмысленная трата времени. Фазур даже слушать нас не станет. У него на наш счет другие планы, в которые перемирие с нами вовсе не входит, и уж тем более оказание нам какой-либо помощи, – возразил Слэйд.

– Наша задача состоит в том, чтобы разъяснить Фазуру планы Сардуса. Нужно, чтобы он понял то, что его земли и люди тоже находятся под угрозой. Рано или поздно Сардус захватит и их. Поэтому не время сейчас враждовать между собой, а нужно объединять силы для борьбы с общим врагом, – пояснил Дариус.

– Фазур и сам прекрасно понимает, что происходит в Анкарии. И в объяснениях он не нуждается, – сказал Ридей.

– Да, Фазур в курсе всех событий, произошедших здесь за последние годы. Но он считает, что Сардусу не понадобятся пустынные земли киниффийцев, а если вдруг и понадобятся, то огромное киниффийское войско сможет дать достойный отпор любому врагу. Фазур всегда был слишком самоуверенным, – ответил Дариус.

– А как быть с девушкой? Ее Фазур не отдаст без боя. Она теперь его собственность, а свою добычу киниффийцы не возвращают никогда. Нам придется ее просто выкрасть у Фазура? – поинтересовался Арадон.

– В общем, так, – решил закончить этот ни к чему не приводящий разговор Варус. – Главная наша задача на сегодняшний день состоит в том, чтобы собрать отряд, который двинется в земли киниффийцев для переговоров с Фазуром. А там по результатам этого похода будем решать, что делать дальше.

– Отряд должен быть небольшим и состоять из нескольких человек, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, иначе шпионы Сардуса быстро разнюхают о наших планах, – сказал Дариус, сделав глоток вина. – Поэтому в этот поход я отправляю своего сына Слэйда, с ним идут Варус в качестве мудрого помощника, Лавира, Александра и Арадон с двумя своими лучшими воинами. Из Гриффидшила вы должны выдвинуться завтра на рассвете. Так, что сегодня приступаем к сбору всего необходимого. Дорога предстоит нелегкая и долгая. Ехать придется на конях, так как Кирф еще не скоро вернется в строй.

– Но зачем с ними идет Лавира, не понимаю? Это же опасно, – взволнованно спросила Мариада.

– Я отправляю в поход тех, кто умеет держать в руках меч и кому можно доверять, – ответил Дариус. – А кому мы можем доверить такое ответственное дело, как спасение собственной жизни и родных земель? Только самим себе, нашим самым близким людям и друзьям. Наша дочь уже давно не ребенок и умеет постоять за себя. Она замечательно владеет мечом и метко стреляет из лука. Кроме того, Александре в дороге будет веселее, ведь две девушки всегда найдут тему для разговора, – Дариус сделал еще несколько глотков из своей чаши. – Да, и еще, нужно обязательно спросить мнение нашего оракула малыша Ливи. Пусть он нам поведает о том, правильно ли мы поступили, приняв такое решение. Не опасно ли отправлять всех вас в земли одного врага для того, чтобы затем одолеть другого? – сказал король, обращаясь к Варусу.

– Я обязательно навещу малыша Ливи, – кивнул Варус.

Александра стояла на крыльце замка и была несказанно рада тому, что скоро снова увидит свою сестру. Ведь уже завтра они отправятся в Киниффийскую степь на поиски Виктории.

На площади перед замком несколько человек суетились вокруг гигантского орла, среди них был Слэйд. Александра решила подойти к нему, чтобы поинтересоваться самочувствием Кирфа и заодно поблагодарить принца за подарок. Но только она начала спускаться по ступеням, как увидела, что со стороны западной башни быстрыми шагами через площадь к Слэйду идет Варус, а с ним два стража. Поговорив о чем-то короткое время, Варус, Слэйд и стража направились к каменной лестнице, которая соединяла замок с жилой частью города.

Александра еще какое-то время постояла на крыльце и уже собралась вернуться в свою комнату, но тут из замка вышла Лавира и направилась к ней.

– Александра, ты не знаешь, куда подевался мой брат? – спросила она.– Вечно он исчезает куда-то в то время, когда срочно нужен мне.

– Да, знаю, – ответила Александра. – Он только что вместе с Варусом направился в город.

– А! Так они пошли повидать малыша Ливи! – воскликнула Лавира с таким выражением, будто ее осенило.

– А кто такой малыш Ливи? – с интересом спросила Александра.

– Присядь, я расскажу тебе о нем, – предложила Лавира, сев на ступеньку крыльца. Александра последовала ее приглашению и села рядом.

– Несколько лет назад в нашем городе жила молодая девушка по имени Золида. Жила она со своей больной матерью, у которой была единственной дочерью. Золида всегда мечтала о большой и шумной семье. Она хотела иметь много братьев и сестер, но судьба послала ей одиночество, в котором она провела все свое детство. Золида решила, что, когда выйдет замуж, у нее будет большая и шумная семья с кучей детишек. Но, так как она вынуждена была ухаживать за больной матерью, замуж девушка вышла поздно, только после смерти матери. Муж Золиды, как и она сама, мечтал о детях. Но шли год за годом, а Золида все никак не могла забеременеть. И тогда она решила отправиться в деревню Эниль, что находится в двух днях езды на север вдоль реки. В этой деревне жила известная на весь Хауард знахарка. Осмотрев Золиду, она сказала, что та бесплодна, но она может ей помочь. Только при этом Золида сможет родить одного единственного ребенка. Золида была рада и этому. Она выполнила все, что велела ей знахарка. Но вот что она ей велела сделать, чтобы забеременеть, до сих пор остается тайной. Знахарка предупредила женщину о том, что ее ребенок родится особенным, не таким, как все. Помощь этой знахарки принесла свои плоды и спустя некоторое время Золида забеременела. А через семь месяцев родила слабенького недоношенного мальчика, который к тому же был с короткими ручками и ножками, с маленьким тельцем и с необычайно большой головой. Все говорили, что у Золиды родился уродец, и предлагали ей избавиться от ребенка. – «Он все равно не жилец»,– говорили они. Но женщина никого не хотела слушать и решила, что будет растить единственного сына, посланного ей Всевышним. Он для нее был особенным. Но она тогда и не догадывалась о том, что действительно растит необычного ребенка. Муж Золиды ушел от нее, увидев, какого урода родила жена, и узнав, что детей у нее больше не будет никогда. Золида назвала мальчика Ливи.

Малыш был слабым, больным и часто в бреду, который случался у него от сильной лихорадки, говорил какие-то странные вещи. Но однажды, при очередном бреде, в который впал Ливи, случайным образом присутствовал наш маг Варус. Он понял, что слова малыша вовсе не бред, как все думали, а пророчества. Малыш Ливи предсказал все события, случившиеся в последнее время в Анкарии, а людям он предсказывает судьбу. Сейчас ему уже почти тридцать лет, а он так и остается ребенком. Живет он вместе со своей престарелой матерью на окраине города, в Тихладском районе. Малыш Ливи не растет и не взрослеет. Его взросление прекратилось еще в раннем возрасте, когда у малыша открылся дар предвиденья. «Вечный ребенок» – так называют его жители города. А мы зовем его «Всевидящий Оракул». Он предсказал нам ваше пришествие и то, что ты и твоя сестра восстановите два разрушенных Сардусом королевства, Нахмарское и Рамширское, а с ними восстановятся сила и мощь трех вернувшихся гигантов, которые, объединившись, сокрушат врага и вернут мир и покой во всю Анкарию, – закончила свой рассказ Лавира.

– Но каким образом мы это сделаем, не понимаю? Для этого нужно обладать сверхъестественными способностями и уметь воскрешать, а этого, к сожалению, ни я, ни сестра осуществить не в силах, – спрашивала Александра, не понимая, почему эти люди думают, что они с сестрой особенные, раз пришли из другого мира, и смогут осуществить их мечты.

– К сожалению, ответа на этот вопрос я не знаю, – ответила Лавира. – Я думаю, это знают Варус и сам малыш Ливи, – подумав немного, добавила она.

В это время Слэйд, Варус и сопровождающие их воины спустились в жилую часть города, где у подножья лестницы их ожидали еще два стражника, которые держали за узды четырех коней. Оседлав лошадей, всадники направились вглубь города

Они ехали по узким, кривым улицам. Дома, которые тянулись по обеим сторонам дороги, были похожи на сплошную каменную стену с отверстиями в виде окон и дверей. Время от времени эта каменная стена прерывалась такими же узкими переулками. Жители города, шныряющие от дома к дому, не обращали никакого внимания на путников. Где-то неподалеку, на соседней улице, слышались звуки молота и какая-то суета. Это строители восстанавливали разрушенные алударом дома.

Спустя какое-то время всадники выехали на большую торговую площадь. Здесь-то и находилась основная часть всего городского населения. Площадь была просто усыпана людьми. Кто-то торговал, кто-то покупал, кто-то просто вышел сюда прогуляться и пообщаться с давними знакомыми. Здесь продавали все: домашних животных, фрукты, овощи, хлеб, мед, молочные продукты, посуду, одежду, обувь, ткани.

Миновав площадь, всадники выехали на территорию Тихладского района, который располагался у западной стены города. Этот район был небольшим, но заметно отличался от других. Улицы гораздо шире, а дома жителей стояли отдельно друг от друга так, что между ними оставалось место для небольших зеленых садов. Жители этого района занимались выращиванием фруктовых деревьев, овощей и цветов. Кругом зеленела трава. По улицам небольшими стайками гуляла домашняя птица. Изредка мимо путников проезжали груженые повозки, запряженные ослами. Во дворах сушилось белье. Несколько дворняг бежали за путниками, лая им вслед. Лай собак привлекал внимание жителей, которые то и дело выходили из домов, чтобы посмотреть на незваных гостей.

Всадники остановились у невысоких кованых ворот, выкрашенных в желтый цвет. Над калиткой висел серебристый колокольчик, который издавал громкий звук, когда калитка открывалась. За воротами стоял маленький зеленый дом с высокой остроконечной крышей. Дом был окружен небольшим садом.

Войдя в ворота, мужчины оказались во дворе, покрытым разноцветным ковром из цветов. К крыльцу вела узкая каменная дорожка.

Не успели путники оказаться в ограде, как из-за угла дома, услышав звон колокольчика, вышла пожилая женщина.

– О, Боже милостивый! Какие гости пожаловали к нам! Варусарх, добро пожаловать! – расплывшись в добродушной улыбке, встретила гостей она. – Я смотрю, ты не один, с тобой сам наследник престола. Ну, что же вы стоите у калитки? Проходите, гости дорогие, проходите.

– Здравствуй, Золида. Как поживаешь? Как малыш? – спросил Варус, подойдя ближе.

– Да у нас, слава Богу, все хорошо, – ответила Золида. – Алудары, напавшие на город, до нас не добрались. Но я слышала, что от их налета пострадал Мирладский район. Как там? Сильные разрушения? А как замок? В замке никто не пострадал? – взволнованно интересовалась женщина.

– Все в порядке. В замке никто не пострадал, а разрушения в городе уже почти восстановлены, – ответил Варус.

– Слава Богу, слава Богу! Да когда уже это все закончится? – причитала женщина, подняв руки к небу. – Ой! Да что я все расспрашиваю, да расспрашиваю! Вы, наверное, пришли повидать моего малыша? Пойдемте, я вас провожу к нему, – спохватилась она.

Золида повела гостей в сад, где на белой деревянной скамье сидел малыш с большой книгой, которая лежала на его маленьких ножках. Листы книги были белоснежными и абсолютно чистыми. Малльчик выглядел, как трехгодовалый ребенок. Внешне он отличался от обычных детей тем, что у него были слишком короткие ручки и ножки, и необычно большая голова, с огромными глазами, маленькими ушками, ротиком и носиком. На голове малыша красовалась панама с большими полями, защищающая его от палящего солнца. Рядом с ним на скамье стояла ваза, полная сластей, так как Ливи, как и все дети, очень их любил.

Слэйд и два стража остановились неподалеку и решили понаблюдать за малышом со стороны. Говорить с оракулом отправился Варус.

– Здравствуй, Ливи! Я смотрю, ты подрос с момента моего последнего визита, – сказал Варус, подойдя к скамье. Варус сказал это для того, чтобы подбодрить малыша, который вот уже на протяжении почти тридцати лет мечтает вырасти и стать взрослым. Но, к сожалению, этой мечте не суждено сбыться.

– Правда!? – обрадовался малыш. – Вот и я говорю маме, что расту, мне обувь стала мала, а она не верит, – радостно произнес Ливи. Обувь ему действительно иногда с трудом надевалась на ножки, но не потому, что малыш подрос, а потому, что его ножки отекали время от времени от долгого сиденья.

– Смотри, что я тебе принес, – сказал Варус, достав из котомки коробку мармелада.

– О! Мармелад! Спасибо большое! Я так люблю мармелад, – воскликнул счастливый малыш и потянул свои коротенькие ручки, чтобы взять коробку, которую он тут же открыл и положил себе в рот кусочек. – Я знал, что ты придешь, я ждал тебя сегодня, – сказал Ливи, пережевывая угощение.

– Да, ты у нас смышленый малыш, ты многое знаешь о том, чего не знаем мы. Вот я и пришел к тебе за очередным советом, – проговорил Варус, сев рядом.

– Я знаю, что вы одну девушку из клана Форсаров уже нашли и она в замке короля, а другую потеряли. И теперь хотите отправиться на ее поиски. Ты пришел спросить меня о том, как правильно поступить, чтобы опередить Сардуса, – сказал малыш, глядя пристально в лицо Варуса, словно читал все это в его газах.

– Да, малыш, ты снова прав, – ответил Варус. – Так скажи мне, что ожидает нас и стоит ли вообще отправляться в путь? Где искать вторую девушку? Там ли она, где мы предполагаем? На правильном ли мы пути? Не будет ли наше время потрачено впустую?

Ливи закрыл глаза и начал водить пальцем по белым листам книги, словно читал ее закрытыми глазами. Затем он стал пристально всматриваться в чистый лист, словно усердно пытался что-то разглядеть.

– Отправившись в земли врага, вы обретете друга, – произнес Ливи. – Вы найдете там то, что ищете. И главное, остерегайтесь гор, иначе вас ждут потери. Будьте осторожны, продумывайте каждый шаг. Враги будут идти по пятам. Пока это все, что я вижу, – сказал малыш, подняв глаза на Варуса. – А сейчас мне нужно отдохнуть. Мне так хочется спать, – произнес он, закрыв книгу. Малыш Ливи, как и все дети, спал дважды в сутки. И сейчас как раз подходило время его дневного сна.

– Да, конечно, отдыхай. Спасибо тебе большое, малыш, – поблагодарил Варус, обняв Ливи. – Ну, до новых встреч, – улыбнулся маг.

– Прощай, Варус. Вряд ли я смогу тебе еще чем-то помочь, – с грустными нотками в голосе произнес малыш. – У тебя теперь есть более сильные и надежные помощники. А что касается Сардуса, все решится, когда на свет появится крылатый наследник престола.

Размышляя над словами Ливи, Варус направился к ожидавшему его на углу дома Слэйду. Навстречу магу шла Золида. Она шла за малышом, чтобы отнести его в кровать для дневного сна.

– Всего доброго, Золида, – попрощался Варус.

– До скорых встреч. Заходите к нам еще, мы будем рады видеть вас в своем доме, – добродушно улыбаясь, произнесла женщина.

– Непременно! Мы теперь без малыша, как без рук, – ответил маг и все четверо мужчин направились к выходу.

В это время Ридей, который во внутренних и внешних делах королевства был главным лицом после короля, прогуливался по большой торговой площади города. Вдруг неподалеку раздались какие-то крики. Обернувшись, Ридей увидел, что этот шум подняли два торговца, которые яро спорили между собой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю