355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фостер Диас » Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня » Текст книги (страница 3)
Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня
  • Текст добавлен: 11 июля 2021, 15:02

Текст книги "Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня"


Автор книги: Фостер Диас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– А насколько ваша семья большая? – поинтересовалась Виктория, пододвигая поближе миску с похлебкой. Девушка старалась вытащить из женщины как можно больше информации, чтобы понять, кто из этого большого семейства сможет помочь ей. У кого из них больше прав и власти.

– Девять жен и тридцать семь отпрысков. Тридцать из них уже взрослые, а остальные семеро, в возрасте от нескольких месяцев до одиннадцати лет, находятся под присмотром последних по счету жен, три из которых беременны. Пятеро старших сыновей нашего хозяина уже женаты и имеют пока по три жены и нескольк детей. Кроме того, членами нашей семьи являются младшие братья нашего господина, их жены, дети и внуки.

– Наверное, у каждого члена семьи имеется своя прислуга? – спросила Виктория.

– Ну, что ты, нет, конечно, – рассмеялась женщина. – В нашей большой семье и без прислуги хватает рабочих рук. О мужчинах заботятся их старшие жены. Старшим женам прислуживают младшие жены, они же присматривают за детьми и выполняют основную работу в шатре. Младшим женам помогают подросшие дочери всех без исключения жен, а также девушки, статус которых еще не определен. Это те девушки, которые попали в наш шатер в качестве подарка, или в качестве будущей жены одного из наших мужчин и просто пленницы, вроде тебя. Так что, всю необходимую работу мы выполняем сами, – пояснила Лидариз.

– Взрослые сыновья хозяина и его братья не имеют собственного жилья, а живут с вами? – поинтересовалась Виктория.

– Да, таков обычай. Сыновья остаются в родительском доме и приводят сюда своих жен, а вот дочери, выходя замуж, покидают родителей и живут в семье мужа. Но это бывает редко, так как обычно двоюродные и троюродные родственники нашего клана вступают в брак друг с другом, – ответила Лидариз.

– А как сыновья делят власть после смерти хозяина?

– После смерти хозяина, новым хозяином становится старший сын вместе со своими женами.

– А как же жены умершего хозяина? Их, что, прогоняют?

– Нет, – улыбнулась Лидариз. – Они остаются и продолжают заниматься своими обязанностями, подчиняясь женам нового хозяина.

– Старая женщина, которая трудилась вместе с вами, что она имела в виду, когда говорила о каком-то пророчестве? – продолжала интересоваться девушка.

– А, это Фируза. Она сумасшедшая, все время разговаривает сама с собой и шепчет какие-то непонятные никому вещи. На нее никто не обращает внимания. Фируза – самая старая из всех женщин семьи. Она была первой женой прошлого хозяина.

– То есть, она мать нынешнего хозяина?

– Нет, она, к сожалению, не смогла родить своему мужу сына. Она родила ему только трех дочерей, которые давно уже вышли замуж и уехали из семьи. А мать нашего господина умерла еще при родах, рожая своего единственного сына.

– А как имя вашего господина?

– Его имя Аруз Кхалиб, но мы называем его господин.

– Мужчина, который привез меня сюда, кто он?

– Это Дустад – самый старший сын нашего господина и его покойной первой жены.

– А что теперь будет со мной? – спросила Виктория, боясь услышать ответ.

– Либо Дустад сделает тебя своей четвертой женой, либо продаст на невольничьем рынке в Измаре. А может, решит подарить кому-нибудь.

– «Какой ужас! Я не хочу быть женой этого дикаря. Нужно бежать отсюда и как можно скорее», – в отчаянье думала Виктория.

– Я не хочу ни замуж, ни быть проданной, ни стать чьим-то подарком. Я не чья-либо собственность и не вещь какая-нибудь, чтобы меня можно было так просто взять и продать, подарить или выдать замуж без моего согласия, – с возмущением в голосе произнесла Виктория и отодвинула от себя еду.

– Ох, детка, теперь ты пленница Дустада, а значит его собственность. Только он вправе решать, что с тобой будет дальше. Мы здесь не имеем своего мнения. Нас не спрашивают, чего мы хотим, а чего нет. Ты такая милая девушка, мне жаль тебя. Я представляю, что тебя здесь ждет и что значит жить с мужчиной, которого ты не просто не любишь, а презираешь, но тебе приходится рожать ему детей, ради которых, закрыв глаза, терпишь все это. Если бы я могла тебе хоть чем-то помочь, – расчувствовалась Лидариз. Спустя некоторое время она произнесла:

– Ну, я смотрю, ты уже наелась. Тогда идем, я отведу тебя в комнату, где ты будешь жить, пока Дустад не решит твою дальнейшую судьбу.

– Подождите, а ваш муж он, наверное, король этого народа? Может быть он, услышав мою историю, решит помочь мне? Позвольте мне поговорить с ним, – с надеждой в голосе, умоляла Виктория.

– Ну, что ты, дитя, мой муж никакой не король. Он просто глава семейного клана Кхалибов. В этих землях много кланов. А правителем Киниффийских земель является хан Фазур. Он объединил все кланы и правит своим народом из города Измар. Фазур – очень сильный, справедливый и могущественный правитель.

– А как я могу найти этого Фазура, чтобы поговорить с ним?

– О, об этом даже не мечтай! Многие из нас в глаза не видели хана Фазура, а только слышали о нем. К нему ты сможешь попасть, только если твой хозяин Дустад решит преподнести тебя хану в качестве подарка, – пояснила Лидариз. Затем, встав из-за стола, произнесла:

– Все, достаточно вопросов, идем! Уменя еще много дел.

Глава 5

Хауардское королевство, город Гриффидшил.

Мариада и Александра поднялись на третий этаж, где находились комнаты для гостей. Коридор, по которому они шли в отведенную для Александры комнату, освещался такими же лампами, какие были на первом этаже замка. Пол и стены коридора, как и каждая комната в замке, были отделаны белым мрамором, что делало помещение значительно светлее.

Комната, предназначавшаяся для Александры, была маленькой, но очень уютной. Небольшое окно, смотрящее на север, давало слишком мало света, поэтому, как и в тронном зале, на стены комнаты крепились металлические подсвечники с большими свечами. Мебель была из редких пород красного дерева: кровать с балдахином, круглый стол, несколько стульев с высокими спинками и большой красивый сундук. На стене, расположенной справа от окна, висело зеркало в резной деревянной раме. У зеркала стоял небольшой столик, на нем лежала щетка для волос, фарфоровая пудреница и несколько флакончиков с духами. Каменный пол устилал большой мягкий ковер. На окнах висели красивые атласные шторы молочного цвета.

В комнате суетились три девушки служанки. Одеты они были в серые льняные платья, похожие на сарафаны. Под платьями – белые рубахи с широкими рукавами, которые у запястья суживались. Волосы девушек были спрятаны под белые чепчики.

– Кларита, ступай и позови портних, пусть они снимут мерки с нашей гостьи и приступают к шитью новой одежды для нее. Равилла, ты иди на кухню и принеси что-нибудь поесть, – распорядилась Мариада. Обе девушки тут же отправились выполнять приказ королевы.

– Ну, что же, Александра, ты, пожалуй, отдохни, а я удалюсь, у меня есть еще кое-какие дела, – сказала королева и вышла из комнаты.

Оставшаяся служанка стелила постель. Александра огляделась и подошла поближе к девушке.

– Привет, я – Александра. А как тебя зовут? – спросила она, сев на край кровати.

– Милира, госпожа, – ответила девушка, боязливо бросив взгляд на Александру.

– Ты что, боишься меня? Не бойся, я бы хотела подружиться с тобой, – сказала Александра, стараясь расположить девушку к себе.

– Госпожам не принято дружить с прислугой, да и беседовать вы можете со мной только по делу, – не поднимая глаз, сказала Милира.

– Ты служанка королевы?

– Нет, я отношусь к разряду свободной прислуги и выполняю в замке ту работу, которую прикажет старшая надсмотрщица, – ответила Милира и принялась протирать круглый деревянный стол.

После ее слов дверь распахнулась и в комнату вошла женщина лет сорока пяти. Одета она была в такое же платье, что и остальная прислуга, только сшито оно было из более дорогой ткани и украшено вышивкой. Поверх платья была надета длинная коричневая накидка без рукавов, внешне напоминающая длинный жилет. Волосы женщины были скручены на затылке в тугой узел. Головной убор походил на лодочку. В руках незнакомка держала шерстяной плед.

– Госпожа, – обратилась она к Александре, слегка склонив голову в качестве приветствия. – Я принесла вам плед, на всякий случай, ночи у нас бывают холодные. Если у вас возникнут какие-либо вопросы или вам что-то понадобится, вы можете в любое время ко мне обратиться, – сообщила она, после чего, вновь склонив голову, удалилась.

– А это, наверное, прислуга королевы? – спросила Александра после того, как женщина вышла.

– Нет, – улыбнулась Милира. – Это Саида – главная надсмотрщица и правая рука королевы по хозяйственным делам дворца.

Дверь снова отворилась, и в комнату с подносом в руках вернулась Равилла. Она поставила еду на стол. Поблагодарив, Александра отпустила ее. Догадываясь о том, как много работы за день девушкам приходится выполнять, она решила, что не станет лишний раз их обременять.

На подносе стояла миска с овощным бульоном, пара отбивных с гарниром, салат из морепродуктов, ваза с фруктами и графин с ягодным морсом.

Пробуя еду, Александра продолжала расспрашивать Милиру о правилах поведения, о традициях их мира и замка в частности. Их беседу вновь прервал звук открывающейся двери. На этот раз это была Кларита. Она привела двух портних, которые тут же принялись снимать мерки с Александры. Сняв мерки, они раскланялись и удалились. С ними ушла и Кларита.

– А вы, госпожа,.. – начала Милира.

– Не «вы», а «ты», – тут же перебила ее Александра. – Мне непривычно, что девушка, которая является мне ровесницей, называет меня на «вы», да еще и «госпожа». Я не госпожа, меня зовут Александра.

– Но, госпожа, я не могу, меня накажут, – испуганно произнесла Милира.

– А мы никому не скажем, – продолжала уговаривать девушку Александра, одной рукой обняв ее за плечо.

Милира улыбнулась и кивнула.

– Ну, вот, так лучше. Так, что ты хотела спросить?

– Откуда вы, то есть… ты? У тебя такая смешная одежда. Не думала, что в одном из королевств Анкарии носят такое, – разглядывая спортивный костюм Александры, спросила Милира.

– Ты права, в вашем мире не носят такую одежду, а там, откуда я, эта одежда ни для кого не является странной. А вот ваша одежда, скорее всего, вызвала бы недоумение окружающих.

– Так откуда ты? – не терпелось узнать Милире.

– Из другого мира.

– Из другого мира?! Не может быть! – удивленно воскликнула девушка. – И какой он, твой мир? Он чем-то отличается от нашего? – с нескрываемым интересом принялась расспрашивать она.

– Внешне, я думаю, ничем. То же небо, на нем такое же солнце и луна, те же реки, горы, равнины. Отличие, скорее, в некоторых обитателях. В нашем мире нет гигантских орлов, гигантских скорпионов, гигантских летучих мышей или алударов, как вы их называете. Кроме того, в нашем мире нет эльфов, монстров и драконов, а главное, в нем нет темного колдуна, который стремится быть могущественным властителем всего живого.

– Ты имеешь в виду Сардуса? Да, он, действительно, могущественный черный маг. Его боятся короли, его магия непобедима, а его неисчисляемая армия бессмертна. После того, как он захватил королевство Рамширских драконов, вся Анкария лишилась мира и покоя. Все население этих земель живет в страхе, боясь, что Сардус во главе своей могучей крылатой армии черных алударов в любое время нанесет сокрушительный удар и по нашему королевству, разрушая на своем пути города и сжигая деревни. Каждый прожитый день может оказаться последним. Мир поделился на два лагеря: шпионов Сардуса и тех, кто лучше предпочтет умереть в схватке с ним, чем пойдет к нему в служение, – с отчаяньем в голосе говорила Милира.

– Да кто такой этот Сардус? И откуда он взялся в вашем мире, такой могущественный и непобедимый? – недоумевала Александра.

– Это долгая история. Ты действительно хочешь ее услышать?

– Да, я никуда не тороплюсь.

– Тогда я расскажу тебе о нем, – предложила Милира.

– Когда-то давно Аркарским королевством управлял добрый и справедливый король Марис, который мирно властвовал, подчиняясь законам Анкарии и соблюдая традиции наших общих предков, – начала свой рассказ Милира, сев рядом с Александрой на край кровати. – Как и все короли других королевств, он признавал власть и превосходство главного королевства Анкарии – королевства Рамширских драконов, которое объединяло и подчиняло себе все остальные. Король Марис женился довольно поздно, когда его ровесники уже давно обзавелись семьями. Женился он, как он думал, на обычной девушке из маленького селения, находившегося на территории его королевства. Девушку звали Гермилла. Ее семья всю жизнь занималась разведением виноградников. Король был уверен, что это именно та девушка, которую он всю жизнь искал. Для него она была идеальна во всем: красивая, добрая, заботливая, нежная. Король души не чаял в своей избраннице. Но, он не знал о том, кем на самом деле была его жена. А была она из рода потомственных черных магов, которые давно стремились к власти над всем миром. Для этого им нужно было завладеть троном хотя бы одного из королевств, и сделать это нужно было без применения силы, так как королевство драконов победить можно было только хитростью. И вот удача им улыбнулась: Гермилла стала королевой. По отношению к придворным и слугам королева была жестока, зла и капризна, но король ничего не хотел замечать и позволял своей жене все. Единственным существом, которое Гермилла по-настоящему любила, была черная крыса. С этим странным грызуном королева никогда не расставалась. По королевству ходили слухи, что эта крыса никогда не состарится и не умрет, то есть она бессмертна и будет жить, пока ее не убьют. В роду колдунов ее передавали по наследству. Еще говорили, что если крысу убить, то вместе с ее смертью весь род темных колдунов потеряет свою магическую силу, и они превратятся в обычных людей.

Ну, так вот, – переведя дыхание, продолжила Милира, – у короля и королевы долго не было детей. Но всё же через несколько лет королева забеременела. Правда, в королевстве поговаривали, что понесла она не от короля. У лекарей было подозрение, что он бесплоден, так как ни одна из его многочисленных фавориток, которые были у него еще до Гермиллы, не родила. Но король и слушать не хотел о своем бесплодии, он верил в то, что ребенка ему родит только та женщина, которую он по-настоящему полюбит. Узнав радостную новость, король был на седьмом небе от счастья. Но беременность королевы протекала плохо. Роды настали раньше срока и были очень тяжелыми. На свет появился слабенький и недоношенный мальчик, которого назвали Сардус в честь отца королевы. Королева не смогла оправиться после родов и вскоре скончалась. Перед смертью она передала весь свой дар сыну. А крыса сразу же перебралась жить в колыбель своего нового хозяина. Кроме того, Гермилла оставила для Сардуса послание, которое отдала кормилице ребенка с просьбой о том, чтобы та вручила его Сардусу, когда он взойдет на престол. В послании королева рассказывала сыну о том, к какому могучему роду черных магов он принадлежит, каким особенным человеком он является и каким мощным даром он обладает, что он должен стать могущественным правителем всего мира и что необходимо, чтобы этого достичь.

С самого детства Сардус рос жестоким и беспощадным. На трон он взошел после смерти короля Мариса, которого он же сам и приказал убить, чтобы приблизить день своего полноправного властвования. На тот момент Сардусу было восемнадцать лет. Он сразу прославился на всю Анкарию как самый жестокий король. По отношению к другим королевствам Сардус вел себя тихо. Но на самом деле, взойдя на престол, Сардус решил, что однажды, во что бы то ни стало, станет властелином всего мира. И для начала ему нужно было набраться опыта как в магии, так и в военной стратегии, а главное, узнать обо всех слабых звеньях всех соседних королевств. И вот спустя несколько лет, когда Сардус понял, что достаточно силен и опытен, он решил подчинить себе королевство гигантских Нахмарских скорпионов, но правящий там король Кирсус отказался подчиниться по доброй воле. Король Кирсус признавал власть только клана Форсаров – правителей Рамширского королевства. Сардус, не приняв отказа, пошел войной на Нахмар и уничтожил королевство вместе с его королем и всеми скорпионами. Рамширское королевство драконов не смогло вовремя прийти на помощь королю Кирсусу, так как король Рамшира поздно узнал о намерениях Сардуса. Вокруг короля драконов уже кружили предатели, которые вводили его в заблуждение, донося до короля неверные сведения.

– Но как Сардус это сделал? Как он смог победить гигантских скорпионов? Неужели с помощью своих летучих мышей? Его алудары настолько сильны? – недоумевала Александра.

– Точно не знаю. Но все говорят о каком-то синем тумане, который способен на время лишить чувств всех живых существ. Этот туман является изобретением самого Сардуса. С его помощью колдун уничтожил Нахмарское королевство. Кроме того, он уничтожил всех гигантских орлов нашего королевства, лишь Кирфу чудом удалось спастись. Создав с помощью магии этот синий туман, Сардус почувствовал себя непобедимым и всемогущим. Он отказался признавать превосходство королевства Рамширских драконов и могущество правящего в нем короля Эндора Форсара. Король Рамширского королевства был не столько верховным правителем Анкарии сколько хранителем мира и спокойствия на всей ее территории. Свою власть король королей осуществлял с помощью огромных крылатых драконов, обитающих на территории Рамшира. Все население Анкарии трепетало при виде летящего в небе дракона. Дракон для всех жителей Анкарии был божеством, олицетворяющим власть, могущество и справедливость. А король, сумевший подчинить себе это могущественное божество, был поистине королем королей и Богом, так как сам дракон подчинялся его воле. Сардус жаждал заполучить власть над Рамширом. Он мечтал подчинить себе драконов и называться Богом, чтобы все трепетали при виде его, летящем на драконе. С помощью все того же тумана он обезоружил драконов и захватил власть в Рамшире. Сардус уничтожил весь клан Форсаров, включая самого короля Эндора, его жену Эсмиду и даже не пощадил их новорожденных детей, девочек близняшек, – закончила рассказ Милира.

Александра, словно завороженная, слушала девушку, настолько необычной казалась ей эта история. У неё осталась еще несколько вопросов, которые она собиралась было задать, как вдруг раздался стук в дверь.

На пороге стояла Кларита.

– Прошу прощения, что вынуждена побеспокоить, – сказала она. – Госпожу ожидает горячая ванна. Пойдемте, я провожу вас.

Горячая ванна – это было то, чего Александре сейчас так не хватало. Она встала и, не раздумывая, отправилась вслед за служанкой. Они спустились на второй этаж, где располагались ванные комнаты и столовая.

Комната, в которую Александру завела Кларита, была небольшой. Рядом с входом у стены стояла длинная деревянная скамья, над которой к стене крепились красивые кованые крючки. На крючках висело большое пушистое полотенце и какая-то длинная льняная рубаха. Под скамьей стояли кожаные тапочки. Чтобы добраться до ванны, нужно было подняться на несколько широких ступеней, так как ванна находилось на невысокой площадке. Сама ванна, если ее можно было так назвать, была квадратной, и напоминала собой небольшой бассейн, так как была выложена мраморными плитками.

Судя по тому, что в одной из стен были вмонтированы два громоздких металлических крана, в замке был водопровод. Рядом с ванной находился большой камин, выложенный круглыми камнями, которые время от времени обдавали водой для образования теплого пара.

Две девушки в длинных широких рубахах помогли Александре раздеться и забраться в воду. Усталое тело начало расслабляться. Девушки принялись было смачивать волосы Александры и массировать тело мягкими мочалками.

– Спасибо за помощь, но вы свободны. Я справлюсь сама, – остановила их Александра, так как привыкла мыться в одиночестве и чувствовала некоторое стеснение. Девушки, не сказав ни слова, вышли за дверь.

Остаток дня Александра и Милира провели вместе, так как Милира была назначена личной служанкой Александры. Милира провела для девушки экскурсию по замку. От нее Александра узнала, что восточная башня замка предназначена для прислуги и охраны, а западная башня предназначена для проведения судебных заседаний и что в этой башне находятся покои мага Варусарха.

Перед сном, лежа в кровати, Александра мечтала о том, что Слэйд на своем гигантском орле поможет ей разыскать сестру. Потом они попросят мага Варуса отправить ее с сестрой обратно домой. Это была главная цель Александры на ближайшее время. Девушка заметила, что после знакомства со Слэйдом этот красавец не выходит из ее головы. Она желала видеть его, говорить с ним. Еще она думала о родителях и о том, что им скажут ребята, когда вернутся в город. А проблемы этого мира интересовали Александру меньше всего.

– «Пусть им поможет кто-нибудь другой, а меня ждут дела в моем мире», – думала она, засыпая.

Всю ночь Александре снилось, как она пытается убежать из этого города, чтобы найти сестру, но куда бы она ни пошла, она все время возвращалась обратно к каменным стенам.

Глава 6

Киниффийская степь.

Лидариз повела Викторию через длинные узкие коридоры шатра с множеством комнат. Идя следом за женщиной, Виктория слышала детские голоса, смех и плач младенцев, доносившиеся из некоторых комнат. Спустя несколько минут они подошли к занавесу с правой стороны коридора, за которым располагалась предназначенная для Виктории комната.

В центре лежал большой цветной ковер. На ковре стоял низкий деревянный столик, вокруг которого были разложены подушки. На полу у стен расстелены постели, рядом стояли два деревянных сундука. На противоположной от входа стене было открыто небольшое окно. Окна в этом огромном шатре не имели стекол. Днем они открывались, а на ночь закрывались куском кожи.

В комнате находились две молодые девушки лет восемнадцати. Девушки были смуглыми, кареглазыми, с длинными темными волосами. Одеты они в такие же платья, как и Виктория. В отличие от других женщин шатра, на этих девушках почти не было никаких украшений. Лишь в ушах одной из них сверкали красивые длинные серьги.

– Первое время ты будешь жить здесь. Я позабочусь о том, чтобы тебе принесли постель и кое-какие вещи. А пока знакомьтесь друг с другом. Я думаю, вы поладите, – сказала Лидариз и удалилась.

Одна из девушек, та, что была в серьгах, с важным видом тут же направилась к Виктории и, обойдя вокруг, оглядела ее с ног до головы оценивающим взглядом.

– Ты кто такая? – небрежно бросила она.

– Меня зовут Виктория.

– Виктория, говоришь? – грубо переспросила незнакомка. – Ну, и откуда ты взялась? Судя по внешности, ты не из наших мест.

– Ну, хватит тебе, Элирма. Что ты пристала к бедняжке? Какая разница, кто она и откуда. Ты во всех девушках видишь соперниц. Дустад сам решит, кого из нас сделать своей следующей женой, и ты никаким образом не сможешь повлиять на его выбор, – вмешалась другая девушка. – Иди сюда, садись, – похлопав ладонью по подушке, предложила она, обращаясь к Виктории.

– Я Ассари, а это Элирма, – сказала девушка после того, как Виктория села рядом. – Из каких мест ты к нам попала? Тебя, наверное, в Измаре на невольничьем рынке купили для господина или для одного из его сыновей? – принялась расспрашивать Ассари.

– Вовсе нет, – ответила Виктория. – Мы с друзьями отдыхали на природе. Потом я и моя сестра Александра потерялись. Мы долго искали своих друзей, но безрезультатно. Затем неизвестно откуда появился гигантский орел и схватил нас обеих. Мне удалось вырваться из его когтей, а вот Александру он унес, и что с ней теперь стало, мне даже думать страшно. Потом появился мужчина на коне и привез меня сюда. Мне сказали, что этот мужчина – старший сын господина этого дома.

– Странно, я подумала, что ты из Хауарда, но судя по тому, что ты никогда не видела гигантских орлов, то получается, что ты не оттуда. Впрочем, какая разница, откуда ты, главное теперь то, что с тобой будет здесь. А по поводу своей сестры можешь не переживать, гигантский орел ничего ей не сделает. Хауарские орлы не едят людей. Твоя сестра, скорее всего, сейчас в Гриффидшиле у Макленов, – пояснила Ассари.

– А кто такие Маклены? И зачем им понадобилась моя сестра? – интересовалась Виктория.

– О! Так ты что, даже о Макленах ничего не слышала? В таком случае ты действительно не из наших мест. Ты, наверное, с другой стороны моря к нам пожаловала? – вмешалась в разговор Элирма.

– Я ничего не помню. Помню только то, что я вам уже рассказала. Я не помню, откуда я и как оказалась в ваших краях. В моей голове лишь обрывки каких-то событий, – решила солгать Виктория, так как подумала, что ее могут принять за сумасшедшую, если она скажет о том, что попала сюда из другого мира. – Поэтому я хотела бы знать все. Где я? Как мне найти сестру? Кто такие эти Маклены? И как я могу отсюда выбраться?

– Ну, что же, в таком случае, я попробую рассказать тебе обо всем, – сказала Ассари. – Может быть, мой рассказ поможет тебе хоть что-то вспомнить.

Сейчас ты находишься в Киниффийской степи, в племени местных кочевников, – начала она. – Киниффийское племя на протяжении нескольких сотен лет кочевало по миру. Но в последнее время почти все киниффийцы начали вести оседлый образ жизни, расселившись небольшими селениями по всей степи. Раньше наше племя занималось набегами на соседние территории, грабило и уничтожало селения, а местных жителей киниффийцы брали в плен. Но с тех пор, как к власти пришел хан Фазур, он положил конец этому дикому образу жизни. И сейчас киниффийцы занимаются охотой, разведением скота, рыболовством и торговлей. На территории степи хан Фазур основал город Измар, из которого правит своим ханством.

Что касается твоей сестры, то, как я уже сказала, она, скорее всего в Хауарде у Макленов. Маклены – это династия великих королей, которые уже на протяжении нескольких сотен лет являются правителями Хауардского королевства. Найти сестру тебе вряд ли удастся, так как ты теперь пленница и никто тебя на поиски сестры не отпустит, и искать для тебя ее тоже никто не станет. А если ты попытаешься бежать, то тебя найдут и казнят. Так киниффийцы поступают со всеми беглецами. Так что выбраться тебе отсюда уже не суждено. Старший сын господина Дустад, собственностью которого мы все теперь являемся, может взять тебя в жены, и ты станешь его следующей по счету женой. Либо же он решит подарить тебя кому-нибудь из своих родственников, либо просто продаст на невольничьем рынке в Измаре, – закончила Ассари.

– Так, значит, вы все также являетесь пленницами Дустада? А как вы здесь оказались? Он, наверное, вас тоже привез сюда силой? – спросила Виктория.

– Да, наши судьбы, как и твоя, в руках Дустада, – ответила Ассари. – Моя семья задолжала ему большую сумму денег, вернуть которую мы не в состоянии, так как мой отец и братья – обычные рыбаки. Поэтому я добровольно согласилась стать собственностью Дустада, а он простил моей семье долг. Теперь он может продать меня и получить такую сумму денег, которой хватит, чтобы перекрыть все долги моей семьи. А Элирма была подарена Дустаду одним из его дальних родственников. Она давно хотела попасть в клан Кхалибов и стать женой Дустада. Ведь этот клан является одним из самых могущественных на Киниффийской земле.

– Боже, какой ужас! Ведь так не должно быть! Быть чьей-то вещью, чтобы кто-то мог легко распоряжаться твоей жизнью! Бросать свою жизнь под ноги кому-то за долги! По собственной воле становиться следующей по счету женой того, кто на женщин смотрит как на вещь! Это же просто дико! – возмущенно произнесла Виктория, которая была поражена такими дикарскими обычаями.

– Уж лучше быть четвертой или даже пятой женой состоятельно мужчины, чем единственной женой рыбака, – ответила на возмущения Виктории Элирма.

– Наверное, там, откуда ты, в жены принято брать только одну женщину? Поэтому тебя это так удивляет, – спросила Ассари. – Я всегда мечтала быть единственной женой своего мужа, но мечты не всегда сбываются. В наших краях мужчина может брать в жены столько женщин, сколько в состоянии содержать. И женщинам остается только смириться с судьбой второй, третьей и последующей жены. И мы бессильны что-либо исправить, – добавила она, не дав Виктории ответить.

Тут занавес приоткрылся, и в комнату вошли две девушки, которые принесли для Виктории деревянный сундук и постель.

Ночью Виктория не могла сомкнуть глаз, в то время как обе девушки спали крепким сном. Она все еще не могла поверить в то, что вместе с сестрой оказалась в чужом мире. И как отсюда попасть обратно домой, она не имела даже малейшего представления. «Домой» – какое сильное чувство тоски вызывает в ней это слово! Хотя прошло совсем немного времени с того дня, как она с сестрой оказалась здесь, но Виктория уже очень скучала по родителям, по друзьям и по своему городу. Наверное, это чувство тоски все чаще и чаще посещало ее не только потому, что увеличивалось количество дней ее пребывания здесь, а потому, что ее все чаще и чаще стали посещать мысли о том, что домой они уже, скорее всего, не вернутся. Главное, чего ей сейчас хотелось больше всего – это найти сестру, ведь они были единственными родными друг другу людьми в этом чужом для них мире. Найдя друг друга, они смогут, возможно, отыскать дорогу домой.

Глава 7

Хауардское королевство, город Гриффидшил.

Утром, открыв глаза, Александра почувствовала приятный аромат еще горячего яблочного пирога. Поднявшись с кровати, она увидела, как Милира расставляет на стол тарелки с завтраком.

– Доброе утро, госпожа, – сказала Милира, продолжая заниматься завтраком.

– Доброе утро, Милира. Я же просила называть меня просто Александра, – возмутилась Александра. – А теперь давай завтракать. Присаживайся рядом, не стесняйся, – предложила она девушке, садясь за стол.

– Нет, что ты, прислуге не положено есть вместе с гостями, – ответила Милира, ошарашенная таким предложением.

– Да хватит тебе уже: положено, не положено. Садись, и мне веселее будет, – сказала Александра и потянула девушку к столу.

За завтраком она расспрашивала Милиру о ее семье, о том, нравится ли ей служить в замке, о традициях и обычаях этого мира и о прочих вещах.

После завтрака Александра предложила Милире прогуляться в саду. Они уже собрались выходить, как вдруг раздался стук в дверь, и в комнату вошла Равилла.

– Прошу прощения, госпожа, но меня просили сообщить, что внизу вас ожидает советник короля маг Варусарх, он желает говорить с вами, – сообщила Равилла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю