![](/files/books/160/oblozhka-knigi-princessa-snezhnogo-zamka-203426.jpg)
Текст книги "Принцесса снежного замка"
Автор книги: Флора Поллинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
– Особый напиток? – спросил Фил.
– Хорошо бы. Двойную порцию. Как только доберусь до Торонто, вышлю телеграфом все, что задолжал.
Фил похлопал его по руке.
– Не волнуйся, дружище. Я знаю, что твоему слову можно верить. – Он замолчал, а потом вдруг рассмеялся. – Кроме того, мне известно, где ты работаешь!
– Кстати о работе... – Дейв оглянулся вокруг и был немало удивлен тем обстоятельством, что все присутствующие смотрят на него. Он вновь повернулся к Филу. – Нельзя ли сделать так, чтобы мой разговор не был слышен в зале?
Фил кивнул.
– Сделаем.
Он двинулся к радиорубке, сопровождаемый Дейвом.
Войдя в бар, Терри застыла на пороге от неожиданности. Что здесь происходит?
Сегодня здесь присутствовало больше, чем обычно, женщин, и почему-то все были в платьях, а не в джинсах и свитерах.
– Привет, Терри! – раздалось сразу с нескольких сторон.
Ответив, она устроилась на стуле перед стойкой бара и взглянула на Фила.
– Сегодня будут танцы?
– Нет. – Он протер тряпкой стойку. – Что тебе подать?
– Как обычно.
Внимательно взглянув на Терри, Фил поставил перед ней стаканчик с виски.
– Выдался плохой день?
Терри натужно улыбнулась.
– Нет. Просто превосходный.
– Лучше не говори так, иначе все поймут, что дела у тебя действительно идут неважно, – посоветовал Фил.
Она мрачно кивнула.
– Почему все женщины принарядились?
– Сам не возьму в толк. Когда они начали прибывать, я подумал было, что Роберт вернулся из Торонто и прилетел сюда, чтобы отметить свой день рождения. Разве не помнишь, что было в прошлом году? Праздник растянулся на три дня. Да, Роберт знает, как повеселить друзей...
Фил продолжал говорить, но Терри не слушала. Некоторое время она напряженно думала о чем-то, потом спросила:
– О каком... дне рождения ты говоришь?
Фил поставил наполовину полную бутылку виски под стойку.
– Сегодня день рождения Роберта. Но так как в данный момент тот находится в Торонто, это разрушает мою теорию о странном поведении наших дам.
– Не знала, что сегодня у Роберта день рождения... – медленно произнесла Терри, испытывая странное стеснение в груди.
Роберт упоминал о том, что его усыновили. И Дейв рос в попечительских семьях.
– Второе декабря, – сказал Фил. – Я хорошо запомнил эту дату, потому что заказывал на этот день много всякой всячины и часто расписывался на счетах.
– Значит, сегодня ему исполнилось... тридцать пять.
– Кажется, да.
Терри отпила глоток виски. Роберт и Дейв были поразительно похожи и родились в один день. У них даже почти одинаковые голоса...
Первое, что услышал Дейв, выйдя из радиорубки и приблизившись к стойке бара, был обращенный к Филу вопрос одного из посетителей:
– Значит, сегодня у Роберта день рождения?
– Да. А он, бедолага, застрял в Торонто. Нужно будет как-то утешить его, когда он вернется.
Взглянув на Терри, Дейв заметил в ее глазах странный блеск.
– Сколько лет исполнилось тебе сегодня?
Слегка ошарашенный известием, что у Роберта тоже сегодня день рождения, тот ответил:
– Тридцать пять.
Терри потерла лоб пальцами.
– И Роберту тоже.
И тут вдруг Дейв все понял.
– Он...
Неужели это возможно? Один случай из миллиона? Или из нескольких миллионов? Прежде о подобных историях ему доводилось лишь читать в газетах.
Терри смотрела на него большими темными глазами.
– Он мой брат... – тихо произнес Дейв.
Его взгляд сам собой устремился к зеркалу, закрепленному на стене бара. Неужели, у меня, как у всех людей на свете, есть семья?
– Роберт... женат?
– Нет.
– А... дети у него есть?
Дейву безумно захотелось узнать как можно больше подробностей. О племянниках, племянницах, семье.
– Нет. Во всяком случае, насколько мне известно. Но если бы у Роберта были дети, то об этом знали бы все.
Верно. Ведь здесь бытуют довольно странные представления о частной жизни.
– Мистер Вудро?
Терри первой повернулась на стуле и увидела Сару Сэттон. Она нахмурилась. Еще одна девушка в платье?
– Да? – обернулся Дейв.
– Сара! – воскликнула Терри, – С каких это пор ты выходишь на люди в ночной сорочке?
– Это не ночная сорочка, дорогуша, – фыркнула та. – Это платье, да будет тебе известно.
– Допустим, – холодно кивнула Терри. – Тогда скажи, с каких пор ты спишь в платье?
– Все, пропало зеркало! – сказал кто-то из парней. – И стулья тоже.
Остальные рассмеялись.
Терри гневно блеснула глазами.
– Заткнитесь!
Затем она схватила стаканчик, наполненный Филом для Дейва, и одним махом проглотила его содержимое.
– Мистер Вудро, – вновь начала Сара, – позвольте представиться. Я Сара Сэттон.
Она протянула руку, Дейв пожал ее.
Терри тяжелым взглядом уставилась на их соединенные руки.
– Мне бы хотелось участвовать в массовках, – чуть смущенно улыбнулась Сара.
– Вы имеете в виду будущие съемки? – спросил Дейв.
Терри перевела взгляд на него.
– Сколько вы еще будете держаться за руки?
Тот посмотрел вниз и отпустил пальцы Сары. Затем повернулся к Терри.
– Малышка, это обыкновенное рукопожатие.
Та сердито засопела.
– Обыкновенное рукопожатие длится не более нескольких секунд. Это – во-первых. А во-вторых... ты так толком и не объяснил мне, кто такая Джулия?
В зале наступила тишина. Лишь из музыкального аппарата доносился голос Мика Джаггера, тоскующего по некой Эйнджи.
– Джулия? – удивленно произнес Дейв. – Не понимаю, при чем здесь она?
– Вот это и мне бы хотелось выяснить! – воскликнула Терри, чувствуя, что ее вновь, как несколько лет назад, охватывает приступ бешенства.
Тут, совершенно некстати, подал голос один из парней:
– Ты бы лучше разбиралась кое в каких вещах, если бы сама хоть изредка надевала платье...
Терри задохнулась от ярости. То есть, иными словами, она не способна соперничать с другими женщинами?
Почти ничего не видя перед собой из-за застилающей взгляд тьмы, Терри шагнула к ближайшему столику и нашарила спинку стула.
В зале раздались возгласы, кто-то заулюлюкал.
– Терри! – крикнул Фил.
В следующую минуту кто-то крепко сжал ее руку. Резко повернув голову, она увидела Дейзи. В другой руке та держала пакет с банками консервов, которые всегда водились у Фила в избытке. Во взгляде Дейзи сквозило сожаление.
Пристыженная, Терри поставила стул. Гнева ее как не бывало.
– Мне бы очень хотелось, – твердо произнесла Дейзи в полной тишине, – чтобы наконец прекратились шуточки относительно разбитого зеркала и стульев.
Молчание.
– Я говорю серьезно.
– Ладно, ладно, Дейзи, не сердись! – крикнул кто-то. – Мы поняли.
В этот момент, почувствовав в горле ком, Терри выбежала из бара...
Обратно Дейва привезла на своем снегоходе Дейзи. Подъехав к дому, они увидели второй снегоход и облегченно вздохнули: Терри находится здесь.
Дейв помог Дейзи отнести в дом купленные у Фила продукты. Войдя внутрь, та окликнула Терри, но ответа не получила. Они обыскали комнаты – безрезультатно.
– Думаю, она находится в подвале, – сказала Дейзи.
– Тогда я схожу за ней, – предложил Дейв.
– Ступай, сынок.
Терри сидела в старом кресле, возле отопительного аппарата.
– Малышка?
Она подняла голову. Даже в полумраке на ее лице была заметна грусть. Сердце Дейва болезненно сжалось.
– Ты в порядке? – тихо спросил он.
Терри кивнула.
– Поговорим?
Ее губы дрогнули.
– Я уже достаточно наговорила сегодня. Наверное, ты решил, что я сбрендила.
Дейв усмехнулся.
– Признаться, мне приходила в голову подобная мысль.
– Видишь, ты застрял в северном поселке с сумасшедшей женщиной.
– К твоему сведению, мы оба застряли здесь как минимум еще на сорок восемь часов: идет новый буран. Так что времени для разговоров у нас предостаточно.
– Нет, мне больше не хочется говорить...
Дейв кивнул.
– Тогда идем наверх, ладно?
– Идем...
Вечером, после ужина, Дейв сидел в сумерках у печи, прислушиваясь к треску дров и завыванию вьюги за окном. Потом его внимание привлек какой-то шорох. Подняв взгляд, он непроизвольно разинул рот.
Перед ним стояла Терри, но какая! Она словно сошла с картинки модного журнала. На ней было темно-вишневое платье. Волосы аккуратно причесаны и даже сделан пробор, в ушах подрагивали матово сияющие жемчужины.
Но самым главным было платье. Ах, как оно было красиво! А Терри выглядела в нем... просто прелестно.
– Что это? – спросил Дейв, зачарованный внезапной переменой. – Как? Почему?
На пороге гостиной показалась Дейзи.
– Это я попросила Терри накинуть это платье. Мне нужно было подшить его для племянницы Фила.
– О... – только и смог вымолвить Дейв, во все глаза глядя на Терри.
Лиф плотно обхватывал ее фигуру до талии, ниже колыхалось вокруг босых ног облако шифона. Отсутствие обуви странным образом делало Терри еще более женственной.
– Какая ты красивая! – воскликнул Дейв.
– Красивее, чем Сара? – прошептала она.
Он едва не расхохотался.
– Гораздо, гораздо красивее!
– И даже лучше, чем Джулия?
Он вздохнул, проводив взглядом удаляющуюся в сторону прихожей Дейзи.
– Джулия просто одна из сотрудниц телекомпании, не более того. Между прочим, за глаза ее называют Железной девой. Ясно, что не от любви.
Терри тоже вздохнула. Как показалось Дейву, облегченно.
– Между прочим, – продолжил он, – должен заметить, что ты красивее всех женщин, которых мне только доводилось видеть.
Удивительно, но Терри зарделась.
– Теперь моя очередь, – произнес Дейв.
Она подняла ресницы.
– В каком смысле?
– Что означает надпись «Мартин любит Терри»?
– Ах, это! Ну, с тех пор столько воды утекло... Тогда я была совсем девчонкой. Сейчас мы с Мартином просто приятели.
В гостиную вернулась Дейзи, в куртке и сапогах.
– Я ухожу, навещу Майка. Скорее всего, останусь на ночь. Не забудьте накормить утром Фурри. На кухне полно еды.
Затем без долгих разговоров она скрылась за дверью.
6
– Что происходит между Дейзи и Майком? – пробормотала Терри, зябко обхватывая обнаженные плечи руками.
– Разве ты сама не догадываешься?
– Но... Майку шестьдесят три года.
– Думаешь, в определенном возрасте способность любить исчезает?
– Нет, но...
Она вновь поежилась.
– Тебе холодно, – сказал Дейв, поднимаясь с кресла. – Иди поближе к печке.
– Мне нужно снять платье.
– Насчет этого не беспокойся, – произнес Дейв вдруг охрипшим голосом. – Мы снимем его вместе.
И вновь по телу Терри пробежал трепет, но на этот раз не от холода. Она медленно оглядела Дейва, любуясь его подчеркнуто мужской внешностью, широкими плечами, узкими бедрами – фигурой, о которой мечтает большинство мужчин.
Но лучше всего был взгляд Дейва, выражение его глаз, от которого Терри ощущала слабость в коленях.
Дейв поманил ее к себе, и она впорхнула в его теплые и будоражащие объятия.
Зажмурившись от удовольствия, Терри с ходу подставила губы для поцелуя...
И... ничего.
Она открыла глаза. Дейв смотрел на нее, чуть отклонив голову.
– Пора сделать это медленно.
Терри заморгала. Ну да, разумеется.
Она вновь потянулась к губам Дейва, чуть медленнее.
И поцеловала... воздух.
– Солнышко, – сказал Дейв, беря ее руки в свои, – мне нравится твоя страстность, я в восторге от нее. Но давай сегодня насладимся друг другом, как хорошим вином.
– Я пью виски.
– Значит, как хорошим виски.
Он помедлил, чувствуя напряженность Терри. Когда она немного расслабилась, Дейв взял ее лицо в ладони. Сейчас Терри выглядела трогательной и даже беззащитной, но он прекрасно знал, насколько обманчив этот вид.
– Потанцуй со мной, – прошептал Дейв, притягивая ее ближе к себе и перемещая руку на спину, повыше талии.
Терри замялась.
– Я... не очень хорошо танцую.
– Ну, пожалуйста! Доставь мне удовольствие в мой день рождения.
– Но... ведь музыки нет.
– А ты спой что-нибудь. Как пела в душевой кабине, помнишь? В заведении Лайзы и Тима.
Терри и впрямь принялась тихонько напевать один из своих любимых мотивов, и они с Дейвом двинулись в медленном танце.
Спустя некоторое время Дейв, продолжая обнимать ее, остановился.
Глядя в его глаза, Терри умолкла.
Он медленно наклонился к ее лицу.
Она приоткрыла губы.
Однако Дейв минул их, принявшись целовать ее лоб, виски, волосы. Затем, склонившись ниже, припал губами к чувствительной ямке у основания шеи.
Голова Терри запрокинулась будто сама собой, из горла вырвался страстный грудной звук.
Но и тогда Дейв не припал к ее губам. Он покрывал частыми мелкими поцелуями шею, горло, плечи Терри, играл с мочкой уха, щекоча языком и покусывая. Легонько, едва касаясь, дотрагивался им до обнаженного участка кожи над выпуклостями груди.
Вскоре ее участившееся тяжелое дыхание стало похоже на стоны.
– Я хочу... тебя... – хрипло выдавила Терри, даже не пытаясь скрыть всей силы своего желания.
Дейв приблизил губы к ее рту – так, что она ощутила обжигающее дыхание. Наконец – ох, наконец-то! – он прильнул к ее губам, и она едва не вскрикнула, настолько это оказалось приятно.
Лихорадочная дрожь охватила всю Терри, когда Дейв осторожно проник языком между ее губ. Ах, как горяч и сладостен оказался этот поцелуй!
Краем сознания она уловила какой-то знакомый звук, однако лишь спустя несколько мгновений поняла, что это такое – Дейв расстегивал молнию на спинке надетого на ней платья.
Спустя секунду оно как будто стало свободнее.
Затаив дыхание, Терри многозначительно взглянула на Дейва, словно говоря: «Ну же, сними с меня это!».
Но он не выполнил ее просьбу.
Вернее, выполнил, но не сразу. Дейв насладился сполна, спуская сначала одно плечико, потом другое, опуская лиф и обнажая соски.
– Твоя грудь... – Он на миг умолк, проводя кончиками пальцев по упругим выпуклостям. – ...просто восхитительна.
Терри почувствовала, как твердеют ее соски. Прикосновение Дейва показалось ей обжигающим. Когда тот ненадолго убрал руку, она издала разочарованный вздох, и он снова начал ласкать ее грудь.
Вскоре Терри задрожала от удовольствия, граничащего с болью...
А потом вдруг с ней произошло нечто небывалое: ее колени подогнулись и она, наверное, упала бы на пол, если бы не Дейв.
Он подхватил ее, с тревогой заглядывая в лицо.
– Солнышко, что с тобой?
По телу Терри то и дело пробегала судорога.
– Если ты и дальше станешь медлить, – прошептала она, проведя языком по пересохшим губам, – честное слово, я просто растаю и тебе не с кем будет заниматься любовью.
Дейв помог ей принять вертикальное положение.
– Малышка, я лишь хотел сделать как лучше.
– Мне понравилось, – сказала Терри, сама себе не веря. – Но все-таки не худо бы тебе поторопиться...
Схватив меховую накидку с ближайшего кресла, Дейв бросил ее на пол, перед печкой.
– Повернись-ка.
Терри послушно встала к нему спиной, и он расстегнул последние дюймы молнии на платье. Затем вновь повернул Терри лицом к себе и принялся помогать ей вынимать руки из пройм. Когда он опустил лиф до талии, она прошептала;
– Осторожнее, мое сердце... почти обнажено.
Дейв на миг замер, потом прижался щекой к ее лицу.
– Солнышко, я буду осторожен с твоим сердцем до конца своих дней.
От избытка эмоций на глазах Терри выступила влага. Он говорит обо всей своей жизни. О нашей жизни! Что ж она не может не поприветствовать такое будущее!
Поморгав, чтобы загнать обратно слезы, Терри переступила через платье, которое Дейв спустил по ее ногам к самому полу. В следующее мгновение она услышала его восхищенный вздох.
– Ты без трусиков!
– Дейзи сказала, что простые хлопчатобумажные трусы не подходят для такого наряда.
– В таком случае, хвала Дейзи, – хриплым горячечным шепотом произнес Дейв. – Давай приляжем...
Он уложил обнаженную Терри на меха и жадным взглядом скользнул по ее стройному телу.
– Ты словно создана для секса...
Пока Дейв быстро освобождался от джинсов и рубашки, Терри с наслаждением разглядывала его сильное мускулистое тело, сгорая от желания вновь соприкоснуться с ним, ощутить в себе его мужскую плоть...
Когда Дейв шагнул к ней, она не раздумывая раскрыла перед ним объятия. Он опустился на колено и прилег поверх Терри. Та сомкнула руки вокруг него, крепко прижав к себе.
Несколько мгновений она прислушивалась к биению мужского сердца, которое сейчас находилось совсем близко от ее собственного...
Вот если бы так было до конца наших дней!
Бушевавший всю ночь буран улегся, оставив после себя лишь снежные заносы, поэтому Терри утром первым делом привезла Дейва в «Заимку». Ей и самой нужно было связаться со Слейдом и обговорить условия полета, перед тем как отправиться к «сессне». По возвращении сегодня с Терри в Норман-Уэлс Дейв собирался сразу же вылететь в Виннипег, а там пересесть на самолет, следующий рейсом до Торонто.
Это давало ему возможность прибыть на место к окончанию совещания в телекомпании, встретиться с Робертом, обсудить дела и сообщить сногсшибательную новость – они братья!
– Ты прямо спозаранку, дружище? – усмехнулся Фил, ставя перед собой на стойку бара тарелку с куском горячего яблочного пирога.
Дейв взглянул на часы. Семь утра.
– Сколько я задолжал? – спросил он, наблюдая как Фил, ловко действуя вилкой, расправляется с куском пирога.
– За что? – спросил тот.
– За особый напиток и все остальное, включая несколько порций рагу и самые вкусные домашние слойки, какие мне только доводилось пробовать.
– Ты должен также отведать яблочного пирога моей женушки, – подмигнул Фил. – За счет заведения.
– Ты прогоришь, если станешь кормить посетителей задаром.
Фил отломил вилкой очередной кусочек пирога.
– Я смотрю на это иначе. Разве зазорно поддержать человека в трудную минуту? Живи проще, дружище!
Еще несколько дней назад Дейв счел бы подобный совет безумным. Но, познакомившись с жителями Севера, он по-иному стал смотреть на многие вещи. Здесь каждый прежде всего заботился о другом, а уж потом о себе.
Дейв кивнул.
– Согласен.
– И еще, – продолжил Фил, откладывая вилку и поднося к губам чашку с ароматным кофе. – Получше заботься о Терри.
Дейв отвел взгляд, размышляя, что ответить.
– Она не едет со мной.
В действительности он не спрашивал Терри, хочет ли она отправиться с ним в Торонто. Но и сама она ни о чем таком разговора не заводила.
Послышалось легкое топанье, и сразу вслед за этим – аромат ванили, напоминание о любви, которой они занимались утром на кухне.
Он взглянул на усевшуюся рядом с ним Терри. Ее волосы были, как обычно, взъерошены, большие глаза поблескивали. Но сама она словно стала мягче, спокойнее.
Дейв машинально потер пальцами подбородок. Сам он тоже немного изменился – потому что у Дейзи не нашлось бритвы. Впрочем, нынешняя его внешность забавляла Дейва, и он решил оставить бородку как воспоминание о Севере. Но, разумеется, лишь до тех пор, пока не окажется в Торонто. Там вновь придется вернуться к привычному облику.
– Все улажено, – сообщила Терри. – В Виннипег прилетишь без четверти двенадцать, а в половине второго приземлишься в Торонто. Слейд свяжется с Робертом, и тот встретится с тобой перед своим вылетом домой.
– Отлично. – Вообще-то Дейву грустно было покидать Терри. – Знаешь, малышка, я тут подумал...
– Мы уже идем! – вдруг крикнула она, взглянув через плечо.
Обернувшись, Дейв увидел только что вошедшего в бар Мартина. На лице того было вопросительное выражение.
– Собачья упряжка готова доставить нас к самолету, – сказала Терри. – Так что поспешим!
Несколько мгновений они с Дейвом смотрели друг другу в глаза, и он думал, что будет очень скучать по ее чуть хрипловатому голосу, по ее независимости, по ее способности делать мир новым и свежим.
Именно таким – новым и свежим – Дейв ощущал теперь себя. Как будто у него кто-то есть и сам он кому-то принадлежит. Он неожиданно обзавелся не только братом, но и Терри. Мысль о разлуке с ней вызывала холодок вдоль его спины.
– Поехали со мной! – выпалил он. – Возьми отпуск, и мы проведем его вдвоем в Торонто.
Терри усмехнулась.
– А там женщины носят парки?
– Да, только шелковые.
– Непрактично.
– Поедем! – настаивал Дейв. – Ведь тебе не привыкать действовать под влиянием импульса.
– Это верно... – Терри кивнула, чуть порозовев от смущения. – Все, нам пора. Ты должен успеть на два самолета...
Собаки доставили сани к заснеженной взлетно-посадочной полосе. Мартин спрыгнул с полозьев, а Терри осталась в санях, в объятиях Дейва. На ее лице постепенно вырисовывалось изумление.
«Сессна» отсутствовала.
– Где самолет? – спросил Дейв, продолжая крепко держать Терри в объятиях.
Та повернула к нему голову, и их взгляды встретились. По случаю установления хорошей погоды оба были без лыжных масок.
– Не знаю, – сказала Терри, испытывая внезапный озноб.
– То есть как это «не знаю»? Ведь самолет остался здесь! Притом прикрепленный якорем к грунту.
Всем телом ощутив напряжение Дейва, она выбралась из саней, на добрый фут провалившись в снег. Вскоре ей удалось отыскать трос, который должен был удерживать «сессну», а также глубокие колеи, оставленные колесами спортивного самолета. Однако это не помогло прояснить причину его загадочного исчезновения.
– Что за чертовщина здесь происходит? – раздался за спиной Терри голос Дейва.
– Говорю же, не знаю!
– Неужели кто-то мог улететь на твоем самолете?
– Разумеется. Это мог сделать любой, кто обладает навыками пилотирования и способен повернуть ключ зажигания, который я, как всегда, оставила на месте. Но никто не поступил бы так без моего ведома.
Повисла пауза. Тишина нарушалась лишь лаем собак, которых Мартин оделял поощрительными подачками.
Дейв поскреб ногтем подбородок.
– Похоже, ты всегда знаешь больше, чем говоришь.
Терри удивленно взглянула на него.
– О чем это ты?
– Полагаю, ты сама прекрасно понимаешь.
– Нет. – Ей не нравилось выражение его глаз. Сам он напоминал того Дейва Вудро, которого она впервые увидела в Норман-Уэлсе. Заносчивого, раздражительного. – Почему бы тебе не выразиться поконкретнее?
Дейв мрачно усмехнулся.
– Знаешь, малышка, тебе очень хорошо удается избегать ответов, если ты видишь в этом способ извлечь пользу для себя лично.
Терри вспыхнула, чувствуя, что ее сердце как будто подскочило к самому горлу.
– Мне не нравится, когда меня подозревают во лжи, – прошептала она, борясь с приступом гнева.
– А мне не нравится, что я второй раз застреваю в Инугуэе. Сначала из-за плохой погоды, а сейчас...
Возникшее между ними напряжение нарастало с неимоверной скоростью.
– Сейчас? – выдохнула Терри, испытывая одновременно злость и отвращение.
– Из-за тебя.
Она покачала головой, будто не веря собственным ушам.
– Думаешь, я помогла самолету исчезнуть, чтобы помешать твоим планам?
– Да!
Терри машинально отступила на шаг назад.
– И это после всего, что между нами... – Она стиснула кулаки, заставив себя умолкнуть.
Конечно, Дейв никогда не произносил слов любви, но Терри думала, что он любит ее. Однако сейчас, глядя в его ледяные от презрения глаза, она поняла, как ошибалась. Осознание этого ударило ее словно ножом в сердце.
Дейв меня не любит. Он просто... принимал мою помощь, вот и все, возникла в голове Терри горькая мысль. И еще здесь замешана обыкновенная физиология. Этого достаточно, чтобы пригласить девушку провести вместе отпуск. Но любовь? Вряд ли в сложившихся обстоятельствах можно говорить о ней.
Она чуть отвернулась, не желая показывать свои чувства.
– Не могу поверить, что ты зашла так далеко, пытаясь помешать съемкам сериала, – продолжил Дейв.
Терри на миг прикрыла глаза рукой.
– Ох, я тебя умоляю! – Она отодвинулась еще на несколько шагов. – Что, по-твоему, я сделала? Уговорила кого-то передвинуть «сессну», чтобы ты не смог сегодня добраться до Торонто и встретиться с Робертом?
– Вроде того.
– Но когда бы я успела все это провернуть? Ведь мы ни на минуту не разлучались?
– Кроме того времени, которое ты провела в радиорубке, беседуя со Слейдом. Впрочем, не уверен, что это был именно он. Ты могла разговаривать с кем угодно.
– Ты ненормальный!
– В самом деле? – Приближаясь к ней, Дейв сверкнул глазами. – Всего несколько дней назад ты из кожи вон лезла, пытаясь остановить съемки телесериала в здешних краях. Это всякий подтвердит! Или твои земляки все поголовно сумасшедшие?
Возмущенно глядя на Терри, он услышал за спиной какое-то шипение и треск. Оглянувшись, увидел Мартина, который неловко топтался на месте, ожидая окончания разговора и от нечего делать проверяя свое переносное радиопереговорное устройство.
– Подумать только, что мы развернули эту дискуссию в присутствии Мартина! – процедил Дейв сквозь зубы.
Поделом мне! – мелькнуло в его мозгу. Расслабился, потерял контроль над ситуацией – и вот, получи результат. Предательство! На этот раз маленькая актриса превзошла саму себя. Пора вернуться к реальности, приятель.
Несколько секунд они с Терри стояли и смотрели друг на друга как совершенно чужие люди.
Потом Дейв повернулся и решительно зашагал к саням.
– Мартин! – крикнул он. – Отвези нас обратно к «Заимке».
Спустя несколько часов Терри сидела в доме Дейзи, угрюмо глядя на пылающий в печи огонь. Еще совсем недавно пляшущие языки пламени создавали особенно уютную для занятий любовью обстановку. Сейчас догорающие, обуглившиеся головешки больше напоминали остатки былой страсти.
На обратном пути к «Заимке» Терри и Дейв не обменялись ни словом. Она была слишком зла и обижена, чтобы разговаривать.
Возможно, в самом начале их знакомства Терри действительно прибегла бы к столь глупому и безрассудному поступку, как «похищение» самолета, но после того, что позже произошло между ней и Дейвом, – никогда.
И тем более после того, как она, на свою беду, влюбилась в этого парня.
Прежде Терри даже не догадывалась, как ужасно может болеть сердце, разбитое человеком, которому она доверилась всей душой.
Несколько лет назад, когда ей изменил Мартин, на ее сердце как будто лишь образовалась трещина. Дейв же разбил его вдребезги...
Входная дверь скрипнула, отворяясь.
– Добрый вечер, детка! – крикнула Дейзи.
– Привет.
На мгновение наступила тишина, нарушаемая лишь радостным мягким стуком – это Фурри колотил хвостом по полу, приветствуя хозяйку.
Терри не хотелось оборачиваться, показывать Дейзи лицо, на котором застыло болезненное выражение. Однако не прошло и минуты, как в поле ее зрения оказались унты приблизившейся тетки.
– Я знаю, что случилось, – сказала та.
Терри вздохнула.
– У Рода Маклеода заболел сынишка, и тот воспользовался «сессной», чтобы доставить ребенка в региональную больницу.
Терри подняла голову.
– Род воспользовался самолетом?
– Да. – Дейзи почесала у Фурри за ухом. – Жена Рода сообщила об этом Филу, а тот передал мне, когда я заехала в «Заимку».
– Жаль, что я не знала этого, когда второй раз разговаривала со Слейдом...
По возвращении в бар с летной полосы, Терри вновь связалась со Слейдом и сообщила о пропаже самолета. Она также попросила выслать за Дейвом другой самолет.
В течение всей беседы Дейв стоял рядом, будто опасаясь очередной коварной выходки с ее стороны.
– Хорошо, что все выяснилось, правда? – добродушно произнесла Дейзи. – Фил сказал, что Дейв уже летит в Торонто.
Летит. Прочь из моей жизни, подумала Терри. Ей не хотелось обсуждать это. Что случилось, то случилось. Пора собраться с силами и начать новую жизнь.
Она понимала, что прежней больше не будет. Постепенно уйдут гнев и боль, но время, проведенное с Дейвом, никогда не исчезнет из ее памяти. Всего за несколько дней он успел стать словно частью ее, Терри, организма. И она навсегда сохранит в сердце драгоценные воспоминания об их коротком романе.
– Раздевайся, Дейзи, – произнесла Терри, только бы не молчать. – Почему ты не снимаешь куртку?
Дейзи тяжко вздохнула.
– Не могу. Мне придется снова съездить в «Заимку».
– Почему?
– Из-за моей дырявой головы! Когда я отправилась в поселок первый раз, то забыла захватить платье племянницы Фила. И сейчас придется тащиться обратно.
Терри удивленно вскинула бровь. Ей странно было слышать, что Дейзи о чем-то забыла. Обычно с ней такого не случалось.
– Разве ты уже подшила платье?
– Конечно.
– Когда же ты успела?
– Да ведь там работы от силы на час. – Дейзи поморщилась, потирая поясницу.
– Что с тобой? – озабоченно спросила Терри.
– Как на грех, радикулит разыгрался...
– У тебя радикулит?
– Впервые меня прихватило в прошлом году. – Охнув, Дейзи опустилась в кресло. – Не представляю, как я сейчас заберусь на снегоход. А племянница Фила ждет платье...
– У меня все еще находится снегоход Мартина.
Привезя Дейва и Терри обратно в бар, Мартин сказал, что она может держать у себя снегоход сколько потребуется.
– Ох, не люблю намекать... – вздохнула Дейзи.
– С каких это пор ты стала такой щепетильной? – усмехнулась Терри.
До нынешнего дня она ни разу не слышала от тетки ни о каком радикулите. Кстати, и о помощи та никогда не просила. А сегодня почему-то разыграла целую сцену. Может, отношения с живущим по соседству Майком пробудили в Дейзи девичью игривость?
Терри поднялась с кресла, радуясь возможности чем-то заняться, кому-то помочь. Все лучше, чем сидеть, оплакивая свое разбитое сердце.
– Раздевайся и отдыхай, – сказала она. – Я сама отвезу платье в «Заимку»...
Перешагнув порог бара, Терри потопала облепленными снегом ногами о коврик.
Как всегда, в зале работал музыкальный автомат и звучал какой-то рок-н-ролл. Терри же, учитывая ее настроение, больше подошел бы похоронный марш.
– Недавно заходил Род Маклеод, – крикнул Фил. – Передал тебе благодарность за самолет. С его сынишкой все в порядке.
– Очень хорошо.
В конце концов, здоровье ребенка важнее всего. По сравнению с этим разбитое сердце – пустяки, на которые даже не стоит обращать внимания.
Подойдя к бару, Терри положила на стойку сверток.
– Вот. Передай жене платье, – произнесла она, старательно изображая будничный тон.
– Моей Дженнифер? Какое платье?
– То, которое подшила Дейзи.
В глазах Фила промелькнуло озадаченное выражение.
– Разве Дейзи шьет?
Терри пожала плечами.
– Она просто подшила платье для вашей с Дженнифер племянницы.
– Какой племянницы? – Задав этот вопрос, Фил вдруг закашлялся. – Ах да! Для племянницы Дженнифер. Понятно. Дейзи обещала найти способ отправить тебя... То есть платье, конечно же! Отправить платье сюда...
Отправить тебя сюда? Что бы это значило? Терри провела пальцами по свертку, думая о том, как всего несколько часов назад сидела на этом самом месте и Дейв пригласил ее провести с ним отпуск в Торонто. Ее сердце болезненно сжалось от этих воспоминаний. Она чувствовала, что создана для Дейва. Однако тот рассудил иначе.
– Ты в порядке, золотце? – спросил Фил.
Вытирая полотенцем руки, он бросил взгляд на дверь радиорубки.
– Да, вполне, – соврала Терри.
– Ой, смотри! – вдруг воскликнул Фил. – Дженнифер тебе машет.
Терри удивленно взглянула на него. Ей показалось странным то, как Фил произнес эти слова – будто читал по писанному. Обернувшись, она увидела стоящую в дверях радиорубки Дженнифер.
– Что случилось? – спросила Терри.
– Скорей, тебя вызывают!