![](/files/books/160/oblozhka-knigi-princessa-snezhnogo-zamka-203426.jpg)
Текст книги "Принцесса снежного замка"
Автор книги: Флора Поллинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Боже, какой я идиот! – пронеслось в его голове. Ведь Дейзи только что застала меня со своей племянницей в весьма компрометирующей ситуации. Дейв на миг зажмурился, но вскоре открыл глаза, приняв решение не произносить ни слова, пока на ум не придет что-нибудь стоящее.
Дейзи перевела взгляд на Терри, тоже весьма небрежно завернутую в накидку.
– Мы собирались принять ванну, – пояснила та, искусно изображая совершенно будничный тон.
Тут внимание Дейва привлекло нечто странное в облике Терри. Скосив взгляд, он увидел, что одна ее грудь выглядывает из-под мехов. Упругая, сливочного оттенка выпуклость с розоватым кончиком оказалась выставлена на всеобщее обозрение.
Дейзи тоже уставилась на грудь Терри, но тут же подняла взгляд на ее лицо.
– Поня-ятно.
Тем временем Фурри возился в углу, обнюхивая какой-то крошечный, лежащий на полу предмет.
– Что ты там нашел, мальчик? – спросила Дейзи, наклоняясь. – Пуговица? – удивленно произнесла она. Ее пристальный взгляд переместился на рубашку Дейва. – Та-ак...
Произнесено это было весьма многозначительно. Но что хуже всего – Дейзи медленно, с триумфом улыбнулась.
Дейв с ужасом почувствовал, как кровь прилила к его лицу, будто он был зеленым подростком, застигнутым за неким неблаговидным занятием.
Пошарив взглядом по полу и обнаружив еще несколько оторванных пуговиц, Дейзи обратила сияющий взор на Дейва.
– Мне нужно снять куртку и сапоги, поэтому я ухожу, чтобы не мешать вам... э-э... – Не закончив фразы, Дейзи повернулась и с довольной улыбкой потопала обратно к входной двери.
Фурри потрусил следом.
Терри посмотрела на Дейва и слабо усмехнулась.
– Попались!
– Кое-кому удалось ускользнуть, – мрачно пошутил Дейв.
Терри недоуменно взглянула на него.
– Твоя грудь... – произнес он.
Терри посмотрела вниз и, вздохнув, прикрылась мехами.
– Честно говоря, не понимаю, почему я должна соблюдать приличия, ведь ты все равно все видел.
– И это «все» весьма меня впечатлило, – негромко заметил Дейв, вновь ощутив прилив чувственного трепета.
Его тело по-прежнему оставалось в напряжении из-за желания овладеть Терри и вместе в ней вознестись к вершинам блаженства...
Собираясь в эту поездку, я меньше всего думал о том, что необходимо захватить с собой упаковку презервативов, подумал Дейв, невольно усмехнувшись.
– Что тебя так позабавило? – спросила Терри.
– Твоя тетушка Дейзи и Фурри. Они идеально осуществляют контроль над рождаемостью.
На губах Терри возникла ответная улыбка. Несколько мгновений они с Дейвом смотрели друг на друга как лунатики – точь-в-точь, как перед тем моментом, когда Терри предложила совместно принять ванну.
В эту минуту он вновь почувствовал, что между ними есть нечто общее – ощущение, которого он давно не испытывал с женщиной.
Спустя несколько мгновений Терри нарушила молчание.
– Я так себя чувствую, словно мне четырнадцать лет.
– Правда? – произнес Дейв, заканчивая натягивать рубашку.
Она усмехнулась.
– Удивлен?
Он вскинул бровь.
– Собственно, чему я должен удивляться?
– Тому, что я потеряла невинность в четырнадцать лет.
Дейв заморгал. Беседа принимала опасный поворот.
– А мне было то ли четырнадцать, то ли пятнадцать, – сказал он, проверяя, сколько пуговиц осталось на рубашке. – Самый возраст, верно?
– Не знаю. Я никогда не спрашивала об этом других девчонок.
На мгновение Терри унеслась мыслями в то лето... Она даже не помнила имени парня. Знала только, что ему было восемнадцать, а его родители куда-то уехали на несколько дней. В остальном ее воспоминания были туманны.
К реальности Терри вернул донесшийся из прихожей голос тетушки Дейзи.
– Я собираюсь отправиться на кухню и приготовить кофе!
Громкая фраза сопровождалась топаньем, а также стуком собачьих когтей по половицам. Звуки перемещались в направлении кухни.
– Я иду с тобой, – крикнула Терри. – Там остался мой халат. – Перехватив удивленный взгляд Дейва, она прошептала: – Дейзи все равно увидит его, так что лучше уж предупредить ее заранее.
– По-моему, она не нуждается в подобного рода предупреждениях... Наверное, ей даже приятно будет обнаружить дополнительные доказательства нашего сумасбродства.
Терри ухмыльнулась и кивнула. Двинувшись мимо Дейва к выходу, она вдруг остановилась, не устояв перед искушением провести кончиками пальцев по его щеке. Ох, какое приятное ощущение!
– Что ты делаешь?! – шепотом воскликнул Дейв.
Несмотря на то, что наша игра была прервана, я по-прежнему могу задержать его в Доме, подумала Терри.
– Не одевайся, – произнесла она вслух, кладя ладонь на обнаженную грудь Дейва. Кудрявые шелковистые волоски защекотали ей кожу. – Я захвачу халат, пару полотенец, и мы с тобой примем ванну.
– Что?!
– Да! Я скажу Дейзи, что сначала мы немножко погреемся, а потом...
– Нет! – Свирепо воззрившись на Терри, Дейв схватил ее за руку. – Если бы даже здесь были занавески, – кивнул он на дверь ванной, – я не смог бы «греться» с тобой, пока Дейзи находится в соседнем помещении.
– Она не станет возражать.
– Охотно верю, но дело не в этом. Я возражаю!
Терри убрала руку.
– Я подразумеваю принятие ванны, а вовсе не...
– Что угодно. В любом случае я не собираюсь оголяться посреди дома.
– Почему?
– Потому что...
Дейв провел пальцами по своим волосам. Нет, это все не может происходить на самом деле. Крепко зажмурившись, Дейв вновь открыл глаза.
Ничего не изменилось. Все те же занесенные снаружи снегом окна и стекла крыши необычной ванной. И сумасшедшая, обнаженная под меховой накидкой женщина.
Выходит, все это существует на самом деле.
Дейв прокашлялся.
– Я не собираюсь раздеваться и забираться в ванну, потому что... буду неловко себя чувствовать.
Терри разинула рот, словно от великого изумления.
– Знаешь, кто ты после этого? Городской ферт!
– Лично я просто считаю себя привыкшим к определенному комфорту человеком.
Рот Терри вновь удивленно раскрылся.
Вот и чудесно, подумал Дейв. На этом пора поставить точку и вернуться к решению текущих проблем.
– Не могла бы ты попросить Дейзи поискать у себя в карманах ключ от снегохода? – сказал он, застегивая немногие сохранившиеся на рубашке пуговицы.
Терри захлопнула рот, в ее глазах промелькнуло странное выражение.
– Конечно, – с готовностью произнесла она.
Что само по себе было довольно подозрительно.
Поправив на плечах накидку, Терри направилась к выходу, но когда, повинуясь ее нажиму, раздвижная дверь ванной отъехала в сторону, из кухни донесся возглас Дейзи:
– Детка! Представляешь, что я обнаружила по пути домой? Ключ от вашего снегохода! Он был просунут между бревнами у входа.
Терри на миг застыла. Дейв даже на расстоянии почувствовал, как она напряглась.
– Не может быть! – наконец вырвалось у нее неестественно высоким тоном.
Она украдкой бросила на Дейва взгляд через плечо, тем самым выдав себя с головой.
– Ты спрятала ключ?! – гневно прорычал тот.
Выходит, искушающая игра в ванной была предпринята только для того, чтобы отвлечь его внимание от насущных проблем! И самое неприятное, что идея оказалась весьма действенной...
Терри заморгала, поблескивая чудесными карими глазами. Но когда она собралась что-то сказать, Дейв опередил ее.
– Одевайся, – произнес он не терпящим возражений тоном. – И побыстрее. Через пять минут мы отправляемся к «Заимке».
Поездка получилась студеной, даже леденящей, учитывая, что на термометре было тридцать градусов ниже нуля. Однако это было ничто в сравнении с холодом, возникшим между Дейвом и Терри.
За всю их поездку по заснеженным просторам не было произнесено ни слова. Точно так же, молча, Терри остановила снегоход возле «Заимки», которая, похоже, была центром поселка Инугуэй. Даже не взглянув на Дейва, она быстро взбежала по ступенькам и скрылась за дверью.
Дейву оставалось лишь последовать за ней. Переступив порог заведения, он долго притопывал и прихлопывал, пытаясь поскорее согреться и заодно оглядывая зал. В камине потрескивали пылающие дрова, на полу перед ним спали собаки, один пес громко похрапывал, в воздухе витал запах рагу. Из музыкального автомата доносилась песня «Криденс» – «Видел ли ты когда-нибудь дождь?».
И нигде не было никаких признаков присутствия Терри.
Дейв поймал взгляд Фила, споласкивающего стаканы за стойкой бара, и тот, поняв безмолвный вопрос, кивнул на дверь радиорубки. Дейв тоже кивнул в знак благодарности и двинулся в указанном направлении.
Когда он проходил мимо сидящих возле бара мужчин, разговоры стихли. Кое-кто из завсегдатаев проводил его не очень доброжелательным взглядом.
Хорошо хоть, Фил на моей стороне, подумал Дейв.
Войдя в радиорубку, он увидел Терри, сидящую за деревянным столом и что-то произносящую в микрофон. Насколько ему удалось понять, речь шла об упрямстве «мистера Дейва Вудро», который к тому же достаточно глуп, чтобы верить в способность Роберта творить чудеса.
Что ж, яснее не скажешь.
Шагнув вперед, Дейв отобрал у Терри микрофон.
– Полагаю, вы не понимаете, насколько серьезна ситуация.
– Как, снова? – прозвучал из динамика мужской голос.
Кажется, это тот тип в алой рубахе, с неудовольствием подумал Дейв. Как его там... кажется, Слейд...
– Я должен, обязательно должен быть в Торонто к концу этого дня! – с нажимом произнес Дейв. – Понимаете? – Он взглянул в небольшое квадратное окно. – Здесь навалило снега больше чем на два фута, все мои деньги у вас, и мне нужно срочно вылететь в Торонто.
– Боюсь, все полеты на сегодня отменяются, – сказал Слейд. – А что за деньги?
– В моем пальто остался бумажник. Ваш пилот... – Он бросил сердитый взгляд на Терри, которая с независимым видом повернулась к нему спиной и отошла к окну. Там она принялась разглядывать снег, как будто никогда его не видела. – Ваш пилот вручил мне перед вылетом парку, которую я и надел, оставив пальто на тележке в ангаре. Не понимаю, зачем вообще понадобилось это переодевание?
– Без парки на «сессне» летать нельзя, – спокойно пояснил Слейд. – А насчет денег не волнуйтесь, с ними ничего не случится. И поверьте, я понимаю вашу досаду. Мне бы очень хотелось отыскать какое-нибудь решение возникшей у вас проблемы.
Дейв почувствовал, что этот разговор никуда не приведет.
– Мне бы хотелось, чтобы вы действительно попытались войти в мое положение!
– Так почему бы вам не объяснить мне ситуацию детальнее? – вежливо произнес Слейд.
Боже милостивый! Дейв вздохнул. Этому не будет конца.
– Мне необходимо попасть на важное совещание, которое состоится в Торонто в понедельник, в одиннадцать часов утра, – произнес он, отчетливо выговаривая каждое слово. – Если я пропущу это собрание, под угрозой окажется важный для меня проект. Иными словами, телесериал о жизни на Севере не будет снят.
– О, про наши края собираются снимать кино?!
– Этого не произойдет, если я окончательно застряну в Инугуэе с вашим дьявольским пилотом.
Терри со страдальческим видом сложила руки на груди и издала долгий сокрушенный вздох.
– А про что фильм? – спросил Слейд.
Может, он нарочно тянет время? – подумал Дейв.
– Это комедия. Речь в ней пойдет об обычных людях, которые живут в условиях сурового климата, влюбляются и обзаводятся семьями в небольшом городке, – сдержанно пояснил Дейв. – Подразумевается Форт-Лейк. Я должен был осмотреть его, но туда мне уже не удастся попасть. Это – во-первых. Во-вторых, я не смогу привезти на совещание снимки Форт-Лейка. А в-третьих, мне, похоже, вообще не удастся попасть на совещание.
– А по телефону вы не можете договориться? – спросил Слейд с такой вежливостью и заботой, что раздражение Дейва подскочило до заоблачных высот.
– О чем?! – рявкнул тот. – Я в глаза не видал Форт-Лейк и поэтому даже описать его не смогу! И вообще, подобные вопросы по телефону не решаются. Мне необходимы фотографии, план местности, к которому можно было бы привязать сюжет.
– Про Форт-Лейк?
– Нет, про жизнь на Марсе! – Дейв закатил глаза к потолку. – Конечно, про Форт-Лейк.
– А если... ну, скажем, если кто-нибудь другой отправится вместо вас на совещание, со снимками и планами, могли бы вы проинструктировать такого человека, что и как говорить?
– Это не сработает! – отрезал Дейв, метнув сердитый взгляд в Терри, которая в эту минуту почему-то очень заинтересовалась состоянием своих ногтей. Обычно они волновали ее не больше, чем других девушек управление самолетом.
– Почему? – донеслось из динамика.
– Потому что собравшиеся не станут слушать никого, кроме меня.
Дейв уперся ладонью в стол, борясь с удручающим ощущением собственного бессилия. Что бы он ни говорил, о чем бы ни просил – это было равнозначно пробиванию головой каменной стены. Все, карьере конец...
– А если это будете вы? – спросил Слейд.
Дейв мгновенно встрепенулся. Может, еще не все потеряно?
– Вы вышлете за мной другой самолет?
– Нет. Мы пошлем вместо вас Роберта.
Дейв замер.
– Роберта?
– Это мой босс, хозяин здешней авиакомпании. Не знаю, чем это объяснить, но он чертовски похож на вас.
– И что, Роберт прилетит сюда?
– Нет. В Торонто.
– Что? – Дейву показалось, что он ослышался.
Но Слейд повторил то же самое.
– Просто чудеса, – добавил он. – У вас с Робертом даже голоса похожи.
– Я не полечу ни в какой Торонто, – прозвучало где-то на заднем плане, как будто за спиной Слейда.
А вот и Роберт, подумал Дейв. Тот самый парень, которого я видел за окном внутреннего помещения на аэродроме в Норман-Уэлсе.
– Все это сплошная чушь, – произнес Дейв в микрофон, вообразив, как в зал совещаний телекомпании «Торонто филмз» входит неотесанный, с буйной шевелюрой, Роберт и пытается выдать себя за него.
– Вы оба чертовски похожи, – прозвучал голос Слейда.
Затем повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием статического электричества.
Наконец Дейв покачал головой.
– Нет, это не...
– Вы действительно похожи, – обронила Терри. И тут же плотно сжала губы, будто жалея о своей несдержанности.
Дейв удостоил ее недовольного взгляда, который затем перевел на микрофон, будто желая передать свое негодование через эфир находящемуся на аэродроме Норман-Уэлса своему странному двойнику.
– Ладно, раз пассажир требует, придется пойти навстречу его пожеланиям, – прозвучал ворчливый голос Роберта.
Очевидно, тот вспомнил лозунг своей фирмы: «Клиент всегда прав».
С ума они сошли, что ли? – подумал Дейв. Пытаться выдать за меня неотесанного парня с загрубевшим, обветренным лицом – просто безумная идея, как бы он ни был на меня похож.
– Мы подстрижем Роберта, – подхватил Слейд, – а вы подскажете, что он должен говорить. После совещания Роберт сразу вылетит обратно, домой.
Наверное, у них мозги отмерзли на морозе!
– Ни за что! – отрезал Дейв:
– У вас есть идея получше? – спросил Слейд.
– Прилетите сюда и заберите меня.
– Это не-воз-мож-но, – для большей доходчивости по слогам произнес Слейд. – Лучше скажите, что будет, если Роберта разоблачат?
– Сериал не станут снимать, а моя карьера пойдет под откос.
– А если вы пропустите совещание?
– Случится то же самое – и с сериалом, и с карьерой.
– А какова, по-вашему, вероятность успеха в случае, если вас заменит ваш двойник?
Дейв на миг задумался.
– Процентов десять.
– Вот видите. Все-таки десять процентов лучше, чем ничего.
А может, мозги у них вовсе и не отмерзли?
Дейв посмотрел в окно на заснеженный пейзаж. А что, этот Слейд неплохо придумал, проплыло в его голове. Ради десяти процентов действительно стоит рискнуть.
– У нас есть картинки с изображением Форт-Лейка, – заметил Слейд.
В глазах Дейва появился живой блеск.
– Хорошие?
– Замечательные.
Итак, изображения Форт-Лейка есть, размышлял Дейв. Представителям телекомпании нетрудно будет представить на их фоне события комедийного сюжета. Кроме того, я не был в Торонто больше года. Разве не мог я слегка измениться за это время. И в том, что мое лицо обветрилось на морозе, тоже нет ничего странного – ведь я лечу из самого Форт-Лейка.
Он представил себе Роберта подстриженным, в костюме, говорящим именно то, что следует услышать сотрудникам телекомпании. В конце концов, Роберту придется побывать лишь на одном-единственном совещании. А кто лучше него сумеет рассказать о Севере, ответить на вопросы об этом крае, если кто-нибудь пожелает о чем-то спросить?
– Роберту придется облачиться в один из моих костюмов. Для этого он зайдет в мою квартиру, ключи от которой найдет в кармане пальто, насколько я понимаю, до сих пор находящегося в ангаре...
Улыбаясь про себя, Дейв детально проинструктировал Слейда, игнорируя мрачные, преисполненные сомнения взгляды Терри.
На следующее утро Дейв медленно выплыл из сна, пробужденный приятным ароматом крепкого кофе.
– Доброе утро, сынок!
Прищурившись, Дейв посмотрел на крупную фигуру, заслонившую поступающий сквозь окно свет. Спустя несколько мгновений ему удалось разглядеть фланелевую рубаху, а затем и улыбающееся лицо Дейзи.
– Доброе утро! – ответил он, сладко зевая.
Потрескивание горящих в печке дров смешивалось с шипением жарящегося в кухне на плите бекона.
– Ночью был буран, – радостно сообщила Дейзи. – навалило еще фута четыре снега.
Дейв почему-то сразу подумал о Терри. Между ними тоже словно пронесся буран. И после того, как прояснилось «таинственное» исчезновение ключа от снегохода, они не обмолвились ни единым словечком. Молчали даже вечером, за ужином. Если бы не Дейзи с рассказами об историях, приключавшихся с ней на охоте, за столом царила бы гнетущая тишина.
– Хорошо спал? – спросила Дейзи.
– Мм... – удовлетворенно ответил Дейв.
Он действительно выспался лучше, чем за пару последних месяцев.
Дейзи переступила с ноги на ногу, потом негромко произнесла:
– Я хотела сказать... знаешь, Терри хорошая девушка.
Дейв понял, что Дейзи хочет ослабить возникшее между ним и Терри напряжение. Однако сейчас ему не хотелось вести подобный разговор. Во всяком случае до тех пор, пока он не выпьет чашечку кофе. Или порцию бренди. Лучше, двойную.
Но Дейзи на шаг приблизилась к дивану, на котором лежал Дейв, и тот понял, что она желает продолжить беседу.
– Да, конечно... Терри очень мила, – пробормотал он.
– После смерти ее отца, который приходился мне младшим братом, она взвалила на себя тяжкую ношу. Долгое время Терри почти в одиночку содержала семью – мать и двоих братьев... – Дейзи вздохнула. – Я пыталась помочь, но они жили далеко, поэтому невозможно было ездить к ним часто. Тем не менее, я научила Терри готовить, ловить рыбу, охотиться. Добытая дичь не раз выручала их, помогала продержаться в трудные периоды.
Дейзи улыбнулась, очевидно, радуясь удачливости Терри.
– Позже она начала помогать местным пилотам и со временем освоила азы профессии авиационного механика. А позже и сама научилась управлять самолетом. Дела в их семье пошли на лад, тем более что мать Терри тоже утроилась на работу. Однако девчонка до сих пор не может отказаться от роли главы семьи.
– А чем занимался ее отец? – спросил Дейв.
– В основном, брался за разовую работу. Плотничал, крыл крыши... После переезда в наши края ему пришлось сменить профессию.
– А кем он был раньше?
– Содержал небольшой частный театр в Квебеке. Его заведение процветало, но... – Дейзи вздохнула, – лишь до тех пор, пока не возросла конкуренция. Большой бизнес, большие деньги... Отец Терри не мог этому противостоять. Он перевез семью сюда в надежде начать новую жизнь. Но ему так и не удалось оправиться после поражения. Через два года он заболел и умер. Терри была безутешна. Больше всего на свете она любила отца и театр. Мне кажется, у нее самой есть талант. Сложись жизнь иначе, Терри могла бы стать неплохой актрисой.
Верно, артистического таланта ей не занимать, мрачно подумал Дейв. В этом я успел убедиться на собственном опыте. Но если она настолько обожает театр, то почему противится съемкам в здешних краях моего телесериала?
В ведущем из спальни коридоре послышалось какое-то движение. Вскоре в гостиную шагнула заспанная Терри, в том самом полосатом халате, который был на ней вчера. На ее ногах красовались бесформенные тапочки. Так Дейву показалось вначале, но, присмотревшись, он понял, что это толстые вязаные носки.
Затем Дейв поднял взгляд и задержал его на халате, представляя себе все, что скрывается под теплой тканью, – сливочного оттенка кожу, крутые изгибы и соблазнительные выпуклости.
Он подумал, что, в отличие от Терри, большинство женщин обычно старается одеваться так, чтобы не прятать свое тело, а наоборот, подчеркивать все его достоинства. Дейву стало интересно, как бы Терри выглядела, если бы попыталась придать себе более женственный облик.
– Доброе утро, тетя Дейзи! – произнесла та, зевая.
Затем она взъерошила пальцами свои игольчатые волосы.
Дейзи обняла любимую племянницу за плечи.
– Доброе утро, детка! Развлеки тут пока своего гостя, а я закончу готовить завтрак.
Терри покосилась на Дейва.
– Привет, – сдержанно произнес тот.
Она пробормотала нечто невнятное – вероятно, тоже пожелала ему доброго утра, но точно сказать было трудно.
Дейзи направилась на кухню, но на полпути остановилась и обернулась.
– Да, совсем забыла... Что-то случилось с отопительным аппаратом, который стоит в подвале. Боюсь, там снова заело клапан, регулирующий поступление масла в трубки.
– Я все исправлю, – сказала Терри, протягивая руки к огню.
– Это не так-то просто, – заметила Дейзи. – До клапана еще нужно добраться.
Терри независимо подняла подбородок.
– Ничего, справлюсь.
В эту минуту Дейв поймал вопрошающий взгляд Дейзи.
Ох, нет! Она определенно желает, чтобы он добровольно вызвался помочь Терри. Собственно, он не прочь, только совсем не из тех соображений, которые подразумевает Дейзи, – не для того, чтобы они с Терри помирились.
Пока Дейв размышлял, Дейзи не сводила с него глаз. Более того, в ее взгляде как будто появилось умоляющее выражение.
Ну, что делать? Ведь я в самом деле многим обязан ей, подумал Дейв. Она приняла меня под свой кров. С моей стороны будет черной неблагодарностью не помочь с ремонтом. Кроме того, во время работы можно попытаться разговорить Терри. Может, она объяснит, почему приняла в штыки идею съемок телесериала. И вообще, лучше наладить с ней отношения, ведь в настоящее время она выполняет роль таксиста, возя меня к «Заимке» и обратно.
– Я помогу, – сказал он.
Терри бросила на него сердитый взгляд.
– Сама справлюсь. Мне не нужна ничья...
– Замечательно! – восклицанием прервала ее Дейзи. – Значит, сейчас мы позавтракаем, а потом вы займетесь обогревателем.
Спустя несколько часов Терри погасила фонарик и положила его обратно в ящик верстака. Затем удовлетворенно вздохнула, глядя на никелированную металлическую конструкцию.
Тетушка Дейзи оказалась права, клапан действительно находился в неправильном положении, из-за чего нагревательный аппарат перестал работать.
Терри взглянула на заворачивающего последние винтики Дейва. Он был в джинсах и фланелевой рубашке – эту одежку одолжила ему Дейзи. Вещи принадлежали ее покойному мужу. В них Дейв, словно по мановению волшебной палочки, превратился из холеного горожанина в настоящего северного парня.
Наверное, этим и объясняется моя увлеченность Дейвом, подумала Терри. Я вижу в нем родственную душу, в этом все дело.
Дейв поднялся с корточек и тоже положил отвертку в ящик верстака – в другой, где лежали инструменты.
– Ты закончила? – Он взглянул на Терри, освещенную тусклым светом висящей под потолком лампы.
– Да. По-моему, все в порядке.
За исключением нескольких сугубо деловых замечаний, это были первые обращенные к Дейву слова.
Что это? Он улыбается? – пронеслось в ее голове.
– Мы неплохая команда, – сказал Дейв.
– А ты закончил? – отрывисто спросила Терри.
– Да.
Он оглянулся и бросил в корзину промасленную тряпку. Затем провел рукой по лбу, оставив грязный след.
– Осторожнее... – сказала Терри. И осеклась.
– Что?
– Нет-нет, ничего, – поспешно произнесла она, осененная внезапной идеей.
Теперь ей не придется ломать микрофон, как она было задумала, не найдя иного способа воспрепятствовать общению Дейва со Слейдом и Робертом. Сейчас появилась возможность не допустить поездку в Инугуэй, к «Заимке».
4
– Прости, что в последнее время я была не очень разговорчива, – сказала Терри, окрасив свой голос оттенком милого смущения.
Даже в тусклом свете маломощной лампы было заметно удивление, возникшее в глазах Дейва после этих слов. Она сразу поняла, что хватила лишку. Чересчур быстрым оказался переход от холодной отчужденности к подчеркнутой любезности.
Ладно, чуть понизим тон. Нельзя спугнуть врага. Да-да, именно врага, пусть даже он чертовски симпатичен.
– Верно, – медленно произнес Дейв. – Ты была... немногословна.
Он пристально всматривался в лицо Терри, пытаясь понять, какую игру та затеяла на этот раз.
А у нее возникло ощущение, что каждый из них сейчас напряженно старается разгадать очередной ход другого.
– Я сердилась на тебя, – сказала Терри. Правильно, так держать! Прямота – это в моем стиле, мысленно подбодрила она себя.
Дейв как будто успокоился.
– Почему?
– Потому что... мне не хочется, чтобы Роберт летел в Торонто, – вдохновенно соврала Терри.
Впрочем, как сказать. Может, и не соврала. Ведь ей действительно не хотелось допускать этого путешествия. Если Роберт удачно выступит на совещании, руководство телекомпании примет решение о целесообразности съемок телесериала в Форт-Лейке.
– Он оказывает мне большую услугу.
– Да... я это поняла, – кивнула Терри. – Роберт старается получше выполнить свои профессиональные обязанности. В конце концов, он глава местной авиакомпании и должен служить примером для подчиненных.
Чудесно! – подумала она, сама не ожидавшая от себя подобной изобретательности. Неплохо я придумала.
По глазам Дейва было заметно, что он верит ей.
– Выходит, вы с Робертом... близки?
– Близки? – Терри на миг задумалась. – Ты думаешь, что мы...
Она не могла себе представить Роберта тем, кто называется близким другом. Он хороший парень, справедливый начальник, но... нет! С другой стороны, если так думает Дейв, почему бы это не использовать?
Терри картинно вздохнула, затрепетав ресницами.
– О... это было так давно. – Издав еще один грустный вздох, она протянула руку и провела кончиками пальцев по щеке Дейва. – Как мило, что ты проявляешь заботу обо мне.
Он издал приглушенный возглас – возможно, недоумения, – но не отстранился.
Приободренная, Терри переместила руку к подбородку, легонько сжав его большим и указательным пальцами. Вздохнув третий раз, она убрала руку, довольная полученным результатом. Следствием ее действий стали темные жирные полосы и пятна на лице Дейва. И немудрено, ведь руки Терри тоже были измазаны маслом.
– Значит... – Дейв вновь потер лоб пальцами, словно стараясь собрать разбежавшиеся мысли. – Тебе не нравится идея съемок в Форт-Лейке, потому что, по твоему мнению, он окажется каким-то образом втянут в это?
– Он? – недоуменно нахмурилась Терри.
– Роберт, – пояснил Дейв.
– Ах, Роберт! Думаю, он действительно каким-то образом окажется причастен к этим съемкам, в итоге я вообще его не увижу. – Она приподняла лицо, чтобы на него упал тусклый свет лампы, и храбро улыбнулась. – Знаю, мне следует забыть Роберта, но... это так нелегко. И потом... вокруг столько мужчин, однако большинство из них посмеивается надо мной. Впрочем, ты ведь сам был свидетелем нашей с Мартином пикировки в «Заимке».
Дейв сочувственно кивнул.
– Мне давно пора оставить прошлое за спиной и продолжить жить дальше, – прошептала Терри, проводя пальцами по другой щеке Дейва. – Однако знакомство с тобой еще больше усложняет мое существование. Ты так похож на Роберта!
Похлопав его напоследок по щеке, Терри опустила руку.
Великолепно! Сейчас Дейв похож на чумазого кочегара. В таком виде ему нечего даже думать отправляться в «Заимку». Прощай, телесериал!
– Идем наверх, – сладко пропела Терри. – Сообщим Дейзи, что ее отопительный агрегат стал как новенький. Только, если не трудно, захвати мусорную корзину. Нужно выбросить промасленные тряпки.
Спустя несколько минут они поднялись на кухню, где Дейзи помешивала что-то в стоящей на огне и распространяющей аромат ванили кастрюльке. Фурри грыз на полу резиновую игрушку.
– Все готово! – радостно сообщила Терри.
– Правда? Вот молодцы... – Дейзи обернулась и замерла. – Сынок... что с тобой? Ты терся лицом о нагревательный аппарат?
Дейв изумленно взглянул на нее.
– Что?
Секунду подумав, Дейзи извлекла из шкафчика карманное зеркальце и протянула Дейву.
– Посмотри на себя.
Он взглянул, заморгал и приглушенно выругался. Потом повернулся к Терри.
– Ты! Так и знал, что все это неспроста. Зачем ты меня измазала?
Она в свою очередь заморгала, довольно правдиво изображая недоумение. Затем, словно осененная догадкой, взглянула на свои грязные руки и ахнула.
– Надо же! Как я не сообразила...
– Что у вас произошло в подвале? – спросила Дейзи.
– Терри размазала масляную грязь по всему моему лицу, – сердито произнес Дейв. – И не случайно, а нарочно. Она гладила меня по щекам, мяла, трепала и...
– Замечательно! – вырвался у Дейзи восторженный возглас.
Дейв и Терри одновременно посмотрели на нее.
– То есть, – покраснела та, – я хотела сказать, как хорошо, что вы вновь разговариваете. Но что же нам теперь делать? Этот мазут непросто отмыть, и мне не хотелось бы, чтобы мои полотенца оказались покрыты слоем несмывающейся дряни. Поймите меня правильно, я никого не хочу обидеть, но...
Браво, тетушка! – усмехнулась про себя Терри. Ловко выпуталась из трудного положения. А главное, мне подыграла, сама того не осознавая.
– Ничего страшного, – проворковала она. – Так как временно установилась относительно хорошая погода, мы спокойно можем отправиться в «Душевую-Постирушку».
– Отличная идея, – кивнула Дейзи, вновь принимаясь помешивать в кастрюльке какое-то варево.
– В какую еще постирушку? – произнес Дейв, мрачнея на глазах.
– «Душевая-Постирушка», – пояснила Терри. – Это такое заведение, где можно не только помыться, но и постирать. Люди платят деньги за пользование душевыми кабинками и прачечной, где установлены стиральные машины. Здесь недалеко.
Дейв взглянул на настенные часы.
– Некогда нам туда ехать. Сейчас в Торонто начало десятого. Чем скорее я свяжусь с Робертом, тем лучше. Наверняка он нервничает перед совещанием и ему совершенно безразлично, грязное у меня лицо или нет. Думаю, он не стал бы возражать, даже если бы я обмазался смолой и вывалялся в перьях.
– Зато Фил совершенно не обрадуется, когда ты ввалишься в его заведение в таком виде, – возразила Терри. – К тому же «Душевая-Постирушка» все равно находится по пути к «Заимке». Если мы поедем не мешкая, то самое большее минут через сорок пять ты будешь вымыт и одет в чистое.