Текст книги "Тайна золотой маски"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Найти укромное местечко среди деревьев оказалось нетрудно. Здесь они могли ждать: округа просматривалась как на ладони.
И они ждали.
Прошло какое – то время. Белинда посмотрела на часы – ровно восемь. Ни одна живая душа не приблизилась к воротам. В доме вспыхнуло несколько окон. Белинда начала переминаться с ноги на ногу.
– Он не придет, – сказала она. – Даю голову на отсечение, он подстроил это нарочно. Решил выманить тебя сюда, чтобы ты стояла здесь как идиотка весь вечер. А он сидит себе дома и хохочет над тобой, животик надрывает.
Тут они услышали за воротами на улице шаги и приглушенные голоса.
Холли схватила Белинду за руку.
– Он не один – привел с собой еще кого – то, – прошептала она.
– Кажется, мы влипли, – пробормотала Белинда. – Я же предупреждала.
Девочки забились подальше в заросли, с гулко бьющимся сердцем ожидая, когда появятся те, чьи голоса они слышали. Холли уже искренне жалела, что не послушалась Белинду и не махнула рукой на эту записку.
Мимо ворот прошли двое мужчин средних лет и скрылись из вида. Холли облегченно вздохнула.
– Мы стали слишком нервными, – сказала она. – Ты права, он не придет. Пойдем, что толку ждать.
Они уже собирались выбраться из своего укрытия среди деревьев, когда услышали, как у ворот остановилась машина.
Девочки вопросительно посмотрели друг на друга.
Дверца машины открылась. Послышалось гудение, а затем какой – то странный металлический голос.
– Что это? – прошептала Белинда.
– Не знаю, – откликнулась Холли. – Похоже на… Ой!
Двое полицейских, мужчина и женщина, остановились у ворот, а затем прошли во двор, оглядывая участок. Девочки опять обменялись изумленными взглядами.
– Вот они! – заметила их женщина – полицейский. – Вон там – в кустах!
Холли и Белинда вышли из зарослей.
– Что вы тут делаете? – строго спросил полицейский – мужчина.
– Ждем одного приятеля, – ответила Холли.
Полицейский прищурился.
– Это частное владение. Нам позвонили, что вокруг дома вертятся какие – то подозрительные личности. Вам об этом ничего не известно?
– Мы никого не видели, – сказала Белинда. – Хотя ждем здесь уже давно.
Полицейский с любопытством оглядел подруг.
– И часто вы вот так проводите время – болтаясь по чужим владениям и поджидая приятелей?
– Нет, – пробормотала Белинда. – Не часто.
Женщина полицейский направилась к дому, а мужчина нажал на кнопку рации, прикрепленной к воротнику.
– Похоже, ложная тревога, – сказал он. – Просто две девчонки.
В ответ из рации раздался надтреснутый металлический голос. Было удивительно, как полицейский смог что – то разобрать среди сплошного треска и гудения.
– О’кей, – ответил он.
Потом посмотрел на девочек и вынул из нагрудного кармана записную книжку.
– Так, – сказал он, обращаясь к Белинде и Холли. – Сейчас запишем ваши данные: имя, адрес и все такое… На случай, если нам это понадобится.
Вернулась его напарница.
– Они там ничего об этом не знают, – сообщила она. – Звонили не отсюда.
Полицейский смерил девочек суровым взглядом.
– Мы ничего не сделали, – попыталась объяснить Холли. – Мы просто ждали одного знакомого. Мы договорились встретиться здесь, но…
– Что «но»? – спросил полицейский.
– Он не пришел, – упавшим голосом проговорила Холли. Она посмотрела на Белинду. – Пожалуй, мы лучше пойдем домой.
– Пожалуй, – кивнула женщина – полицейский.
– И если этот ваш приятель имеет отношение к звонку в участок, передайте ему, что ложный вызов – это серьезное правонарушение.
В сопровождении двух полицейских Холли и Белинда вышли за ворота.
– Глупые малявки, – услышали они голос блюстителя порядка.
Девочки молча смотрели вслед отъезжающей полицейской машине.
Белинда облегченно вздохнула.
– Вот, значит, что он придумал, – сказала Холли. – Выманить нас сюда, а потом натравить на нас полицию.
– Вот гад! – возмутилась Белинда. – Из – за него мы могли здорово влипнуть.
– Не так уж здорово по сравнению с тем, как завтра влипнет он, когда попадется мне, – мрачно пообещала Холли.
А пока ничего другого не оставалось, как отправиться в обратный путь.
Этот Марк Гринэвей, видно, думает, что может вот так безнаказанно издеваться над ними. Ошибается! И она, Холли, сделает все, чтобы доказать ему это.
ГЛАВА Х
Перехитрить хитреца
– Трейси! Ты Марка не видела?
Трейси в это утро пришла в класс пораньше, чтобы успеть потренироваться в жонглировании. Сейчас она безуспешно пыталась заставить три шарика вести себя как положено в своих еще не слишком умелых руках. Она удивленно оглянулась, услышав сердитый голос Холли.
– Сегодня еще нет. А что? – поглядела она на подругу круглыми глазами.
Бессонная ночь не способствовала хорошему настроению. Холли пролежала с открытыми глазами до самого утра, вспоминая последние события, и раздражалась с каждой минутой все больше и больше.
И самым обидным и возмутительным ей казался коварный план Марка Гринэвея. Этот прохвост, кажется, вообразил, что ему все позволено. Морочит голову младшеклассникам своими карточными фокусами, выуживает у них деньги! Нахально врет, потом пытается прикрыть эту ложь новой, еще боле наглой ложью. И в довершение всего так подставил ее и Белинду! Отправил их искать ветра в поле, а сам позвонил в полицию, явно рассчитывая, что они влипнут в историю.
– Мне надо с ним поговорить, – сказала Холли. – Он должен мне кое – что объяснить.
– Опять! Что же на этот раз? Мы вроде бы договорились, что вы оставите его в покое?
– Да, договорились. Но ты не знаешь и половины из того, что он делает. Мы тебе многое не говорили. Теперь это уже не просто вранье, Трейси.
Трейси с тревогой посмотрела на подругу.
– А что же?
– Вот именно, – раздался за спиной Холли голос Марка. – Скажи, что я такого сделал?
Холли резко обернулась. Марк стоял в дверях класса. Его лицо расплывалось в довольной улыбке.
– Ты нас вчера подставил! – обрушилась на него Холли. – Ты нарочно заманил нас вечером в Оукливз, а сам потом позвонил в полицию!
– Понятия не имею, о чем это ты, – скривил губы Марк. – Вчера вечером я был дома, телевизор смотрел.
– В чем дело? – спросила Трейси.
Холли разразилась потоком гневных слов, из которых Трейси смогла понять лишь, что речь идет о какой – то записке и встрече ее подруг с полицией.
– Это он! – указывала Холли на Марка пальцем. – Он хотел заманить нас в ловушку.
– Очень нужно, – не моргнув глазом, бросил Марк. – Я не подбрасывал тебе никакой записки, – заявил он с выражением оскорбленной невинности. – Говорю тебе, ты напрасно на меня накинулась – это не я.
– Правда, Холли, зачем Марку это делать? – поддержала его Трейси.
– Затем, что он подсмотрел в нашем дневнике записи по ограблениям. И видел там свое имя! – выпалила Холли.
Трейси ошарашенно уставилась на нее.
– Неужели ты допускаешь, что Марк как – то связан с этими ограблениями?
В планы Холли не входило рассказывать Трейси о своих подозрениях – по крайней мере, пока у нее не появится достаточно доказательств. Она промолчала.
– Ты видишь, Трейси? – тут же воспользовался этим Марк. – Ты видишь, какие они обе чокнутые, эта парочка. Они меня с самого начала невзлюбили, и теперь из кожи вон лезут, чтобы тебя против меня настроить – вот в чем все дело! Я не имею никакого отношения ни к каким там ограблениям. Ты же мне веришь, Трейси, не так ли?
– Конечно, верю, – сказала Трейси. Она осуждающе посмотрела на Холли. – Как ты могла! Как ты могла так поступить?
– Трейси, ты ошибаешься. Все совсем не так… – начала было Холли.
– Я больше не желаю ничего слушать, – отрезала Трейси.
Не сказав больше ни слова, она вышла из класса, хлопнув дверью.
Холли холодно посмотрела на Марка.
– Меня ты так легко не одурачишь.
Тот ухмыльнулся.
– Да ну? А кто же тогда торчал перед Оукливзом, дожидаясь полиции вчера вечером?
– Так ты, значит, признаешь, что это твоих рук дело?
– Допустим, – кивнул он. – Я решил, что пора вас проучить, – не лезьте в чужие дела. Я не люблю, когда на меня вешают всех собак.
– Я на тебя ничего не вешала, – сказала Холли.
– Я не слепой. Я видел, что ты там нацарапала, в этой своей книжонке, – он уставился на нее злыми глазами. – Радуйся, что еще так отделалась. Я знаю людей, которые устроили бы тебе кое – что похуже за подобные штучки. Лучше послушайся моего совета и больше не суй нос не в свое дело.
– Ты что же, Марк, угрожаешь мне? – медленно проговорила Холли.
Марк ухмыльнулся.
– Зачем мне угрожать тебе? Я ничего не сделал, так что ни до чего ты не докопаешься. Можешь продолжать свои игры, детектив – самоучка, если тебе так нравится. Но только оставь меня и Трейси в покое. Отвяжись, ясно? И не лезь, куда не просят.
Когда он распахнул дверь, намереваясь уйти, его чуть не сбила с ног Белинда.
– И ты тоже смотри, куда несешься, – огрызнулся Марк, выскакивая из класса.
– Это еще почему? – крикнула ему в спину Белинда. – Боишься, что ноги тебе отдавлю?
Она вошла в класс.
– Что за шум?
Холли рассказала ей о том, что произошло минуту назад.
Белинда села на парту, задумчиво наморщив лоб.
– А ведь он прав, – сказала она. – У нас действительно ничего нет, чтобы доказать причастность Гринэвеев к ограблениям. Если только мы не сможем раскопать что – то более убедительное насчет ключей…
– Да, я понимаю, – кивнула Холли. – Может, я и ошибаюсь… Но я просто нутром чувствую, что это так.
– Я считаю, – медленно начала Белинда, – или мы должны пойти в полицию и рассказать им о твоей версии с ключами, или… – она в упор посмотрела на Холли. – Или мы должны все это бросить.
Холли вздохнула.
– Ты думаешь, в полиции нам поверят – после вчерашнего? Наши доказательства, мягко говоря, не очень убедительны. Они подумают то же, что и Трейси, – что мы решили насолить Марку.
– Итак, – сказала Белинда, – что же мы выбираем?
– Не знаю, – опустила голову Холли. – Просто не знаю.
– Что это с тобой сегодня? – мама Холли подняла голову от книги, которую читала. – Вот уже два часа бродишь по дому как неприкаянная.
– Ничего, – ответила Холли.
Она стояла перед окном гостиной и смотрела вдаль невидящим взглядом.
Настроение у нее было хуже некуда. Еще вчера она не сомневалась, что напала на верный след, и дело с ограблениями будет вот – вот раскрыто, а теперь оказывалось, что все впустую. Белинда права – они ничего не могут сделать. Холли не привыкла вот так упираться в непробиваемую стену, сознавая собственное бессилие. Раньше с Детективным клубом такого не случалось.
Правда, раньше их всегда было трое: Холли, Белинда и Трейси. Но с появлением в Виллоу – Дейле Марка Гринэвея их Детективный клуб, похоже, развалился.
Холли очень хотелось верить, что размолвке придет конец, и они снова смогут дружить втроем, как раньше. Хотя больших надежд на это она не питала. Ей начинало казаться, что прежней дружбы не воротишь, пока с горизонта не уберется Марк Гринэвей.
– Если ты сейчас не занята, может, пойдешь поможешь Джейми? – предложила мама.
Теперь для изготовления гипсовых гномов в распоряжении Джейми была отдана целая свободная комната. Там не было ни мебели, ни ковров, так что он мог развернуть там бурную деятельность, не опасаясь взбучки за беспорядок.
Холли поднялась наверх и, за неимением лучшего для себя занятия, заглянула к брату.
Прежний печальный опыт работы с гипсом не помешал Джейми и тут устроить жуткий кавардак. Все же в конце концов, при активной помощи отца, он научился добавлять нужное количество воды к белому порошку и закладывать похожую на тесто массу в резиновые формы, не вываливая ее на себя.
Он трудился на застланном ненужными обоями столе, используя для смешивания старую кастрюлю. Когда Холли заглянула к нему, брат сосредоточенно раскрашивал ярко – красные шапочки выстроенных в шеренгу гномов уже вполне приличного вида.
– Хорошо смотрятся, – похвалила его работу Холли.
– Не трогай! – предупредил Джейми. – Они еще не высохли.
– Я вижу, – успокоила его Холли. – Ты уже заканчиваешь или как? А то я могу помочь.
– У меня еще два в формах – и все! – сообщил Джейми с нотками законной гордости в голосе. – Но ты можешь мне помочь раскрашивать.
– А это что? – ткнула Холли пальцем в непонятной формы комок гипса на столе.
– Это отпечаток моей ладони, – пояснил Джейми. – Если подождать, когда эта гипсовая каша наполовину высохнет, она становится вроде пластилина, и на ней можно делать отпечатки.
Холли присмотрелась внимательнее к затвердевающему куску гипса. Действительно, на нем четко отпечаталась растопыренная пятерня.
– Это папа придумал, – пояснил Джейми. – Он сказал, надо это сохранить для истории. Убрать куда – нибудь, а потом, через несколько лет, я смогу увидеть, как выросла моя рука. Здорово, правда?
– Здорово, – без особого энтузиазма согласилась Холли. – Ты еще со своей головы отпечаток сделай – посмотреть, как у тебя мозги растут.
– Я лучше сделаю отпечаток твоей носа, если хочешь, – не растерялся Джейми.
– Нет уж, спасибо. Я… – Холли вдруг замолчала, глядя на неровный кусок гипса. – Что ты сказал?
– Сказал, что могу сделать отпечаток твоего носа, – недоуменно повторил Джейми.
– Нет, еще раньше. Ты сказал, что когда гипс начинает твердеть, то становится как пластилин, так?
– Ну да, а что?
– Джейми! – вскрикнула Холли. – Ты просто гений!
Перегнувшись через стол, она схватила голову брата и звонко чмокнула в припорошенный гипсовой пылью лоб.
– Эй, ты что? Отстань от меня! – изумленно взвизгнул Джейми, пытаясь вывернуться из ее рук. – Рехнулась, что ли?
– Нет, вовсе я не рехнулась. Просто кое – что поняла… Я разгадала, как они это делают! – взволнованно проговорила Холли. – Пластилин!
– Кто? Что? И как? – наморщил лоб Джейми. – Эй, ты куда? А как же мои гномы?
– Сейчас вернусь. Только позвоню Белинде, – махнула рукой Холли и выскочила из комнаты.
Джейми ошарашенно посмотрел ей вслед.
– Ну, спасибо, помогла, сестричка, – крикнул он. – Не знаю, как бы я без тебя справился!
Но Холли была слишком потрясена своим открытием. Она даже не расслышала его слов.
Когда раздался звонок, Белинда была в своей комнате – смотрела телевизор и грызла арахис в шоколаде.
Голос Холли звучал так взволнованно, что Белинда не сразу смогла разобрать смысл ее слов.
– Холли, не части так, – попросила она. – А то я никак не въеду.
– Я поняла! – выкрикнула Холли. – Я знаю, как они это делают.
– Кто, что делает? – тупо спросила Белинда.
В ответ послышался досадливый стон:
– О – о, Господи! Да грабители же! Давай лучше встретимся. Жди меня на углу улицы, где живет Трейси. Теперь мы можем ей рассказать. У нас есть, что ей рассказать!
Холли вкратце объяснила свою догадку о пластилине. Белинда слушала с открытым ртом.
– Ладно, – наконец проговорила она. – Буду там, но только через полчаса, не раньше.
Холли уже ждала ее, когда Белинда подошла к углу улицы, где жила Трейси с мамой.
– У меня есть план, – объявила Холли.
Она изложила его Белинде, пока они шли по улице к типовому домику Трейси.
Дверь открыла миссис Фостер. Их приход, казалось, удивил ее.
– Холли, Белинда? Добрый день! – произнесла она, с любопытством глядя на девочек.
– Трейси дома? – спросила Холли.
– Да, у себя наверху.
Миссис Фостер распахнула дверь, и они вошли в прихожую.
– А я уж думала, что вы поссорились. Трейси сказала, что вы не разговариваете. По – моему, ее это очень расстроило.
– Мы пришли мириться, – сообщила Белинда.
Взгляд, которым их встретила Трейси, когда они вошли к ней, ничего хорошего не обещал.
Она стояла на середине ковра, глядя вниз на три разноцветных шарика, разбросанных на полу. И когда она подняла глаза, выражение досады на ее лице только усилилось.
– Нам надо поговорить, – сказала Холли.
– Не могу, я сейчас занята, – сухо бросила в ответ Трейси.
– Слушай, может, все – таки уделишь нам хоть минут пять – пожалуйста! А потом, если захочешь, мы уйдем.
– Ладно, уж пяток минуток можно, – сдалась Трейси. – Но если это опять про Марка…
– Слушай и не перебивай, – сказала Белинда.
– О’кей, – пожала плечами Трейси. – Я вся внимание.
Непросто было Холли излагать историю своих подозрений и сомнений под недоверчивым взглядом Трейси.
– Единственное, чего мы не могли понять, – как они добывали копии ключей. Но теперь, мне кажется, я все поняла. Можно, я тебе покажу?
– Давай, – кивнула Трейси.
– Хорошо. Дай мне твой ключ от двери, – уже увереннее сказала Холли.
Трейси полезла в карман джинсов и вытащила небольшую связку ключей. Холли взяла их у нее.
– Как у тебя дела с жонглированием? – спросила Белинда.
– Ха! – Трейси хмуро посмотрела на нее, потом на разноцветные шарики на полу. – Так себе, – пробормотала она, – тренируюсь, как ненормальная, а толку… – она бросила подозрительный взгляд на Холли. – Ну и что дальше?
– Вот они, твои ключи, – получай.
Трейси взяла у нее ключи.
– Ну и? Ради чего столько шума?
– А вот ради чего! Я сделала отпечаток твоего ключа от входной двери, – сказала Холли и протянула раскрытую ладонь.
В ней лежал небольшой кусочек пластилина, на котором был четко виден оттиск ключа Трейси.
– Дошло? – победно глянула на нее Белинда. – Пока я тебе зубы заговаривала, Холли сняла слепок. И мы считаем, именно так поступает Мэри Гринэвей, когда она приходит в дом: просит у хозяев подержать что – нибудь металлическое – говорит, что это будто бы помогает улавливать вибрацию, ну, то есть лечить помогает, а дальше – вот такой фокус. И этот Великий Мистериозо – он тоже брал в руки мои ключи на той вечеринке, помните?
– Ну, допустим… Но погоди – ка! – подняла руку Трейси. – Ведь полиция нашла того типа, который обчистил ваш дом.
– Да, верно, – согласилась Белинда. – Но мы совершенно уверены, что Гринэвеи собирались ограбить нас. И если мы правы, у них должен быть дубликат моего ключа. Только они его еще не успели использовать.
– Если вы правы, – передразнила Трейси. – Все «если» и «если»… Слишком много этих «если».
Но ее тон уже не был таким безапелляционным, как прежде. Что – то в рассказе Холли явно поколебало ее доверие к Марку.
– Может, вам рассказать об этом полиции? – сказала она упавшим голосом.
– Я думаю, можно придумать вариант и получше. Мы хотим устроить им западню, – понизила голос Холли. – Но нам понадобится твоя помощь… Согласна?
– Не знаю, – проговорила Трейси. – Я просто не могу поверить, что Марк к этому причастен. Да, я не спорю, его мать и впрямь ведет себя подозрительно, и эта история с Джо Шарпом – явная брехня. То есть в этом вы, наверное, правы – если он получал письма, посланные ему туда, значит, они знают его давным – давно. Но это? Нет уж, вы, как хотите, но это совсем другое дело!
– Послушай, но если Марк невиновен, то в ловушку не попадет. Это же ясно, как Божий день, – убеждала ее Холли.
– Все равно, мне не нравится эта затея – устроить ему ловушку, – покачала головой Трейси. – Он мне доверяет.
– Вот поэтому – то нам и нужна твоя помощь, – сказала Белинда. – Потому что он тебе доверяет. Сейчас он думает, что мы с тобой не разговариваем, поэтому ему и в голову не придет подозревать тебя.
Трейси поморщилась.
– Не знаю… я все – таки вроде его друг. Он никогда мне ничего плохого не делал… Это вас он не любит. Да и то только потому, что он видел, что вы про него написали в дневнике.
– Раньше мы всегда проводили такие операции вместе, втроем, – сказала Холли. – И теперь, Трейси, нам очень нужна твоя помощь – правда.
Трейси бросила на подруг тревожный взгляд.
– Ладно. Раз вы так уверены в своей правоте, я согласна. Говорите, что я должна делать?
– Ничего сложного, – сказала Холли. – Просто тебе нужно мимоходом в разговоре упомянуть, что дом Белинды будет пустым в ночь на субботу. Скажи ему, как бы между прочим, что Белинда и ее мама останутся ночевать у родственников, и что в доме никого не будет.
– Только смотри, не перестарайся, – предупредила Белинда. – Можешь просто сказать об этом кому – нибудь еще, но так, чтобы он слышал.
– А дальше что? – спросила Трейси.
– А дальше… – начала Холли, азартно блеснув глазами. – Дальше я в пятницу вечером останусь у Белинды. Мы будем смотреть во все глаза и слушать во все уши. И если услышим, что кто – то крадется…
– …мы их застукаем на месте преступления! – закончила Белинда. – Один быстрый звонок в полицию из моей комнаты – и они пойманы с поличным.
– И твоя мама на это согласится? – с сомнением посмотрела на нее Трейси.
– Вот это как раз самое главное, – сказала Белинда. – В пятницу мамы и вправду не будет дома. Она пойдет в гости к тете Сьюзи и, как всегда, останется у нее ночевать. Мы будем в доме одни, – весело подмигнула она Трейси. – Только мы, грабители да с полдюжины полицейских в тяжелых ботинках.
– О’кей, – тряхнула головой Трейси. – Я сделаю это. Но в эту ночь я буду с вами. Я хочу быть там, когда это случится. То есть я хотела сказать не «когда», а «если» – если это случится.
– Случится, я в этом не сомневаюсь, – заверила ее Холли.