Текст книги "Тайна рубинового ожерелья"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА XIII
Внезапное нападение
– Джеронимо! – эхом раскатился по пустой комнате воинственный клич Трейси, и Тони Мейер успел только поднять глаза к потолку, как оттуда на него всем своим весом обрушилась Трейси.
Белинда и Холли завопили от восторга и изумления, когда Мейер свалился на пол. У Трейси не было ни секунды на размышление перед прыжком, она понимала только, что Белинда и Холли в опасности, и это было для нее решающим доводом. Она прыгнула вниз, ни о чем не думая, но какой блестящий результат был достигнут!
Мейер распластался на пыльных досках, а его пистолет отлетел к стене. Холли бросилась туда и схватила его. Теперь, по крайней мере, Мейер был безоружен. Но она напрасно беспокоилась: Мейер не шевелился, придавленный растянувшейся на нем Трейси.
Сверху послышался веселый девичий голос:
– Здорово сделано, сестричка!
Белинда посмотрела наверх и увидела незнакомое смеющееся лицо. Потом она подбежала к Трейси и помогла ей подняться.
– Готов, – сказала Трейси, тяжело дыша и опираясь на твердую руку Белинды. – Надо же!
– Свяжите его, – раздался голос из угла.
Трейси обернулась.
– Быстрее, – повторил Медлок, который так и сидел в пыли на полу. – Это сумасшедший. Свяжите его, пока он не пришел в себя.
Белинда посмотрела на Мейера и убедилась, что тот еще не очнулся.
– Он сейчас ничего не сможет сделать, – сказала она.
Медлок вскочил на ноги.
– Он вполне может прикидываться бесчувственным, – заявил он.
– Прикидываться? – скептически переспросила Белинда, глядя в залитое потом лицо Медлока. – Да он без сознания!
– Не двигайтесь! – приказала Холли и направила на Медлока пистолет, который крепко сжимала в руке. – Вообще не шевелитесь!
Она старалась, чтобы ее голос прозвучал как можно более ровно. Ни за что на свете она не смогла бы выстрелить в человека, но надеялась, что Медлок об этом не догадается.
Медлок покачал головой.
– Не глупите, – сказал он, указывая на Мейера дрожащим пальцем. – Это он все это затеял, а не я.
Медлок стянул с шеи галстук и протянул его Трейси:
– Побыстрее свяжите ему хотя бы руки. Вот этим.
Трейси занялась Мейером.
– Надеюсь, я все же не убила его, – сказала она с беспокойством. – С ним все будет в порядке?
– Он дышит, – пожала плечами Белинда, – так что не волнуйся. Вот это, я понимаю, освобождение!
– Кто этот субъект? – спросила Трейси, уставившись на Медлока.
– Его зовут Мадларк, – отозвалась Белинда, – и ты с ним почти знакома. Это он пытался затащить тебя в машину вчера ночью.
– Меня зовут Медлок, – запротестовал тот. – Никакой не Мадларк, а Медлок.
Они услышали быстрые шаги в коридоре, и в комнату ворвалась Джуди.
– Ты могла бы сниматься в кино, Трейси! – закричала она. – В жизни не видела ничего подобного! Неудивительно, что Детективный клуб выбрал тебя своим лидером.
Джуди весело улыбнулась всем девочкам.
– В чем-чем нет ничего удивительного? – изумилась Белинда. – Что ты такое ей наплела, Трейси?
– Не вызвать ли нам полицию? – предложила Трейси, избегая взгляда Белинды.
– А разве это еще не сделано? – изумился Медлок.
– Нет еще, – ответила Холли. – Но они приедут через несколько минут.
Она наклонилась, чтобы поднять с пола телефон, уроненный Белиндой. И в этот момент Медлок ринулся на нее, застав всех врасплох.
– Холли! – закричала Трейси. – Берегись!
Но было поздно: Медлок уже вырвал пистолет у Холли. Он повернулся к подругам и прищурился.
– Встаньте у стены, – приказал он, снова заливаясь потом от волнения.
Он посмотрел на пол, увидел телефон и наступил на аппарат всей тяжестью. Пластмасса жалобно хрустнула под его ногой.
– Холли! – простонала Трейси. – Ты законченная идиотка!
Холли не отрывала глаз от пистолета в руке Медлока. Она и сама понимала, что из-за ее беспечности все снова оказались в опасности.
– Ну, ты! – пролаял Медлок, глядя на Белинду. – Быстро вытащи у него из кармана ожерелье и дай мне!
Белинда послушно склонилась над Мейером.
– Не делай этого! – закричала Джуди. – Ты только посмотри на этого типа! Он же трясется, как желе, и в жизни ни в кого не сможет выстрелить.
– Я сделаю это, – хрипло сказал Медлок, не отводя глаз от Белинды. – Если вы меня вынудите, то я это сделаю.
Белинда посмотрела на Джуди, а потом на пистолет в руке Медлока. Ей не хотелось рисковать: ювелир так нервничал, что вполне мог и выстрелить. Она вытащила ожерелье из кармана Мейера и выпрямилась.
– Давай сюда, – сказал Медлок, протягивая руку. – Не бойся. Я тебе ничего не сделаю. Только отдай ожерелье, и я вас всех отпущу…
– Где-то я это уже слышала, – ответила Белинда.
– Ожерелье! – скомандовал Медлок.
Белинда опустила ожерелье в его руку.
– А теперь отойди от меня подальше, – сказал Медлок и стал пятиться к двери.
Джуди внезапно расхохоталась:
– Нет, вы подумайте, этот тип угрожает нам пистолетом, а сам забыл снять его с предохранителя!
Медлок бросил взгляд на пистолет, и в этот момент Джуди прыгнула на него и ударила ногой. Медлок завопил от боли. Пистолет отлетел в сторону, а Медлок присел возле стены, сжимая рукой ушибленное запястье. Он с ненавистью глядел на Холли, которая вновь схватила пистолет и больше не была намерена с ним расставаться.
– Звони в полицию! – скомандовала Холли.
Белинда посмотрела на раздавленный телефон.
– Каким образом я могу это сделать? – поинтересовалась она.
– Позвони из машины! – отрезала Холли.
– Господи, ну, конечно же!
Белинда побежала к двери, но остановилась на полдороге.
– Не давай ему снова одурачить тебя, – предупредила она подругу.
– Не волнуйся, – отозвалась Холли. – Не дам.
Белинда помчалась к машине Медлока, хотя почти ничего не видела в темноте после ослепительно-яркого света фонаря в комнате. Лобовое стекло машины было испещрено многочисленными трещинами, но все еще держалось. Белинда нашла обломок кирпича, которым пользовалась в первый раз, и стала изо всех сил колотить им по центру паутины трещин. Стекло с громким треском лопнуло, и Белинде удалось достать через образовавшуюся дыру мобильный телефон, лежавший на переднем сиденье. Она набрала три девятки и прижала трубку к уху.
– С кем вас соединить? – спросили на другом конце провода.
– С полицией! – закричала Белинда.
Она открыла рот от изумления, когда почти в ту же секунду услышала вой полицейской сирены. Ревя мотором и скрипя тормозами, полицейская машина вылетела на подъездную дорожку перед домом. Мгновенно распахнулись дверцы, и из машины выскочили четыре полицейских.
– Вот это, я понимаю, скорость, – открыв от изумления рот, пробормотала Белинда. – Спасибо, полиция уже здесь, – добавила она в телефонную трубку.
– Они там, в доме! – крикнула она полицейским и бросила мобильный телефон обратно в машину. – Но как вы догадались?
Один из полицейских подбежал к ней:
– С вами все в порядке? Нам сообщили о похищении…
– Да, да, это была я… То есть не я, а Трейси… Ну, неважно. Они все в доме. Один из них валяется без чувств, а другой – под дулом пистолета.
Белинда побежала в дом вслед за полицейскими, фонари которых отбрасывали круги света на высокие мрачные стены.
– Где они? – прорычал один из полицейских.
– Сюда! – закричала Белинда. – Идите за мной!
Белинда в сопровождении полицейских кинулась через холл к комнате, где оставила подруг, но на пороге замерла от изумления…
Когда Белинда убежала звонить по телефону из машины Медлока, Трейси в восторге посмотрела на свою кузину.
– Как тебе это удалось? – еле выговорила она, пораженная тем, как молниеносно Джуди обезоружила Медлока.
– Уроки танцев, – ответила Джуди. – Впечатляет? Мне всегда удавались высокие прыжки.
Медлок застонал, и девочки обернулись в его сторону.
– Ты сломала мне запястье, – прохныкал он, баюкая ушибленную руку.
– Ну да! – отмахнулась Джуди. – Глупости. Это был легкий удар.
– Не подходи к нему, – предупредила Холли и посмотрела на пистолет в своей руке. – Откуда ты знаешь про предохранитель?
– А я и не знала, – засмеялась Джуди, – но подумала, что Медлок тоже не совсем в курсе. Да ты погляди, разве он похож на человека, который хоть что-нибудь понимает в пистолетах?
Они посмотрела на сухопарого, растрепанного седого мужчину, по лицу которого струился пот. Сейчас он выглядел не более опасным, чем заяц, попавший в полосу света автомобильных фар. С полу раздался стон. В пыли извивался Мейер, глядя на окружающих бессмысленными, остекленевшими глазами.
– Не двигайтесь! – прикрикнула на него Холли.
Джуди подошла к Мейеру поближе, сверкая глазами от ярости.
– Надеюсь, тебя упекут лет эдак на двести, – сказала она. – Запрут куда-нибудь, а ключ выбросят…
Краем глаза Холли заметила какое-то движение в комнате и закричала:
– Медлок!
Пока внимание всех было отвлечено Мейером, Медлок прокрался к выходу и попытался улизнуть.
– У него ожерелье! Держите его! – закричала Трейси.
Подруги бросились за беглецом. Казалось, он и забыл о своем запястье: так стремительно удирал. Но путь к выходу ему был отрезан, и он помчался к лестнице, надеясь укрыться на втором этаже. Это была его последняя надежда: Трейси отставала от него всего на пару шагов, а следом за ней мчалась Джуди, которая на ходу бросила Холли:
– Оставайся здесь. Он может вернуться.
Медлок взбежал вверх по лестнице и замедлил шаг. Он понял, что выбрал неверный путь к отступлению, и обернулся, раздумывая, не попытаться ли ему пробиться к выходу. Увидев у подножия лестницы Холли с пистолетом в руке, он передумал. С яростным криком Медлок швырнул им ожерелье и помчался дальше.
– Вот оно! – услышала Трейси крик Джуди.
Медлок уже бежал по коридору второго этажа. Он скрылся за дверью одной из комнат, и тут же раздался его вопль ужаса. Следовавшая за ним по пятам Трейси увидела, как Медлок покачнулся и… исчез. Через несколько секунд снизу донесся глухой стук упавшего тела.
– Он свалился! – закричала она. – Он провалился через дыру в полу!
Девочки побежали обратно на первый этаж. Там на полу комнаты лежал и стонал Медлок, одна нога которого была неестественно вывернута. Мейеру каким-то образом удалось подняться на ноги, и он стоял над своим сообщником, но явно не способен был пока что-то предпринять. Медлок испускал беспрерывные жалобные стоны.
– Моя нога! – причитал он. – О боже, я сломал ногу!
Трейси склонилась над ним и сказала:
– Не беспокойтесь. Мы сейчас вызовем «Скорую помощь».
Глаза Медлока сузились то ли от злости, то ли от боли, и он повернулся к Мейеру.
– Ты идиот! – резко сказал Медлок. – Глупый, жадный, безмозглый дурак!
Мейер открывал рот, как рыба, выброшенная на берег. Он не отвечал на оскорбления Медлока и, похоже, не отдавал себе отчета, где находится.
В холле послышались голоса и топот бегущих людей. В дверях появилась Белинда, а через секунду следом за ней вбежали четверо полицейских.
ГЛАВА XIV
Все вместе
Подруги вышли из дома вместе с одним из полицейских, который хотел записать их имена и номера домашних телефонов. Полицейский связался с кем-то по рации в машине.
– Да, – сказал он, – мы здесь. Это дом на Соколином болоте. Да. Все под контролем.
В рации что-то пропищало, и полицейский улыбнулся:
– Нет. Девочка в порядке. Их вообще здесь целых четыре. Нам понадобится «Скорая помощь».
Снова писк в рации. Полицейский подмигнул девочкам и засмеялся:
– Нет. С ними все совершенно в порядке. Помощь нужна тем, кто совершил похищение. Медицинская помощь.
Он положил рацию обратно в машину.
– Ну, что ж, – произнес он, – кто-нибудь хочет мне рассказать…
Он явно совершил ошибку. Четыре девочки одновременно начали говорить, перебивая друг друга, и несколько минут полицейский только оторопело крутил головой, пытаясь хоть что-то разобрать. К счастью, в это время приехала мать Трейси, и ситуация стала проясняться.
– Я проснулась только в начале вечера, – сказала миссис Фостер, крепко обнимая Трейси и Джуди. – И начала беспокоиться, куда подевалась Трейси. Прослушала автоответчик с этим вашим звонком и почувствовала еще большую тревогу. Как вы могли отправиться на велосипедную прогулку, если велосипед Трейси стоял в нашем сарае? Тогда я позвонила в полицию. Они тут же приехали и отвезли меня в участок, чтобы я рассказала подробности.
– Вот почему ваша машина стояла перед домом, – сказала Белинда. – А мы-то удивлялись…
Миссис Фостер кивнула:
– Когда я потом вернулась домой, там было еще одно сообщение…
– От меня, – гордо сказала Белинда.
– Да, – сухо добавила Холли. – Где ты сообщила, что Джуди находится в доме на Заячьем болоте.
– Каждый имеет право на ошибку, – отпарировала Белинда и с интересом посмотрела на миссис Фостер. – Вы догадались, что на самом деле нужно было искать на Соколином болоте?
– А я вообще ни о чем не догадалась, – сказала миссис Фостер. – Я позвонила в полицию. Это они поняли, что Соколиное болото – единственное место в округе, название которого похоже на то, другое.
Стоявший рядом с ними полицейский утвердительно кивнул.
– Нам уже сообщали о том, что по ночам в доме горит свет, – сказал он. – Мы-то думали, что это какие-нибудь бродяги или кто-то еще в таком же роде, и не стали беспокоиться. Место-то заброшенное. И только когда миссис Фостер позвонила нам, мы сообразили, что к чему. И приехали как раз вовремя, чтобы спасти двух этих бедолаг от еще больших неприятностей.
Полицейский уже откровенно смеялся.
– Бедолаг! – фыркнула Джуди. – Мейер угрожал нам пистолетом. Он просто рехнулся. Вы бы видели, как Трейси прыгнула на него! Раз! Она его вогнала в пол, как гвоздь, по самую шляпку.
– Нет, вы бы видели, какой удар Медлоку нанесла Джуди! – возбужденно сказала Трейси.
– Да, да! – протестующее поднял обе руки полицейский. – Полное заявление вы сможете сделать позже. А сейчас, думаю, вам лучше всего разойтись по домам.
– Поддерживаю, – заявила Джуди. – Я не мылась уже несколько дней. А мои родители в курсе? – спросила она уже более серьезно.
– Конечно! – воскликнула миссис Фостер. – Да ты же ничего не знаешь! Да и никто не знает…
Она с беспокойством посмотрела на Джуди:
– Ты только не волнуйся, дорогая, но твой отец арестован. Твоя мама позвонила и сказала об этом…
– Мы знаем, – вмешалась Холли. – Медлок говорил об этом на вечеринке в матери Белинды. Но теперь все будет в порядке.
Холли ободряюще улыбнулась Джуди.
– Твоего отца арестовали, потому что думали: ожерелье украл он. А оно у нас. Нужно сообщить об этом, и его освободят.
– И он узнает, кто стоит за всем этим! – мрачно отозвалась Джуди. – Тони Мейер!
Как раз в эту минуту подъехала машина «Скорой помощи». В нее на носилках внесли Медлока. Тони Мейер вышел сам в сопровождении полицейских, и девочки заметили, какой ненавистью и злобой блеснули его глаза. Как здорово, что больше они его никогда не увидят!
– Домой? – вопросительно взглянула миссис Фостер на Холли и Белинду. – Вам есть что рассказать вашим родителям.
– Им пора бы уже привыкнуть, – засмеялась Холли, залезая в машину миссис Фостер.
– Куда они денутся, – засмеялась и Белинда, следуя за ней. – В конце концов, им не впервой!
Три члена Детективного клуба сидели в саду у Трейси. Широкий разноцветный зонт защищал их от солнца, а они потягивали лимонад и угощались сандвичами, целая гора которых лежала на блюде перед ними. Протесты родителей относительно бессонной ночи девочки пропустили мимо ушей: им хотелось как можно скорее собраться и обсудить минувшие события.
– Так что ты на самом деле рассказывала Джуди о Детективном клубе? – спросила Белинда.
– Просто писала о разных наших приключениях, – скромно отозвалась Трейси.
– Да неужели? – скептически уставилась Белинда на Трейси сквозь очки. – Почему же она считает, что ты – наш лидер?
Трейси поболтала соломинкой в своем стакане с лимонадом.
– Она, наверное, сама так решила. Вспомнила те случаи, когда я выручала вас из беды.
– Не сомневаюсь, что об этом ты ей писала, – сказала Холли. – Только не удосужилась упомянуть о тех случаях, когда из беды выручали тебя как раз мы.
– А кто прыгнул на Мейера? – спросила Трейси.
– А кто был такой раззявой, что позволил похитить себя средь бела дня? – отпарировала Белинда.
– А кто решил подарить конфеты моей маме? – добавила масла в огонь Холли. – Не удосужившись даже разобраться, в чем дело?
Трейси откинулась на спинку кресла.
– Джуди, на помощь! – закричала она. – Нападение!
Но Белинду невозможно было остановить.
– А кто на самом деле обнаружил ожерелье? – спросила она, пнув Трейси ногой. – Ну-ка, скажи нам.
– Да, и отнес его прямиком Мейеру, – засмеялась Трейси. – Хорошо, хорошо, будь по-вашему. Мы все делали, что могли. Как и всегда. Все трое.
Появилась Джуди, которая вихрем скатилась вниз по лестнице.
– Вы что это ссоритесь? – звонко спросила она. – После того, что вы все пережили…
– Хочешь присоединиться? – спросила Белинда.
Джуди взяла стакан, села прямо на траву и сделала большой глоток лимонада.
– Я только что говорила с мамой, – сказала она. – С отцом все в порядке. Как только в полиции узнали, что произошло на самом деле, его тут же выпустили. Правда, здорово? И он больше не злится на меня. А я – на него.
Джуди широко улыбнулась.
– Они прилетят в Англию с первым же самолетом, – добавила она. – Отец должен забрать ожерелье, но они все равно пробудут в Англии не меньше недели.
– Здорово! – отозвалась Трейси. – Повидаюсь с ними. Ох, как я люблю счастливые концы!
– Кстати, о счастливых концах, – мрачно сказала Белинда. – В понедельник снова в школу. Мы угробили половину каникул на это ожерелье.
– Ну, не напрасно же, – возразила Холли. – И потом у нас еще осталась пара дней.
– Верно, – улыбнулась Джуди. – Куча времени, чтобы распутать еще какое-нибудь преступление. Трейси мне писала. Как бы я хотела тоже быть членом клуба!
Подруги во все глаза уставились на нее.
– Тебе было мало приключений, Джуди? – спросила Холли.
– Надо сделать Джуди почетным членом нашего клуба, – рассмеялась Белинда.
– Отличная мысль, – отозвалась Холли. – И первым совместным делом будет… – Она широко улыбнулась и закончила фразу: – Расследование – какое мороженое лежит у Трейси в холодильнике.
– Вот это, я понимаю, приключение! – задохнулась от восторга Белинда.