Текст книги "Тайна рубинового ожерелья"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)
ТАЙНА РУБИНОВОГО ОЖЕРЕЛЬЯ
ГЛАВА I
Изменение планов
– Но я действительно не могу…
Члены Детективного клуба услышали, как миссис Фостер осеклась буквально на полуслове и тяжело вздохнула. Разговор, судя по всему, был не из легких. Когда Трейси вопросительно взглянула на свою мать, та пожала плечами, а потом решительно произнесла в телефонную трубку, которую прижимала плечом к щеке:
– Боюсь, Джуди придется самой сесть на поезд. Я никак не смогу добраться до Лондона за такое короткое время.
Из трубки донесся пронзительный, безапелляционный голос, но миссис Фостер была непреклонна:
– Да, я знаю, что она способная девочка. Ну, если ты не против…
Трейси повернулась к своим подругам, Холли Адамс и Белинде Хейес.
– Это моя тетя, – уныло сказала она. – Звонит из Америки.
Члены Детективного клуба в полном составе сидели в гостиной и ели печенье, прислушиваясь к телефонному разговору матери и американской тетушки Трейси. Их Детективный клуб зародился, когда Холли только приехала в Виллоу-Дейл. Объявление, данное ею в школьной газете «Винформация», принесло поразительный результат – Холли обрела двух подруг, которые разделяли обе ее страсти: к мороженому и к детективным историям.
Самое же интересное заключалось в том, что, где бы ни находилась сама Холли или другие члены Детективного клуба, опасности и интриги будто бы следовали за ними по пятам. Они словно притягивали к себе всевозможные таинственные и загадочные истории.
Телефонный разговор между тем, похоже, заканчивался:
– Если ты просто подтвердишь время… Да… Да, хорошо, Мерелин, я полагаю, лучше мне выяснить все самой… Я перезвоню.
Миссис Фостер просто бросила трубку на рычаг и сердито произнесла:
– Вы не поверите! Мерелин снова изменила свои планы. Джуди приезжает завтра, а не в конце недели. Я просто не могу снова просить Флер об одолжении – она и так слишком много делает сверх своих обязанностей…
Флер была помощницей в детском саду, которым заведовала миссис Фостер.
– Успокойся, мама, – сказала Трейси.
Она увела мать подальше от телефона и усадила ее на диван.
– Расскажи нам об этом подробно, а потом я сварю кофе. По-моему, он тебе не повредит.
– Одна из типичных выходок твой тети Мерилин, – фыркнула до предела возмущенная миссис Фосстер. – Если бы только у меня было побольше времени! Если бы только мне сообщили об этом пораньше! Если бы…
– Вы ведь не можете поехать в Лондон, чтобы встретить ее? – предположила Холли, поудобнее располагаясь в кресле. – Нет проблем. Раз у вас мало времени, а у нас его достаточно, вместо вас поедем мы…
– Нет, – отрезала миссис Фостер. – Джуди прекрасно может доехать до Йорка самостоятельно. А вот там вы, пожалуй, можете ее встретить. Я готова была заехать за ней в аэропорт Хитроу, потому что в конце недели мне все равно надо было бы поехать в Лондон. Но я не могу позволить себе мотаться туда два раза, да и Ален не сможет встретиться со мной завтра, его нужно было предупреждать раньше…
Трейси с сочувственной улыбкой посмотрела на мать: миссис Фостер время от времени приходилось встречаться в Лондоне с членом попечительского благотворительного совета Аланом Харгрейвом, а оставлять детский сад в будние дни было всегда крайне сложно.
– Нет проблем, – повторила Холли. – Мы встретим ее в Йорке и привезем в Виллоу-Дейл на местном поезде.
– Спасибо и на этом, – сказала Белинда, ее глаза блестели за очками в металлической оправе. – Возможно, вам обеим в это трудно поверить, но я не умираю от желания за один день съездить в Лондон и вернуться обратно.
Две ее подруги расхохотались. Белинда была невероятной лентяйкой. Обычно она откладывала все дела на потом. Исключение делалось только ради ее единственной страсти – гнедого чистокровного жеребца Мелтдауна. Общение с ним, похоже, заменяло ей и сон, и еду.
– Хорошо, – деловито сказала Трейси. – Самолет Джуди приземляется в 6.55 утра. Ей потребуется часа два, чтобы добраться на метро из Хитроу до вокзала Кинг-Кросс, после того как она получит багаж. Значит, около девяти часов она сможет сесть на поезд до Йорка. Кажется, у меня есть расписание поездов…
– Чего у тебя только нет! – засмеялась Холли. – И вообще, мне давно хотелось заглянуть в твой знаменитый секретер, куда никто не имеет доступа!
– Да, кажется, там есть все, кроме расписания уроков, – с чувством произнесла миссис Фостер. – Ты не поверишь, Холли, сколько сил у меня уходит на то, чтобы заставить ее быть в школьных делах такой же организованной, как и во всем остальном! Точь-в-точь ее тетя Мерилин!
– Не так уж это плохо, – улыбнулась Трейси.
– Вот и я о том же, – не могла успокоиться миссис Фостер. – Но каково при этом окружающим! Мерелин может казаться совершенной распустехой, но я могу дать голову на отсечение, что в конечном итоге у нее все будет учтено до последней мелочи…
Мерелин была сестрой отца Трейси – американца.
– Они собираются провести праздник, путешествуя в горах Катсхилл в северной части штата Нью-Йорк. Один бог знает, где и в какое время они будут находиться. Твой дядя Джейсон сам повзонит нам – убедиться, что все в порядке, а я понятия не имею, куда им звонить в случае чего… – Миссис Фостер вздохнула. – Как бы мне хотелось тоже вот так исчезнуть, хотя бы на выходные! Я никогда не чувствую себя свободной от работы, даже по праздникам!.. – Она скорбно усмехнулась: – Спасибо всем, а теперь я снова вернусь к своим счетам. Просто не знаю, что бы я без вас делала…
– Прекрасно бы со всем управлялась, как и всегда, – нежно сказала Трейси.
Она мягко подтолкнула свою мать к дверям гостиной:
– Иди и делай, что тебе положено, а остальное предоставь нам. Я сама позвоню тете Мерелин и передам инструкции для Джуди. Тебе абсолютно не о чем беспокоиться.
Она повернулась к подругам:
– Как замечательно, что Джуди будет здесь! Знаете, она была моей лучшей подругой, когда мы были маленькими. Мы все-все делали вместе…
Трейси со своей матерью-англичанкой поселились в Виллоу-Дейле три года назад, после того как ее родители развелись, но подруги знали, что в глубине души она по-прежнему ощущала себя американкой. Ее американский акцент всегда усиливался, когда она вспоминала свою жизнь в Калифорнии.
– Рассказывай все подробно, – попросила Холли, поуютнее устраиваясь в кресле. – Мы хотим знать все о Джуди и твоих тете и дяде. Все, а не те обрывки информации, которые ты нам время от времени выдавала.
Такова была Холли: с неослабным вниманием она была готова слушать все, что угодно – от самых серьезных вещей до сущих пустяков.
– Джуди почти моя ровесница, – начала Трейси. – Мы родились в Калифорнии чуть ли не на соседних улицах и воспитывались почти как родные сестры до тех пор, пока дядя Джейсон и тетя Мерилин не перебрались в Нью-Йорк. Дядя Джейсон – глава компании по производству дорогой бижутерии. Компания называется «Шехерезада», ее продукцию покупают крупные нью-йоркские и парижские дома моды. Сейчас это приносит действительно большие деньги. Никто уже не хочет иметь дело с настоящими бриллиантами и рубинами, по крайней мере, в мире моды…
– Я бы не прочь, – со смехом возразила Холли.
– А я вообще не вижу толку во всех этих драгоценностях, – заявила Белинда. – В них я чувствую себя идиоткой, разряженной, как рождественская елка.
Белинда, как всегда, была в этот день в старых джинсах и любимом зеленом свитере, порядком выцветшем и поношенном. Нужно было обладать богатым воображением, чтобы представить себе на Белинде изысканные драгоценности.
– Я действительно скучала по Джуди, когда они переехали на Восточное побережье, – продолжала Трейси. – Конечно, мы переписывались и перезванивались, но это совсем не то…
Холли сочувственно кивнула головой. Она и сама недавно приехала в Виллоу-Дейл из Лондона и скучала по своим друзьям из начальной школы, особенно по Миранде Хант и Питеру Гамильтону.
– Письма – это замечательно, – согласилась она, – но это совсем не то, что общаться со своим лучшим другом по-настоящему. Ну, вы понимаете, о чем я.
– В ее последнем письме, – продолжала Трейси, почти не слушая подругу, – говорилось, что они недавно закончили работу над новой коллекцией. Их вдохновили старинные украшения из Таиланда. Я думаю, что дядя Джейсон на время позаимствовал кое-какие королевские драгоценности, чтобы эскизы получились как можно лучше. Джуди утверждает, что один известный дом моды в Париже всерьез заинтересовался этой коллекцией.
– Что ж, возможно, мы станем знаменитыми только потому, что были знакомы с Джуди, – усмехнулась Холли.
– Не вижу ничего смешного, – с легкой обидой в голосе сказала Трейси. – Джуди еще писала, что мой дядя уверен: кто-то давно крадет их эскизы. Знаете, меняют кое-какие детали, выдают за свое и продают в дома моды до того, как туда поступает новая коллекция. Он сталкивался с этим столько раз, что уже давно не считает это простым совпадением. Дядя беспокоится еще и потому, что подозревает в этом сотрудников компании. Точнее, они теперь все там друг друга подозревают.
– Прямо детектив! – воскликнула Холли, глаза у которой заблестели.
Но тут вмешалась Белинда.
– Эй! У меня идея! – закричала она. – Знаете благотворительные вечера моей мамы? А что, если пригласить туда Джуди и попросить рассказать о бизнесе ее отца? На эту субботу мама затевает нечто грандиозное – ну, вы знаете, она на это мастерица. Всегда приглашает местных деловых людей…
Белинда саркастически хмыкнула, вспомнив, видимо, какой-то из особенно интересных эпизодов на этих вечерах.
– Было бы неплохо, чтобы на сей раз мама пригласила какого-нибудь ювелира. Например, того, которые держит большой магазин на Маркет-стрит, тем более что он уже бывал на нескольких маминых вечерах. Вы понимаете, о каком магазине идет речь?
– «Медокс»?! – догадалась Холли.
– Точно, – отозвалась Белинда. – Но в городе есть еще по крайней мере три или четыре ювелирных магазина. Вероятно, их хозяева тоже будут приглашены. Ведь мама собирает средства на детскую благотворительность, а этим ювелирам может понравиться знакомство с представителем известной американской фирмы. Под это дело он могут легче раскошелиться.
– Но Джуди не может считаться настоящим представителем «Шехерезады», – заметила Трейси. – И потом она вряд ли откроет секреты новых моделей, ведь их должны купить в Париже. Она же не сумасшедшая, чтобы выдавать конкурирующим фирмам свои замыслы, тем более что такие модели стоят целое состояние.
– Но ты говорила, что это – искусственные украшения, – напомнила Белинда. – Вряд ли они могут уж очень дорого стоить. Бижутерия – вот как это называется. Грошовое дело, знаешь ли…
Трейси снисходительно улыбнулась ей:
– Ты, похоже, не слишком разбираешься в ювелирном деле.
– А ты, похоже, слишком разбираешься! – отпарировала Белинда, не скрывая обиды от того, что подруга усомнилась в ее компетентности.
– Я только знаю, что новые эскизы и модели «Шехерезады» стоят очень дорого, – уже мягче сказала Трейси. – И еще я знаю, что Джуди никому о них не расскажет. Моя кузина умеет держать язык за зубами, если это необходимо, и вы ничего от нее не узнаете.
– Ну, гостям мамы об этом ничего не известно, – с усмешкой возразила Белинда. – Так что я вполне могу задать Джуди пару вопросов. Как знать, вдруг ей все-таки захочется что-нибудь рассказать?
– Лучше я спрошу ее об этом сама, – сказала Трейси. – Я ведь могу тоже прийти на этот вечер?
– Конечно! Не буду же я торчать там одна-одинешенька среди этих скучных гостей! Попрошу маму послать приглашения и вам. Каждой – персонально.
– Звучит заманчиво, – объявила Холли.
– Ты шутишь! – с содроганием воскликнула Белинда. – Лично я и думать не хочу об этом вечере. Все это я затеваю исключительно ради того, чтобы помочь Джуди, а вообще это скука смертная… Трейси, расскажи-ка лучше нам еще немного о Джуди. Что-нибудь такое, что заставило бы меня забыть о кошмарных благотворительных вечерах моей матушки.
– Ну… Джуди хорошенькая, умная, занимается гимнастикой, играет в теннис, у нее бывают прекрасные идеи, и еще она рассказывала мне перед сном совершенно потрясающие истории…
– Тогда она ужасно похожа на тебя, – сказала Белинда. – Неудивительно, что вы с ней так крепко дружили.
– Как давно ты ее видела? – спросила Холли. – Она ведь с тех пор могла здорово измениться. Могу поспорить, ты даже не узнаешь ее, когда она сойдет с поезда. Тебе стоило бы попросить ее прицепить на пальто табличку с именем, ну, как это всегда в кино показывают…
– Она присылает мне не только письма, но и фотографии, – спокойно ответила Трейси. – Конечно, я ее узнаю. Детьми мы были неразлучны. Но, правда, я не видела ее лет пять… с тех пор, как она переехала в Нью-Йорк.
В голосе Трейси явственно послышались грустные нотки, и Холли тактично переменила тему.
– Хотела бы я знать, – сказала она, – почему твои тетя и дядя уехали отдыхать, не оставив адреса? Лично мне это кажется странным.
– Друзья моих родителей постоянно так поступают, – сказала Белинда. – Когда весь год приходится жить на виду у всех, хочется на какое-то время скрыться и от прессы, и от кредиторов… Да и от родственников тоже, если уж на то пошло.
– Ты думаешь, они задолжали кому-нибудь? – спросила Холли, глаза у которой заблестели от любопытства. – Или скрываются от налоговой полиции?
– Нет! – отрезала Белинда. – Тебя, Холли, хлебом не корми, дай только везде обнаружить тайну. А между тем такое поведение, на мой взгляд, вполне естественно. Я имею в виду – уезжать на отдых, не оставив адреса.
– Возможно, тебе это кажется нормальным и разумным, – возразила Холли, – но я считаю это весьма подозрительным, не говоря уже о том, что создает проблемы для близких. Да к тому же мы так давно ничего не расследовали…
– С этого бы и начала, – засмеялась Трейси. – Хорошо, хорошо, уговорила. Значит, так: дядя Джейсон – промышленный шпион, и его куда-то послали с секретной миссией.
– А твоя тетя Мерилин? – быстро спросила Холли.
– О, ей тоже найдется дело! У шпионов высокого класса всегда есть красивые помощницы.
– Вы обе болтаете ерунду, а вот я точно знаю, что произошло, – томно сказала Белинда. – Ему просто надоел его бизнес, он все бросил и уехал, чтобы стать актером.
Повисал пауза. Подруги переваривали услышанное – настолько экзотичное предположение высказала Белинда. Впрочем, как и всегда. Наконец Холли обрела дар речи.
– Сомнительно, – возразила она. – Если ты актер, то тебе придется все время быть на публике в самом прямом смысле этого слова. Фотографироваться, давать интервью, ну, и все такое… Не мог же он при этом рассчитывать оставаться неузнанным?
Белинда пожала плечами:
– Может быть, он хочет попробовать свои силы в каком-нибудь малоизвестном театре, прежде чем начать сниматься в настоящем кино!
– Не думаю, чтобы это понравилось тете Мерилин, – с улыбкой сказала Трейси. – Она привыкла жить на широкую ногу. Не могу себе представить, чтобы она отказалась от роскоши и последовала за дядей, который решил стать нищим актером.
– Наверняка она стала его менеджером, – продолжала размышлять вслух Белинда. – И они уже тайно заключили очень выгодный контракт с самой крупной кинокомпанией в Голливуде.
– Ерунда! Он наверняка связался с какими-нибудь наркобаронами, теперь его шантажируют, и на время он вынужден уйти в подполье…
– С тетей Мерилин? – усомнилась Белинда, здравый смысл которой все-таки взял на минуту верх над склонностью к авантюрам.
– А она и есть главный организатор, – быстро вставила Холли.
– Жалко только, что все это только выдумки, – вздохнула Белинда. – Холли, у тебя случайно не завалялось какой-нибудь стоящей тайны? Ты же основатель Детективного клуба, так что просто обязана что-то для нас организовать.
– Что ж, – сказала Холли, – я бы подумала над тем, кто на самом деле крадет модели и эскизы дяди Трейси.
– Вот это стоящая идея! – воскликнула Белинда. – А вдруг нам удастся разгадать эту тайну до приезда Джуди?
– Тогда пора начинать, – заметила Трейси. – До приезда осталось всего несколько часов.
Холли рассмеялась:
– Помимо всего прочего, нам было бы неплохо съездить в Америку, если мы собираемся всерьез взяться за дело. Трейси, а нет ли в твоем знаменитом секретере расписания самолетов до Нью-Йорка?
– Боюсь, что нет, – вздохнула Трейси. – Но это все равно отличная мысль.
– Ну что ж, – решительно сказала Холли, – вернемся к реальности. Попробуй использовать свой организаторский талант так, чтобы мы хотя бы успели встретить твою кузину в Йорке. Ей вряд ли понравится, если ее никто не встретит, правда?
– Отлично, – сказала Трейси и побежала наверх в свою спальню, чтобы принести оттуда все необходимые бумаги. Когда подруги разобрались в расписании поездов, отправляющихся из Лондона в Йорк, Трейси позвонила кузине в Америку и стала согласовывать с ней время и место встречи.
Услышав более чем оживленную болтовню по телефону, Белинда недовольно приподняла брови:
– Если она собирается так тараторить все время пребывания здесь Джуди, то лично я вряд ли это выдержу. Можешь себе представить одновременно двух таких трещоток, как наша Трейси? – спросила она у Холли.
Та улыбнулась:
– Если она не прекратит болтать по телефону, Джуди точно опоздает на свой самолет. В жизни не слышала, чтобы так долго разговаривали.
– Кое-что меняется, – объявила Трейси, повесив трубку, при этом ее американский акцент усилился, как бывало всегда, когда она волновалась. – Она прилетает с одним из служащих компании моего дяди, с человеком по имени Тони Мейер. По-видимому, у него дела в Лондоне. Но нас это не касается, мы по-прежнему встречаем ее в Йорке. Я так волнуюсь, не знаю, как дождаться завтрашнего утра.
Белинда и Холли с улыбкой переглянулись. Несмотря на свои насмешливые замечания в адрес Трейси, они ожидали встречи с ее американской кузиной с не меньшим нетерпением, чем она сама. В конце концов, это внесет в их жизнь что-то по-настоящему новое и увлекательное!
Время пролетело так быстро, что они сами не заметили, как очутились возле выхода на перрон вокзала в Йорке, ожидая прибытия лондонского поезда. Возбужденная Трейси подпрыгивала от волнения, точно девятилетняя девчонка.
Разумеется, они приехала заранее. На поезд из Виллоу-Дейла девочки сели на полчаса раньше, чем следовало: ведь, как утверждала Трейси, Джуди могла получить свой багаж молниеносно, немедленно сесть в метро и, ни минуты не ожидая, пересесть на поезд. Практически это было нереально, но учесть такой вариант, разумеется, было необходимо, а возражать – совершенно бессмысленно. В результате девочки бродили вдоль перрона, а Трейси болтала без умолку о том, какая умница ее кузина и с каким вкусом одевается. В конце концов, даже Холли засомневалась в том, может ли живой человек быть настолько безупречным. А Белинда печально созерцала свой видавший виды любимый зеленый свитер и думала, что было бы разумнее надеть что-то более нарядное. Если верить рассказам Трейси, они встречали одного из членов королевской семьи.
– Интересно, понравится ли мне эта замечательная кузина? – прошептала Белинда на ухо Холли, когда Трейси на какое-то время отвлеклась, чтобы в очередной раз посмотреть на табло «Прибытие».
– Просто Трейси волнуется, – заметила Холли. – Возможно, со мной происходило бы то же самое, если бы я встречала Миранду и Питера.
– Ну, если она такая потрясающая, как ее расписывает Трейси, то мы чудесно проведем время, – сказала Белинда. – Интересно, любит ли она лошадей?
– Поезд прибывает! – закричала Трейси. – Пошли!
Она схватила подруг за руки и потащила их на платформу:
– Нам нужно встать так, чтобы не пропустить Джуди! Рассредоточивайтесь!
Говорить, что они ни разу в жизни не видели легендарную Джуди, было бесполезно. Трейси заявила, что нужно искать светловолосую американку, ростом один метр шестьдесят два сантиметра, с таким количеством багажа, что им можно заполнить супермаркет средних размеров. Действительно, не увидеть девушку с такими приметами было, мягко говоря, сложно.
Люди вереницей двинулись по платформе. Было такое впечатление, что в Йорк в гости явился весь мир. Шли измученные матери с детскими колясками, к которым был привязан багаж, и старики, которые катили свои чемоданы на железных тележках. Шли молодые пары, не отрывавшие друг от друга влюбленных взглядов, и молодые мужчины и женщины, которые с нетерпением вглядывались в толпу встречавших за барьером, надеясь увидеть знакомые лица. Шли солидные бизнесмены, помахивавшие «дипломатами» и всем своим видом демонстрировавшие готовность к новым прибыльным сделкам или к деловому обеду.
Группами, парами и по одному человеку все они прошли по платформе к выходу с вокзала. Наконец, возле поезда остались только служащие, проверявшие, не осталось ли кого-нибудь в вагонах. Но нигде не было видно светловолосой американки среднего роста с багажом, способным завалить полки супермаркета…
Куда же, черт побери, делась Джуди?