355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна Тёмной Лошадки » Текст книги (страница 7)
Тайна Тёмной Лошадки
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:09

Текст книги "Тайна Тёмной Лошадки"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава XI
В ТУМАНЕ СРЕДИ БОЛОТ

– Я совсем выдохлась, – простонала Белинда, когда они всего лишь поднялись до середины первого холма.

– Ты что, хочешь, чтобы мы пошли одни? – обернувшись, крикнула Трейси.

Она, как всегда, шагала далеко впереди, несмотря на то, что тащила за спиной тяжелый рюкзак.

– Еще чего. За кого вы меня принимаете?

– За кого-то, кто не в лучшей спортивной форме, – язвительно заметила Трейси.

– По сравнению с тобой все не в лучшей, – буркнула Белинда.

Трейси подождала, когда подруга догонит ее. Белинда раскрыла рюкзак и вынула из него сандвич.

– Это придаст мне энергии, – сказала она, откусывая огромный кусок.

Они остановились, чтобы свериться с картой. Перед ними под лучами солнца простиралась живописная долина.

– Если мы здесь возьмем левее, – указала Холли на тропу, – то сможем пройти через болота коротким путем, спуститься в долину, а потом подняться на следующий холм.

– Ничего себе! Да на это уйдет уйма времени! – воскликнула Белинда.

– Вовсе нет, – припустила вперед Трейси. – Шевелитесь, черепахи!

Холли застегнула "молнию" своей непромокаемой куртки и с тревогой посмотрела на небо. Погода явно начинала портиться. Солнце скрылось за облаками, и жутковатый серый туман, клубясь, начал собираться как раз у вершины того самого холма, на который они собирались подняться. Холли поежилась. Она слышала много рассказов о том, как в торфяных болотах бесследно исчезали люди. "Ну и что? – подумала она. – Это всего лишь рассказы!" Холли распрямила плечи: с ней и ее подругами все будет хорошо. Беспокоиться не о чем – у них есть карта, компас и еда.

Не прошло и десяти минут, как первые капли дождя упали на стекла очков Белинды.

– Этого нам только не хватало! – нахмурилась Белинда, вытирая намокшие стекла очков. – Муссон!

– Подумаешь, какие-то несколько капелек, – отмахнулась Трейси. – От небольшого дождика еще никто не умирал.

Но даже в ее словах не прозвучало обычного энтузиазма. Похоже, и правда, все шло к тому, что в любой момент небеса разверзнутся и хлынет дождь.

Члены Детективного клуба упрямо шагали вперед, стараясь держаться ближе друг к другу. Не прошли они и сотни метров, как их накрыло серой пеленой мелкого, плотного дождя.

У Холли появились дурные предчувствия. Волнистые холмы, выглядевшие такими приветливыми под ярким солнцем, вдруг показались ей. зловещими и угрюмыми. Нетрудно было находить путь при свете дня, но сейчас, в тусклом полумраке, островки кустарника и вьющиеся меж них тропинки, казалось, смешались в запутанном лабиринте надвигающейся темноты.

– Ну как же мы разглядим, куда идти? – Белинда сняла очки и вытерла их рукавом куртки.

Холли посмотрела на компас.

– Все в порядке, мы идем в правильном направлении, – в ее словах звучало больше уверенности, чем было в действительности.

Трейси схватила Холли за руку.

– Нам нельзя терять друг друга из виду, иначе мы можем потеряться.

Девочки молча продолжали двигаться вперед. Одежда их давно промокла, и струи дождя острыми иглами кололи их лица.

– Шерлоку Холмсу никогда не приходилось терпеть такое, – простонала Белинда.

– Нет, приходилось! – возразила Холли подчеркнуто бодрым голосом. – Помнишь "Собаку Баскервиллей"? Они с доктором Ватсоном провели на болотах много часов. И выжили, между прочим.

– Шерлок Холмс выживал при любых обстоятельствах, – пробормотала Белинда.

– Да, и наш Детективный клуб – тоже!

Они добрались до вершины холма и начали спускаться по едва заметной, узкой тропе, которая вилась в зарослях колючего вереска. Почва была настолько скользкой, что им приходилось держаться за руки, чтобы не упасть.

Туман стал таким плотным, что они лишь с трудом различали неясные очертания друг друга. Трейси напряженно вглядывалась в клубящуюся мглу.

– Ну и ну! Хоть бы это скорее кончилось! Так можно и в Чертову падь угодить!

– Чертовой пади здесь и близко нет, – уверенно заявила Холли. – Не сомневайся, я смотрела по карте.

– Допустим, мы идем в правильном направлении. Но сколько нам еще осталось? – спросила Белинда.

– Не знаю, – ответила подруга.

Холли уже почти жалела, что они отправились сюда. Сейчас этот опасный переход через болота, да еще в сильный туман, показался ей невероятной глупостью.

Тропа опять пошла вверх. Внезапно послышался хруст, потом шорох, а затем – хлюп, хлюп – звук шагов по торфяной жиже.

Трейси вцепилась в руку Белинды. – Тс-с-с!

К ним приближался призрачный расплывчатый силуэт.

– Бе-е-е! – прозвучало почти рядом с ними.

Подружки расхохотались.

– С каких это пор мы начали пугаться овец? – удивилась Трейси.

Чуть дальше, впереди, был слышен шум, бегущей воды.

– Это, наверное, ручеек, – Холли достала карту. – Точно, вот он. Положитесь на меня, я же классный штурман!

– Мы в это поверим, когда ты приведешь нас на место, – отозвалась Белинда.

– Вот именно, – поддакнула Трейси.

Однако, когда они подошли к берегу ручья, у всех троих упало сердце. То, что на карте выглядело небольшим ручейком, оказалось бурным потоком. И всего в нескольких метрах от того места, где они стояли, вода исчезала в глубоком крутом овраге, с грохотом обрушиваясь в каменную расселину.

– Замечательно! – сказала Белинда, уперев руки в боки. – Это же Ниагарский водопад! Бочку случайно с собой никто не прихватил?

– У кого какие идеи? – поинтересовалась Холли.

– Может, построим каноэ? – предложила Трейси.

Они стояли у кромки воды, безнадежно глядя на противоположный берег. Холли опять сверилась с картой.

– Где-то там должна быть лестница Джекоба, – указала она на очертания оврага на карте.

– Что нам эта лестница? Нам лодка нужна, а не лестница.

– Придется переходить вброд, – решительно заявила Трейси. – Не для того мы тащились в такую даль, чтобы теперь сдаться.

– А кто сказал "сдаться"? – Холли начала снимать свои кроссовки.

Остальные последовали ее примеру. Сунув носки в карманы и связав кроссовки за шнурки, они повесили их на шеи.

– Я пойду первой, – Холли начала продвигаться вниз по камням.

От соприкосновения с ледяной водой, которая доходила им до колен, перехватывало дыхание. Держась за руки и наклоняясь вперед, чтобы не снесло течением, девочки начали медленно переходить через бурлящий поток, ногами ощупывая неровное скользкое дно. Острые камни резали ступни. Несколько раз то у одной, то у другой ноги соскальзывали, подворачивались, но они упорно шли вперед, крепко держа друг друга за руки.

– Вы как? Ничего? – крикнула Холли, перекрывая шум воды.

– Прекрасно! – отозвалась Белинда.

В этот момент течением вынесло большой сломанный сук, который, ударившись о камень, отскочил и неумолимо понесся прямо на них. Первой его заметила Трейси. Ее глаза округлились от ужаса. Тяжеленный сук грозил сбить их с ног!

– Эй, берегитесь! – крикнула она.

Но было уже поздно. Сук ударил Белинду сзади под колени. Теряя равновесие, она выпустила руку Трейси и беспорядочно замахала руками, пытаясь удержаться на ногах.

– Белинда! – Холли резко вытянула вперед руку и схватилась за воротник ее куртки. На мгновение показалось, что обе они вот-вот упадут в клокочущую воду, но постепенно им удалось восстановить равновесие.

– Ну и ну! – сказала Белинда. – Не самая подходящая погода для купания!

Холли улыбнулась. Взявшись за руки, они двинулись дальше.

Вот, наконец, и берег! Девочки вылезли из воды и, задыхаясь, повалились на мокрую траву.

– 0-ох! – выдохнула Трейси. – Вы в порядке?

– Все прекрасно, – проговорила Белинда, отжимая край куртки.

– Просто замечательно! – добавила Холли, с отчаянием глядя на свои промокшие джинсы. – Я, наверное, заработаю воспаление легких, но в остальном все отлично.

– Так не будем терять время! – с несвойственной ей энергией вскочила на ноги Белинда. – Нам еще далеко, Холли? Мелтдаун наверняка где-то здесь, и мы должны его найти!

Холли вынула карту.

– Если честно, я точно не знаю.

– Только не говори, что мы заблудились, – встревоженно посмотрела на нее Белинда.

– Я только хочу проверить, правильно ли мы двигаемся, – Холли поднялась на ноги. – Думаю, что мы идем правильно.

Они молча зашагали вперед. Земля была мягкой и, казалось, пружинила под ногами. Вдоль узкой тропинки росла высокая колючая трава. От торфяных болот поднимался едкий кислый запах. При каждом шаге грязь громко чавкала и кроссовки, казалось, все глубже и глубже погружались в жижу.

– Ой! – вскрикнула Холли, когда ее ноги оказались по щиколотку в черной липкой

грязи.

Она попробовала вытащить одну ногу, но увязла еще больше. Послышалось бульканье, и жижа, казалось, стала кипеть, как вулкан. Холли пыталась вылезти, но с каждым движением ноги проваливались все глубже.

Послышался булькающий звук – будто из ванны вытекает вода, – и Холли провалилась до самых колен.

Она в панике вскинула руки:

– Помогите – меня засасывает! Мгновение Белинда и Трейси в ужасе смотрели на подругу,

– Нет! – выкрикнула Белинда. – Трейси! Что нам делать?

– Быстрее! – Трейси бросилась ничком прямо в грязь, увлекая за собой Белинду. – Хватайся за руку, Холли! Держись!

Обе девочки, Трейси и Белинда, схватив Холли за руки, стали тянуть изо всех сил, но болото неумолимо затягивало ее.

– Ничего не выходит, – тяжело дыша, проговорила Холли. – Я даже не сдвинулась с места.

– Попробуй еще! – упрямо выдохнула Трейси.

Наконец Холли почувствовала, что болото ослабило свою хватку. Сначала сдвинулась одна нога, потом – другая, затем послышалось громкое чавканье, и одним сильным рывком Трейси и Белинда вырвали Холли из трясины.

Все трое упали на мокрую траву, стараясь отдышаться.

Холли первой поднялась на ноги и с ужасом оглядела себя. Ее куртка, джинсы и кроссовки были облеплены густой черной грязью.

– Я похожа на чудище из Черного озера, полюбуйтесь, – невесело улыбнулась она. – Вот мама рассердится! Это мои лучшие джинсы. А кроссовки! Вы только посмотрите! – подняла она ногу. – Их уже не отмоешь!

Поднялась, пошатываясь, Белинда.

– Можешь бросить их в стиральную машину, когда мы вернемся. Пошли, а то мы так никогда не дойдем.

Но, проскитавшись по болоту еще полчаса, члены Детективного клуба все-таки должны были признать, что безнадежно заблудились.

Присев на большой камень, они принялись изучать карту.

– Вот это что? – Белинда ткнула пальцем в какую-то черную точку.

– "Пастушья хижина", – хмурясь, прочла Холли. Ей было неприятно признаваться в том, что она понятия не имеет, где они оказались.

– Я ее видела, мы только что мимо прошли. Похоже, мы ходим кругами, – сказала Трейси.

Холли хлопнула ее по макушке сложенной картой.

– Что же ты раньше не сказала?

– Я говорила! – возмутилась Трейси.

Улыбнувшись, Холл и указала на другую отметку.

– Тогда, значит, мы находимся здесь. А вот и ферма Хилл-Бек.

Туман впереди начинал редеть.

– Давайте наперегонки! – вскочила Трейси.

Белинда только простонала в ответ.

Холли еще раз посмотрела на карту. Вот дорога из Виллоу-Дейла, вот холм, вот ручей, а вот – теперь она их заметила – зеленые черточки на вершине холма, обозначающие болота.

– А это что за значок? – указала на карту Белинда.

Холли перевернула карту и, прочитав указание, сдвинула брови.

– Если верить объяснению, это глубокая расселина, – она посмотрела на Белинду. – Это же там, куда побежала Трейси! – она рывком вскочила на ноги.

– Трейси, стой!

Но Трейси уже умчалась, растворившись в тумане.

– Трейси! – напрасно звала ее Холли.

– Надо дуть за ней! – подскочила с места Белинда.

Когда они догнали ее, Трейси с ошеломленным видом стояла уже на самом краю пропасти.

– С тобой все в порядке? – выдохнула Холли, останавливаясь за ее спиной.

Трейси обернулась к ней с бодрой улыбкой.

– Все нормально! Нет проблем, штурман-ас. Я думаю, должен быть какой-нибудь способ переправиться через нее.

– Если ты кенгуру, то, конечно, – кисло заметила Белинда.

– Чуть выше есть мост, – сказала Холли. – Я как раз собиралась тебе об этом сказать, но ты рванула, как заяц.

Когда они перешли мост, туман, наконец, рассеялся. Долина купалась в солнечных лучах, и стало отчетливо видно несколько полуразрушенных строений.

Подруги остановились, глядя на открывшуюся панораму.

– Ферма Хилл-Бек, – с удовлетворением произнесла Холли.

Пусть ее работу штурмана нельзя считать блестящей, но все же она вывела их к цели.

– Ура! – победно выкрикнула Трейси и побежала вниз по склону холма.

– Урок не пошел впрок, – улыбнулась Холли. – Пойдем, Белинда. Надо искать Мелтдауна.

Глава XII
ДВОЙНОЙ ПРОВАЛ

Ферма Хилл-Бек представляла собой несколько строений с крышами из гофрированного железа в прискорбно заброшенном состоянии. Перекосившиеся сараи грозили обвалиться, вымощенный булыжником двор зарос сорняками, а одна из стен каменного сооружения под черной черепичной крышей и вовсе обрушилась. Очевидно, когда-то это был жилой дом. Все было обнесено высоким забором из проволочной сетки. У ворот, на деревянном щите, крупными красными буквами было выведено: «Опасно! Проход запрещен!»

– Не очень подходящее место, чтобы прятать лошадей, – разочарованно протянула Белинда. Все трое спустились в долину и остановились перед щитом, решая, с чего начать поиски Мелтдауна. – Потому что для начала их нужно каким-то образом сюда доставить, – добавила она.

– Посмотрите, когда-то здесь была дорога, – сказала Холли. – И, по-моему, совсем недавно здесь проезжал грузовик.

Она подошла к колее, чтобы лучше рассмотреть глубокие следы шин. Трейси и Белинда последовали за ней.

Все трое переглянулись.

– Джек Пирс! – произнесли они одновременно.

Белинда в волнении завертела головой.

– Но где же Мелтдаун? Неужели он запер его в какой-то из этих мерзких развалюх? Бедный мой малыш!

– А я сейчас это проверю, – сказала Трейси, перелезая через забор. – Зря, что ли, мы тащились сюда по болотам!

Холли и Белинда тоже последовали ее примеру.

– Смотри, осторожнее там! – крикнула ей Холли. – Ты обойди вот здесь, – указала она Белинде, – а я посмотрю там, хорошо?

– Ладно. Если что, я крикну.

Холли направилась к высокому сараю с крышей из гофрированного железа.

Трава была ей почти по пояс, повсюду валялись кучи ржавого покореженного металла. Местами в земле попадались какие-то углубления, провалы, а в некоторых местах почва вспучивалась, как будто что-то было закопано под ее поверхностью. Холли видела, как Трейси осторожно заглядывает в старый дом. Белинда в это время сидела на зеленой травяной кочке, протирая очки рукавом свитера.

Осмотр сарая ничего не дал, и Холли уже собиралась идти обратно, когда земля, казалось, вдруг разверзлась под ее ногами. Она взмахнула руками, отчаянно пытаясь за что-нибудь ухватиться, чтобы остановить падение, но комья земли и клочья травы обваливались под ее пальцами. Она неумолимо проваливалась куда-то вниз.

В какое-то страшное мгновение Холли показалось, что под ней бездонная пропасть. Она дико вскрикнула, изо всех сил цепляясь за стены ямы. Раздирая в кровь ладони, она хваталась за торчащие корни деревьев и выступающие камни. Девочка попыталась крикнуть еще раз, но не смогла.

Дальше не было ничего, только стук падающих камней, потом сильный удар о землю и отвратительное ощущение тошноты.

Тем временем, зайдя в одно из заброшенных строений, Трейси обнаружила кое-что интересное.

– Белинда! – крикнула она. – Скорее сюда!

Белинда выскочила из сарая и бегом бросилась к ней. Трейси указала на гору свежего сена. Рядом, у стены, стояли вилы.

– Значит, Мелтдаун должен быть где-то здесь, – сказала Белинда. – Но я уже везде посмотрела – ничего! Все напрасно, Трейси!

– Перестань, Белинда. Нельзя терять надежду. Мы найдем его, я уверена! Давай, узнаем, как там дела у Холли. Может, ей больше повезло.

Они уже направлялись к выходу, когда Трейси вдруг остановилась, схватив Белинду за руку.

– О, боже! Не может быть!

Сначала слух уловил урчание автомобильного двигателя, а вскоре они смогли разглядеть и грузовик, направляющийся к ферме Хилл-Бек по разбитой дороге.

– Скорее! – Трейси затащила Белинду обратно в сарай. – Лезь сюда!

Они забрались под кучу сена, набросав несколько охапок сверху, и замерли, боясь даже дышать. Одна из травинок щекотала нос Белинды, и она громко чихнула.

– Тихо ты! – шикнула на нее Трейси. Оставалось только надеяться, что Холли,

услышав шум подъезжающего грузовика, как и они, тоже успела спрятаться.

Грузовик, подскакивая на ухабах, подъехал к воротам фермы и остановился. Из кабины вышел Джек Пирс и потянулся.

Вытянув шею, Трейси следила за ним через перекошенную дверь сарая. Она увидела, как мужчина наклонился, разглядывая что-то на земле.

– Что он делает? – шепотом спросила Белинда.

– Не пойму, – Трейси высунула голову еще больше. – Вроде, что-то нашел.

Джек Пирс выпрямился и мрачно оглядел двор. Внезапно Трейси поняла, что он там увидел. Вновь спрятавшись в сене, она прошептала на ухо Белинде:

– Я думаю, он заметил наши следы. Мы так натоптали около ворот!

– Только не это! – воскликнула Белинда. – Что же нам делать?

Теперь Трейси был виден только грузовик, одиноко стоящий у забора. Сам Джек Пирс исчез в одной из построек.

– Пригни голову ниже! – шепнула Трейси, зарываясь в сено. – Он пошел в другой сарай. Может быть, Мелтдаун там?

Но Джек Пирс уже вышел и теперь направлялся в их сторону.

Обе девочки замерли под своим ненадежным укрытием, боясь пошевелиться. Джек Пирс вошел в сарай, и Трейси в страхе сжала кулаки. Если он сейчас их найдет, одному богу известно, что он с ними сделает!

Пирс остановился у двери, оглядывая сарай. Потом, к своему ужасу, девочки услышали, как по камню царапнули металлические вилы – он взял их в руки и… начал яростно тыкать ими в сено.

Трейси чуть не взвизгнула, когда ужасное железное жало прошло в сантиметре от ее носа. Она закусила губу, чтобы не закричать.

Пирс опять поднял вилы и со всей силой всадил их в сено. Острые зубья прошли практически рядом с лицом Белинды. Она стиснула зубы, но не двинула ни мизинцем. Малейшее движение, малейший стон неизбежно выдали бы их.

Пирс выругался и напоследок еще раз всадил вилы в сено. Теперь зубья прошли точно сквозь растянутый рукав свитера Белинды. Она только зажмурила глаза, но не издала ни звука. Девочке повезло, вилы не задели ее руку!

Пирс опять выругался и рассерженно отшвырнул вилы. Он вышел из сарая и встал, уперев руки в боки, потом пробухал своими сапогами на другой конец двора.

Выждав несколько минут, Трейси медленно подняла голову и выглянула наружу. Пирса нигде не было. Послышался звук хлопнувшей дверцы, и вновь заработал двигатель грузовика.

Трейси еще немного подождала, потом вылезла из своего укрытия.

– Все в порядке! Я думаю, он уезжает. Оставайся здесь, а я пойду посмотрю.

Белинда села и принялась вытаскивать соломинки, набившиеся в волосы.

– Только умоляю, Трейси, будь осторожнее!

Трейси подкралась к двери и посмотрела во двор. Грузовик исчез. Джека Пирса нигде не было видно, и Холли, к счастью, тоже. Должно быть, у нее хватило ума спрятаться и переждать, пока он уедет.

Но тут Трейси заметила, что ворота открыты, а во двор ведут свежие глубокие следы от колес. Значит, Пирс вовсе не уехал. Он просто въехал на грузовике в ворота и поставил его за одним из сараев. В тот момент, когда она обернулась, чтобы предупредить Белинду, чья-то сильная рука схватила ее за горло. Джек Пирс перехитрил их!

– Отпустите! Убирайтесь!

Пытаясь вырваться, Трейси брыкалась и пинала Пирса ногами, но все напрасно. У него была железная хватка.

– Отпустите ее немедленно! – раздался голос Белинды.

Подбежав, она ударила Пирса носком кроссовки по ноге, но тут же, ахнув, отпрянула назад – преступник сжимал в руке тот самый ужасный пистолет. На его лице появилась отвратительная ухмылка.

– Что, обдурил я вас? Вот то-то! Вы нарушили право частной собственности, незаконно проникли на мою ферму! С меня хватит!

Пирс толкнул Трейси к небольшому строению с навесной деревянной дверью. Свободной рукой он вытащил из кармана моток тонкой веревки.

– Давай-давай! – он снова толкнул Трейси. – И ты тоже, толстуха, – схватил он Белинду за плечо и потащил к сараю.

У двери он заставил их остановиться.

– А ну, свяжи свою подружку, – протянул он Белинде кусок бечевки.

– Да как вы… – задохнулась от гнева Белинда.

– Делай, что говорят! – он угрожающе поднял пистолет. – Эта штука и для людей сгодится, – пригрозил он. – Ты – руки за спину! – приказал он Трейси и опять толкнул Белинду. – Да покрепче, а то смотри!

Когда Белинда связала руки Трейси, он проверил, хорошо ли сделан узел, и втолкнул Трейси внутрь. Потом взял еще кусок бечевки и связал руки Белинде впереди, затягивая со всей силы. Белинда поморщилась от боли и делала попытки сопротивляться, но все было напрасно – Пирс скрутил ее как индейку, приготовленную для жарки, и втолкнул к Трейси. Дверь захлопнулась, и они услышали, как в замочной скважине повернулся ключ.

Наступила тишина.

Трейси сидела на крышке старого унитаза.

– Заброшенный сортир! Классное местечко, чтобы проводить каникулы, – хмыкнула Белинда, прислонившись спиной к двери.

Теснота была такая, что они с трудом могли шевелиться. Свет пробивался лишь через щель внизу двери и через три круглых дырки, вырезанных в верхней ее части. Белинда встала на цыпочки и посмотрела в одну из них.

– Холли нигде не видно. Могу спорить – она все видела.

Трейси отчаянно пыталась высвободить руки.

– Я тоже на это надеюсь. Она придумает, как вытащить нас отсюда. Это место рассчитано на одного посетителя, а двум здесь тесновато. В особенности, если второй имеет такие габариты, как ты, Белинда.

Белинду это задело.

– Мало того, что этот негодяй назвал меня толстухой, и ты туда же! Не такая уж я толстая, к твоему сведению.

– Ладно, скажем лучше, что ты "крупная", – улыбнулась Трейси.

– Что же мне делать, если у меня нормальный здоровый аппетит? – фыркнула Белинда.

Трейси все еще сражалась со своими путами.

– Что ж, если Холли не появится в ближайшее время, то, когда мы выберемся отсюда, ты станешь гораздо стройнее.

– Надо было нам оставить хотя бы несколько сандвичей, – посетовала Белинда.

– Угу, прекрасное место для пикничка! Белинда опять посмотрела в круглую дырочку.

– Слушай, теперь он и правда уезжает! Грузовик дал задний ход, выехал за ворота

и, развернувшись, покатил по дороге.

– Он позеленеет от злости, когда узнает, что Холли все это время была здесь, – мстительно улыбнулась она.

Через десять минут они начали понимать, что Холли не придет к ним на выручку, видимо, с ней тоже что-то случилось.

– Куда же она подевалась? – встревожилась Трейси.

Они кричали, звали ее по имени, но Холли не появилась.

Белинда испуганно посмотрела на подругу.

– Что же с ней стряслось? Трейси пожала плечами.

– Не знаю, но, похоже, нам придется самим отсюда выбираться. – Она опять взялась за свои "наручники". Бечевка уже до крови натерла ей запястья. – Эй, Белинда, попробуй стянуть с меня эти веревки.

– И как ты себе это представляешь?

– Я повернусь к тебе спиной, а ты попробуй развязать узел.

Трейси, с трудом ерзая на сиденье, повернулась так, чтобы ее связанные руки оказались перед Белиндой. Морщась от боли, Белинда принялась возиться с бечевкой. Не так-то легко развязывать узлы, когда твои собственные руки крепко связаны.

– Нет, не выходит, – пробормотала она. Пот ручьями лил с ее лба. – Нам бы взять несколько уроков у Гудини!

– Ага, только здесь для него места уже не хватит! – усмехнулась Трейси.

Под потолком тесной клетушки висел ржавый металлический бачок. Задрав голову, Белинда с надеждой посмотрела на него.

– Если встать на сиденье, может, я смогу перетереть веревку об угол бачка. На вид он очень острый!

Попробовать, конечно, стоило. Трейси сдвинулась в сторону, и Белинда неловко взобралась на сиденье. Стараясь не замечать боли, она упрямо терла веревку о ржавый край бачка.

– Ох, у меня уже руки отваливаются! – простонала она с красным от напряжения лицом.

Трейси заметила, что бечевка начала перетираться.

– Еще немного, ну же, давай! – подбодрила она Белинду. – Вот увидишь, у тебя получится!

И, действительно, после нескольких минут титанических усилий бечевка разлохматилась и наконец порвалась. Белинда спрыгнула на пол, потирая запястья.

– Есть! Теперь возьмемся за тебя.

Через пару минут руки Трейси тоже были освобождены. Она сбросила с себя рюкзак и провела рукой по волосам.

– Ну вот, обошлись без Гудини, – улыбнулась она. – Теперь нам осталось только вышибить дверь!

– И всего-то? – не удержалась от иронии Белинда.

– Не думаю, что это будет трудно, – сказала Трейси, примериваясь. – По-моему, доски насквозь прогнили.

Трейси толкнула дверь изо всех сил, но та не сдвинулась с места. Она попробовала еще раз – с тем же успехом.

– Не получается! Я ее недооценила.

Наклонившись, Трейси прильнула к замочной скважине.

– Ключ остался в двери!

– Это радует, – мрачно заметила Белинда.

Трейси задумчиво посмотрела на нее:

– Если бы нам удалось его достать… Белинда задумалась, обмахиваясь картой.

Вдруг глаза ее заблестели.

– Знаю! – Она развернула карту. – Если мы сможем подсунуть ее под дверь, а потом вытолкнуть ключ с этой стороны…

Лицо Трейси оживилось.

– …так, чтобы он упал на карту, то потом можно втащить его через щель сюда! – продолжила она мысль, оглядываясь в поисках, чем бы вытолкнуть ключ. – Есть! – она выхватила из рюкзака свой фотоаппарат в футляре и достала из него тонкую позолоченную ручку. – Я всегда держу ручку наготове. Мне ее подарил Курт на день рождения.

– Молодец, Курт!

Присев на корточки, Белинда просунула карту под дверь.

– Вот так, подальше, чтобы хватило.

Трейси сунула ручку в замочную скважину и, ввинчивая, стала продвигать ее глубже. Наконец они услышали, как ключ со стуком упал с другой стороны.

Дрожа от напряжения, Белинда очень осторожно потянула карту на себя.

– Хоть бы он был там, хоть бы он упал на карту! – твердила Трейси.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю