355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна Тёмной Лошадки » Текст книги (страница 3)
Тайна Тёмной Лошадки
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:09

Текст книги "Тайна Тёмной Лошадки"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава IV
В ЗАПАДНЕ

– О-ох! Может, передохнем чуток? – Белинда неловко слезла со своего велосипеда и плюхнулась на скамейку перед многоэтажным домом на набережной.

Члены Детективного клуба возвращались обратно к Белинде после посещения дома Гранта.

Холли и Трейси сели рядом.

– Вы можете придумать хоть одну причину, по которой Гранту понадобилось отрицать, что он видел грузовик? – спросила Холли, наклонившись вперед и глядя на воду.

Она ломала над этим голову с тех пор, как они вышли из «Каса-Бланки».

– Я – нет, – сказала Белинда, протирая очки. – Но, на мой взгляд, тут дело нечисто.

– Он не хотел, чтобы полиция об этом знала, только и всего. Чтобы это понять, особых мозгов не надо, – заметила Трейси.

– Да, это ясно, но почему? – не унималась Холли. – Ведь он должен хотеть, чтобы этого вора поймали. Он говорил, что любит лошадей, помните?

– А может, он не хочет, чтобы вора поймали, – подняла голову Белинда.

– Как это? – посмотрела на нее круглыми глазами Трейси. – Не понимаю.

– Может быть, он чего-то боится? – высказала предположение Холли.

– Чего боится? – наморщила лоб Трейси.

– Ну, не знаю, это просто мое предположение, – пожала плечами Холли. – Но, в любом случае, хотелось бы выяснить. Полицейский, наверное, решил, что я круглая идиотка, что я все это придумала.

– Если вас интересует мое мнение, – медленно проговорила Белинда, – этот наш д'Анжело в определенном смысле темная лошадка.

– Ты имеешь в виду то, что говорила его мама, что он, обойдя всех, станет олимпийским чемпионом и все такое? Он действительно такой гениальный спортсмен, Белинда?

– Она, во всяком случае, в этом не сомневается, – ответила Белинда. – И он, конечно, выглядел заправским наездником, когда утром скакал по лугу. Он должен участвовать с Красоткой в соревнованиях, так что у нас будет случай это проверить.

– А пока давайте подумаем, с чего нам лучше начать, чтобы выяснить, что скрывает Грант? – посмотрела на подруг Холли.

– Можно расспросить его друзей, может, они знают? – предложила Трейси.

– Дело за малым – мы не знаем, кто его друзья! – хмыкнула Белинда.

Холли сидела с задумчивым видом.

– У меня возникла мысль: может быть, мне подготовить статью о миссис д'Анжело для школьного журнала? Это на самом деле неплохая тема. Похоже, до этой аварии у нее была интересная жизнь. Я как раз подыскивала, о чем бы написать в следующем номере, – продолжала она. – И вот, пожалуйста, подвернулась блестящая возможность написать о знаменитых людях нашего города!

– Вроде нас, да? – пошутила Белинда.

– Ну, может быть, не настолько знаменитых, как мы… – засмеялась в ответ Холли.

– А что, по-моему, здорово, – сказала Трейси. – Убьешь сразу двух зайцев.

– Да, я уверена, что смогу ее разговорить насчет Гранта, – сказала Холли, и у нее загорелись глаза.

– Ну, это будет нетрудно, она в нем души не чает. Наверное, выложит тебе всю его биографию, – Трейси вскочила, ей не терпелось продолжить путь. Безделье было не в ее привычках. – Эй, вставайте! Поедем дальше.

– Наверное, нужно заранее договориться с ней по телефону и спросить, можно ли прийти завтра, – сказала Холли.

– Лично я пеку завтра Мелтдауну торт, – объявила Белинда. – А вы тем временем можете съездить к миссис д'Анжело.

Подруги уставились на нее.

– Торт – Мелтдауну? – прыснула Холли. – Ты шутишь?

Белинда вскинула брови.

– Вовсе нет. Я совершенно серьезно. Какой же день рождения без торта? Вот ты на такой день рождения согласилась бы?

– Уж ты бы точно не согласилась, – рассмеялась Трейси. – А сколько ему исполнилось?

– Восемь, – сообщила Белинда. – Значит, надо будет воткнуть в торт восемь свечей.

– Правильно, – согласилась Холли. – Только вот как ты заставишь Мелтдауна их задуть?

– И пусть он не рассчитывает получить от нас подарки! – добавила Трейси. Она застегнула под подбородком свой яркий оранжевый шлем и вскочила на велосипед. – Ладно, подружки, ну-ка, давайте наперегонки!

– О, боже, опять! – застонала Белинда.

Они покатили обратно в город. Их путь лежал мимо старой промышленной зоны с заброшенными цехами и мастерскими. После того как на другом конце городка выросли новые корпуса, эта территория превратилась в большой пустырь. Брошенные захламленные помещения практически обвалились. Даже средь бела дня этот безлюдный район производил мрачное впечатление.

– У меня от этих развалин мурашки по колее, – сказала Трейси и еще быстрее завертела педалями.

– Эй, вы что? Подождите… – запротестовала было Белинда, но ее слова потонули в рычании внезапно появившегося из-за поворота красного легкового автомобиля, который быстро приближался.

В этом месте шоссе было довольно узким. Трейси резко затормозила, отчаянно пытаясь свернуть на обочину. Холли и Белинда чуть не врезались в нее.

Взвизгнув тормозами, машина вильнула, чтобы не задеть их. На мгновение Холли увидела напряженное лицо водителя, вцепившегося в руль, и, узнав его, мысленно ахнула.

Это был тот самый человек, что сидел за рулем синего грузовика, выехавшего с фермы Сноудроп.

Их взгляды встретились, и Холли заметила, как он нахмурился. Он узнал ее, в этом не оставалось сомнения.

Машина опять вырулила на дорогу и помчалась дальше. Холли вспомнила блекло-серые, уставившиеся на нее глаза водителя, и холодок пробежал у нее по спине. Кажется, кроме него в машине был еще кто-то.

– Едем! Скорее! – крикнула она подругам.

– А что случилось? – недоумевала Белинда.

– Водитель машины, – обернулась на ходу Холли. – Это его я видела в грузовике на ферме Сноу… – она умолкла на полуслове – машина, развернувшись, помчалась за ними. – Скорее!

Холли свернула на площадку перед каким-то брошенным строением и въехала в широкие распахнутые ворота, одна створка которых болталась на ржавой петле. На цементном полу бывшего цеха громоздились кучи старого железа, битого стекла и щебенки. Переднее колесо ее велосипеда с хрустом налетело на груду кирпичей. Ее швырнуло в сторону, велосипед выскочил из-под нее, и она приземлилась на кучу мусора.

– Холли! – послышался за ее спиной панический крик Трейси.

Холли кое-как поднялась на ноги. Если не считать ободранных коленок, она была в порядке, но опасность все еще угрожала членам Детективного клуба.

В погоне за ними на стоянку въехал красный автомобиль. Он резко затормозил, дверца отворилась, и из нее высунулась голова водителя.

– Эй, девочка! Мне надо с тобой поговорить!

Холли не стала дожидаться продолжения разговора.

– Скорее, все сюда! – выдохнула она, взглянув на подруг.

Ее сердце бешено колотилось. В дальнем конце цеха она заметила дверь, – может быть, там путь к спасению!

Трейси и Белинда, бросив свои велосипеды, устремились за ней. Перепрыгивая через железные балки и обегая кучи щебня, Холли мчалась к двери. Все трое почти одновременно навалились на нее.

Холли обернулась, сжимая пальцами ручку двери, готовая в любую секунду захлопнуть ее. На фоне проема ворот она увидела темный силуэт мужчины. Он что-то кричал, размахивая кулаком. По мере того как Холли, налегая плечом на тяжелую дверь, старалась закрыть ее поплотнее, его голос слышался все менее отчетливо.

– Эй, помогите мне! – задыхаясь от усилий, крикнула подругам Холли.

Трейси и Белинда бросились к ней на помощь. Петли скрипели и визжали, пока, наконец, дверь не захлопнулась с глухим щелчком.

Они оказались в кромешной тьме.

Все трое, тяжело дыша, привалились к двери.

– Ну и ну! – послышался из кромешной темноты голос Белинды, было слышно, как она тяжело опустилась на пол.

– Как ты думаешь… что ему… от тебя было нужно? – даже Трейси на этот раз запыхалась. Пошарив в темноте руками, она дернула Холли за рукав.

– Не знаю, – покачала головой Холли. – Но я не собиралась ждать, когда он меня схватит, чтобы выяснить это.

Белинда поднялась, ощупывая стену, пока не наткнулась на своих подруг. Они стояли, взявшись за руки, перед плотно закрытой дверью.

– Слышите? – прошептала Холли. Из-за двери донесся глухой звук включившегося двигателя.

– Он уезжает! – облегченно вздохнула Холли.

– Но он же видел, как мы сюда вбежали. Почему же он не стал догонять нас и не попытался войти? – удивилась Белинда.

Холли дернула плечом.

– Может, он только хотел напугать нас?

– Напугать тебя, ты хочешь сказать? – поправила ее Белинда. – Он же тебя узнал, Холли. Он знает, что ты видела, как он выезжал с фермы Сноудроп, Нам надо быть начеку.

– Да, – мрачно согласилась Холли. – Я тоже об этом подумала.

Темень была непроглядной – нигде ни единой щелочки, даже по краям огромной двери. Девочки немного помолчали, ожидая, когда глаза хоть немного привыкнут.

– Что это за место? Темно, как в преисподней. Куда нас занесло? – прошептала Белинда, силясь разглядеть хоть что-нибудь.

– Понятия не имею, – призналась Холли. Ее сердце все еще не могло успокоиться.

Их голоса гулким эхом отдавались в большом пустом помещении. Она потрогала стену – холодная и как будто металлическая.

– Ты думаешь, он уехал? – неуверенно проговорила Белинда. – Мне уже надоело здесь прятаться.

– Давайте подождем еще немного на всякий случай. А вдруг он караулит где-нибудь снаружи? – предложила Холли.

Они молча сели поближе друг к другу. Было ужасно холодно, промозглая сырость, казалось, пронизывала до костей.

– Сколько мы уже здесь? – наконец нарушила тишину Трейси. – Такое ощущение, что несколько часов.

– Если бы я смогла разглядеть циферблат на своих часах, я бы тебе сказала, – раздался жалобный голос Белинды.

Холли бросила взгляд на светящиеся стрелки своих часов.

– Мы здесь пятнадцать минут, – сказала она, вставая. – Сейчас посмотрю, что там на горизонте. Не сидеть же нам тут до ночи. Так и задохнуться можно.

Подойдя к двери, она потянула за массивную ручку, но дверь не сдвинулась с места. Холли дернула опять, но безуспешно.

– А ну, дай я, – подскочила Трейси. Холли отошла в сторону, и Трейси изо всех

сил дернула ручку.

– Нет, это без толку – она не откроется. Мне очень жаль, подружки, но, боюсь, она открывается только снаружи. Похоже, мы застряли здесь надолго.

У Холли душа ушла в пятки. Во всей округе здесь ни души. Могут пройти дни или даже недели, прежде чем их кто-нибудь найдет.

Она опять схватилась за дверную ручку, яростно дергая ее.

– Ну нет! Ты у меня откроешься!

– Тс-с-с! – вдруг прошипела Белинда. – Послушайте!

Они замерли, боясь даже дышать. Снаружи донесся едва слышный звук медленных тяжелых шагов, приближающихся к двери.

– Ах ты, черт! Он вернулся! – простонала Трейси.

Девочки вцепились друг в друга, дрожа от страха и возбуждения.

– Как только он откроет дверь, мы выскочим и припустим во все лопатки, – прошептала Холли, лихорадочно обдумывая план действий. – Это застанет его врасплох. Когда он очухается, нас уже и близко здесь не будет.

Шаги стали ближе.

– Схватим велики – и вперед, к глоссе, что есть духу! – предложила Трейси.

Снаружи по двери кто-то громко стукнул, затем щелкнул замок, и дверные петли заскрипели.

Белинда в ужасе закрыла лицо руками, не решаясь смотреть на вошедшего.

Вдоль края двери появилась светлая щель, которая медленно расширялась. Наконец они смогли различить темный силуэт стоящего на пороге человека.

Холли сделала глубокий вдох и, наклонив голову, скомандовала:

– Вперед!

Одновременно все трое ринулись наружу.

Послышался удивленный возглас, и мужчина в темной форме полицейского отшатнулся назад.

Девочки врезались в него, едва не сбив с ног. Он покачнулся, взмахнув руками, и его темная фуражка покатилась по цементному полу.

– Эй! Ну-ка, стойте!

Выход из склада перегораживала полицейская машина, возле открытой дверцы которой стоял еще один полицейский.

Холли остановилась как вкопанная. Полиция?! Что они здесь делают?

– У-ух! – выдохнула Трейси. – Извините, пожалуйста. Мы думали, что…

Девочка бросилась вдогонку за укатившейся фуражкой. Потом, стряхнув с нее пыль, с виноватой улыбкой передала стражу порядка, который к этому времени сумел все-таки восстановить равновесие. Пригладив волосы, он надел фуражку.

– А теперь, может быть, вы нам расскажете, чем вы тут занимаетесь?

Все трое заговорили одновременно.

– Нет-нет, не все сразу! – поднял он руку. Холли быстро объяснила ему суть дела.

– В общем, все это мы уже говорили тому парню в участке, – сказала Трейси, когда Холли закончила свое объяснение.

– Какому парню в участке? – недоуменно посмотрел на нее полицейский.

– Ну, который за столом сидел, – ответила Холли. – Я ему сказала, что видела синий фургон. Он выезжал с фермы Сноудроп в тот день, когда украли лошадь.

– Так. И что дальше? – спросил полицейский.

– Сегодня мы встретили этого водителя на шоссе, и когда он меня узнал, то погнался за нами… и загнал сюда, – сказала Холли. – Он был как сумасшедший.

– Он был в ярости, – вставила Белинда. – Я думала, он хочет нас убить!

– Да, – захлебываясь, подтвердила Холли. – А потом он нас запер. Мы перепугались до смерти.

– Вы его узнали? – сдвинул брови полицейский.

– Я же сказала: это был человек, которого я видела на ферме Сноудроп, когда он выезжал на грузовике.

– Нет, я не об этом, – полицейский сдвинул свою фуражку на затылок и почесал голову. – Я имею в виду, как его зовут. Имя его вы знаете?

– Нет, – сказала Холли, переминаясь с ноги на ногу.

Полицейский покачал головой.

– По правде говоря, мы этим делом не занимаемся. И единственное, что нам известно, это что какая-то женщина позвонила в участок несколько минут назад и сообщила, что три девочки оказались запертыми в старом холодильнике на заброшенном складе.

– Женщина! – воскликнула Белинда. – Откуда какая-то женщина могла узнать, что мы здесь?

– В его машине был кто-то еще, – сказала Холли. – Наверное, это она.

– Вам следует держаться подальше от таких развалин, – сказал полицейский. – В этой железной ловушке вы могли умереть от голода.

– Умереть от голода! – вскрикнула Белинда. О такой кошмарной участи она даже думать не могла без содрогания.

– Мы вовсе не собирались сюда забираться, – с негодованием проговорила Холли. – Мы просто ехали мимо – невинная велосипедная прогулка. Я же сказала, это он нас сюда загнал.

Полицейский что-то записывал в свой блокнот.

– Я составлю официальный рапорт, – сказал он. – Вы действительно не знаете, кто был этот человек?

– Понятия не имею, – задумчиво покачала головой девочка.

Холли не знает, кто этот водитель, но он, в свою очередь, очень хорошо знает ее. Вспомнил, что она видела его накануне, и, преследуя ее, оставил всех членов Детективного клуба умирать от голода в старом холодильнике. Неудивительно, что Грант д'Анжело отрицал свое знакомство с ним. Кому захочется признаваться в связях с таким извергом?

Холли немного успокоилась и попыталась мыслить хладнокровно. Сейчас Детективному клубу нужно прежде всего узнать, кто этот человек и почему он преспокойно укатил, бросив их в таком месте, где их могли никогда не найти! Интуиция подсказывала ей, что Грант д'Анжело знает ответ на оба этих вопроса.

– Вы представляете, – сказала она подругам, когда они вновь покатили по дороге, – ведь Грант на самом деле знает этого психа, хоть и не признался в этом полицейским.

– Я так и думала, – сказала Трейси. – Я бы не хотела, чтобы у меня был такой приятель, уж это точно!

– Возможно, они не приятели, – задумчиво проговорила Холли. – Но что они знают друг друга – это совершенно ясно.

– Что ж, тогда выходит, нам придется

уговорить Гранта сказать нам, кто он такой, правильно? – тяжело дыша произнесла Белинда, из последних сил нажимая на педали, чтобы не отстать от подруг.

– Правильно, – согласилась Холли. – Может, ты еще и скажешь, как нам это сделать?

Глава V
ИНТЕРВЬЮ

На следующее утро Холли проснулась от того, что яркий солнечный свет струился сквозь занавески, падая на шелковое покрывало и антикварный туалетный столик из красного дерева у стены. Она удивленно огляделась, не узнавая обстановку, забыв спросонья, что гостит у Белинды. Потом, вдруг все вспомнив, вскочила с кровати.

Аппетитный запах тостов уже витал в воздухе. Холли накинула халатик, сунула ноги в шлепанцы и, выйдя на лестничную площадку, столкнулась с Белиндой. Еще не совсем проснувшись, та моргала сонными глазами.

– Трейси уже удрала на свою утреннюю пробежку, – пробормотала она. – Но перед этим приготовила нам завтрак. Не представляю, как можно бегать в такую рань! – сняв очки, она потерла глаза. – Сейчас даже ходить для меня и то проблема.

– У тебя вид, как у зомби, – пошутила Холли.

– Ну, спасибо, обрадовала, – ничуть не обиделась Белинда. – Нет ничего лучше хорошего комплимента с утра, чтобы помочь тебе проснуться, – она зевнула. – Встречаемся на кухне. Этот запах тостов – сплошной соблазн!

И она побрела вниз по лестнице, цепляясь рукой за поручень.

Холли пошла в ванную и быстро приняла душ. Потом надела свои лучшие джинсы и белую рубашку. Если миссис д'Анжело позволит ей зайти, надо постараться произвести хорошее впечатление.

Когда девочка шла в кухню, зазвонил телефон.

– Мне подойти? – крикнула она Белинде.

– Давай, – ответила Белинда с полным ртом.

Это был мистер Адамс.

– Я вижу, ты там вполне освоилась, – пошутил он, услышав бодрый голос дочери.

– Стараюсь, – ответила Холли. – Честно говоря, приятно, когда штукатурка не сыплется тебе в чай и вопли компьютерных монстров Джейми не бьют по ушам! Мистер Адамс рассмеялся.

– Смотри, не слишком привыкай к этому, рано или поздно тебе придется вернуться домой.

– Это угроза или обещание? – хмыкнула Холли.

– Обещание, – ответил отец. – А если серьезно, у вас все в порядке?

– Да, все нормально, – Холли. закусила губу.

Не стоило говорить отцу об этой злосчастной встрече с водителем грузовика. Он, конечно, скажет, чтобы она сию же минуту ехала домой, и этим все испортит.

– Что вы сегодня замышляете? – добродушно осведомился мистер Адамс.

Холли сообщила, что рассчитывает взять интервью у миссис д'Анжело.

– Если, конечно, я получу ее согласие, – добавила она.

Это произвело впечатление на мистера Адамса.

– А я и не подозревал, что в нашем городе живет олимпийская чемпионка по конкуру.

– Я тоже, – сказала Холли и напомнила отцу о костюмированном бале, который они собирались устроить вечером.

– И кем же ты хочешь предстать? – спросил отец и, прежде чем Холли успела ответить, остановил ее: – Нет, подожди, я сам догадаюсь… Каким-нибудь знаменитым сыщиком… Случайно не мисс Марпл?

Холли громко расхохоталась.

– Молодец! Как ты догадался?

– Сам не знаю. Ну, что ж, желаю хорошо повеселиться. Если что-нибудь будет нужно, звони. Если меня не будет дома, можешь позвонить маме в банк.

– Хорошо, – пообещала Холли. Вздохнув, она положила трубку. Не в ее привычках было скрывать что-либо от родителей, но на этот раз выхода не было.

Она решила позвонить миссис д'Анжело и попросить ее об интервью.

– Можно, я позвоню маме Гранта? – крикнула она Белинде.

– Конечно, звони, – отозвалась та, судя по голосу, все так же с набитым ртом. – Телефонная книга в ящике стола.

Холли быстро нашла номер д'Анжело и набрала его.

Ответил женский голос, но это была не миссис д'Анжело. Мама Гранта говорила спокойно, а этот голос звучал резко и сухо.

– Могу я поговорить с миссис д'Анжело? – вежливо обратилась Холли.

– Боюсь, что нет, она отдыхает, – сообщила женщина. – Меня зовут Фрэн, хотите что-нибудь передать?

– Это говорит Холли Адамс. Вчера вместе с подругами я была у миссис д'Анжело. Я хотела узнать, нельзя ли мне зайти сегодня. Дело в том, что я пишу заметки в школьный журнал, и мне хотелось бы взять у нее интервью о ее спортивной карьере.

– Не вешайте трубку, я сейчас узнаю, – сказала Фрэн.

Послышался звук хлопнувшей двери. Через минуту Фрэн вернулась.

– Да, миссис д'Анжело согласна, – сообщила она. – Лучше приезжайте прямо сейчас, не откладывая. Позднее у нее назначена другая встреча.

– О, большое спасибо, – проговорила Холли. Она готова была прыгать от радости. Это будет первоклассный материал для статьи и отличная возможность побольше разузнать о Гранте. – Пожалуйста, передайте миссис д'Анжело, что я ей очень благодарна. Я выезжаю немедленно.

– Непременно передам, – заверила ее Фрэн и положила трубку.

Холли влетела на кухню с раскрасневшимся от волнения лицом. Белинда сидела за кухонным столом, сосредоточенно изучая поваренную книгу.

– Миссис д'Анжело согласилась! Я еду к ней прямо сейчас.

– Здорово! – с трудом проговорила Белинда, дожевывая тост с клубничным джемом. Наморщив лоб, она просматривала лежащую перед ней книгу, потом стерла со страницы соскользнувшую каплю джема и облизала палец.

– К телефону подходила Фрэн, – продолжила Холли. – Миссис д'Анжело вчера упоминала о ней, помнишь?

– Да, конечно, – рассеянно пробормотала Белинда, намазывая очередной тост толстым слоем джема. – Я подумала, что она служанка.

– Она говорила не как служанка. Скорее всего она секретарша или помощница.

– Может, и так. Когда ты едешь?

– Сразу после завтрака.

– Заодно узнаешь, кто такая Фрэн, – заметила Белинда, вновь углубляясь в изучение рецептов.

Холли заглянула в книгу через плечо подруги.

– Белинда, чем ты занята?

– Ищу рецепт торта для Мелтдауна. Ты же знаешь, я должна сегодня его испечь.

Холли рассмеялась. Она никогда раньше не слышала, чтобы Белинда что-то пекла.

– Я подумала, ты пошутила, – сказала она.

– Пошутила? Какие могут быть шутки? – возмутилась Белинда.

– Остается надеяться, что ты не отравишь нас своей стряпней, – засмеялась Холли.

– Какая наглость! – схватив со стола посудное полотенце, Белинда запустила им в Холли. – Это будет кулинарный шедевр! Подожди, ты еще добавки попросишь!

Солнце по-прежнему ярко светило, когда Холли подъехала на велосипеде к особняку «Каса-Бланка». Оставив велосипед у парадной двери, она пригладила волосы и нажала на кнопку звонка. Послышались шаги, и дверь открылась.

На пороге стояла молодая женщина лет двадцати пяти. Она обладала той же смуглой привлекательностью, что и Грант, но только в ней все казалось каким-то тусклым и монотонным: грязно-бежевого цвета вязаный жакет, тускло-коричневая юбка. Ее черные волосы были гладко зачесаны назад и стянуты резинкой. И, тем не менее, было очевидно, что эта женщина со своими темными глазами и высокими скулами могла бы выглядеть настоящей красавицей, если бы уделяла больше внимания своей внешности.

Глаза молодой женщины широко раскрылись, казалось, она очень удивилась, увидев Холли. Но уже через секунду она обрела над собой контроль.

«Странно, – подумала Холли. – Я же сначала позвонила и попросила разрешения прийти".

– Что вам угодно? – сухо спросила женщина.

Холли сразу узнала ее голос – именно с ней она говорила по телефону. Тогда тем более странно, что она так удивилась ее приходу.

– Меня зовут Холли Адамс, – представилась Холли. – Я звонила и договорилась о встрече с миссис д'Анжело.

– Ах, да. Проходите. – Женщина отступила назад и, подойдя к одной из дверей, крикнула:

– Мама, к тебе пришли!

"Вот, значит, кто такая Фрэн, – подумала Холли. – Как странно, миссис д'Анжело ничего не говорила о своей дочери, Грант тоже ни разу не упомянул, что у него есть сестра. Белинда права, этот Грант д'Анжело и впрямь темная лошадка".

Миссис д'Анжело выехала в холл в своем кресле. Приветливо улыбаясь, она протянула руку.

– Я очень рада вновь тебя видеть, Холли. Пройди в зимний сад, побеседуем там. Кстати, познакомься – это моя дочь, Франческа. Мы ее называем просто Фрэн.

– А я и не знала, что у Гранта есть сестра! – широко улыбнулась Холли молодой женщине.

– В самом деле? – Фрэн не ответила на ее улыбку.

Миссис д'Анжело направилась в зимний сад.

– Будь добра, Фрэн, принеси нам по чашечке кофе, – обернулась она к дочери.

Фрэн, взяв Холли за руку, удержала ее.

– Пожалуйста, не заставляй маму слишком много говорить, – негромко предупредила она. – Это ее утомляет.

– Не буду, – заверила ее Холли.

Она прошла вслед за миссис д'Анжело в залитую солнцем комнату и села, положив на колени записную книжку.

– Итак, миссис д'Анжело, – начала она, – не могли бы вы рассказать мне о вашей спортивной карьере?

Уже через десять минут Холли знала почти все о прошлом миссис д'Анжело и сделала множество записей, но ей никак не удавалось затронуть тему о Гранте. Ее мучило неприятное ощущение, что в любой момент может войти Фрэн и прервать их затянувшуюся беседу. Холли попыталась побыстрее перевести разговор на Гранта.

– Вероятно, вы бы хотели, чтобы ваш сын пошел по вашим стопам? – спросила она.

– Да, это мое самое большое желание, – кивнула миссис д'Анжело. Она нетерпеливо оглянулась – Фрэн все еще не принесла обещанного кофе. – Голубушка, сходи, разыщи Фрэн, будь добра. Не понимаю, куда она пропала.

– Хорошо, миссис д'Анжело, – встала Холли, оставив свою записную книжку на стуле.

Когда она открыла дверь кухни, на нее пахнуло ароматом свежесваренного кофе. Но узкая длинная кухня была пуста. Холли оглядела кухонную мебель из темного резного дуба, полки, уставленные книгами по кулинарии* и высокие, из тонкого стекла банки, заполненные различными сортами макаронных изделий. На столе булькала кофеварка, однако Фрэн не было видно.

На стене висела доска для объявлений, к которой булавками были приколоты несколько визитных карточек и записок. Рядом фотография Гранта в детстве – он верхом на лошади, которую держит под уздцы Фрэн, надутая и обиженная. Тут же висел счет из мясной лавки, расписание приемных часов хирурга, а также замусоленная визитная карточка с надписью "Джек Пирс, торговля сеном и соломой", ниже был указан адрес и телефон. Холли подошла к окну посмотреть, не вышла ли Фрэн в сад.

Снаружи послышался шум автомобильного двигателя. Холли вытянула шею, но самой машины не увидела. В этот момент через боковую дверь вошла Фрэн. Заметив Холли, она вспыхнула.

– Ох, прошу прощения… Меня отвлекли – неожиданный посетитель… Кофе я сейчас принесу.

– Я могу отнести, если вы не против, – предложила Холли.

К ее удивлению, Фрэн вдруг посмотрела на нее, прищурившись.

– А что вообще ты здесь делаешь? – спросила она.

Холли растерялась.

– Извините, не понимаю… Я думала, вы знаете…

– О том, что ты пришла взять интервью у мамы о ее спортивном прошлом? Это и есть настоящая причина?

Холли нахмурилась. Что имеет в виду сестра Гранта? Она не может знать, что у нее есть и другие причины.

– А какая же еще может быть у меня причина? – спросила Холли, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее.

Фрэн пожала плечами и тяжело опустилась на стул.

– Не знаю. Просто я должна оберегать маму от лишних волнений. У нее такое слабое здоровье.

Холли села рядом. Мысли ее лихорадочно работали. Может быть, у Фрэн она сумеет выудить какие-нибудь сведения о Гранте.

– Да, я понимаю, – с сочувствием сказала она. – Как ужасно, что она попала в такую страшную аварию. И все это время вы ухаживаете за ней?

– Да, – ответила Фрэн. – Когда умер отец, мне пришлось бросить школу, чтобы заботиться о Гранте и о маме, – она вздохнула. – Я мечтала стать актрисой, но… – в ее голосе звучало разочарование. Потом она, казалось, взяла себя в руки. – Мне пришлось об этом забыть.

– Но ведь еще не поздно! – сказала Холли. – Вы бы и сейчас могли ею стать, если бы захотели.

Фрэн резко встала.

– Что я хочу, не имеет никакого значения! – с горечью сказала она. – Знаменитостью должен стать Грант. Разве мама не говорила тебе о своих планах? Она надеется, что его возьмут в олимпийскую команду.

– Да, она упоминала об этом. Вы можете гордиться своим братом.

– Наверное, так и есть – я горжусь им, – пожала плечами Фрэн. – Мы с братом очень близки. И мне не раз приходилось помогать ему выбираться из сложных ситуаций.

Сердце Холли забилось быстрее. Удача улыбнулась ей. Как раз это ей и хотелось услышать.

– Неужели? Невозможно даже представить себе, что у Гранта могут быть какие-то проблемы.

– Да, в это трудно поверить, но… – Фрэн замолчала, передернув плечами. – Он очень импульсивный. Иногда совершает поступки, не думая о последствиях. Но хуже всего то, что, если наша мама когда-нибудь узнает, это убьет ее.

– Узнает о чем? – быстро спросила Холли. Но Фрэн не успела ответить. В этот момент

дверь открылась и появилась миссис д'Анжело. Она была явно раздражена.

– Фрэн, я дождусь когда-нибудь кофе? Невозможно допроситься…

Фрэн смутилась. Она вскочила и бросилась собирать на поднос все необходимое.

– Извини, мама. Сначала заходил один человек, потом я заговорилась с Холли. Кофе я сейчас принесу.

Миссис д'Анжело посмотрела на часы.

– Мне очень жаль, Холли, но через несколько минут у меня будут другие посетители. Закончим интервью как-нибудь в другой раз.

– Конечно, миссис д'Анжело, – кивнула Холли. – Извините, что я отняла у вас столько времени,

Фрэн вышла проводить Холли.

– Надеюсь, ты не скажешь маме о том, что я выручала Гранта из неприятностей, – сказала она.

В ее голосе звучала тревога.

– Ни в коем случае, – пообещала Холли. – Но вы мне так и не сказали, какие именно у него неприятности.

Фрэн опустила глаза.

– Да… иногда мой язык меня подводит. Я и так уже наговорила лишнего.

– Можете быть уверены, я никому не скажу, – заверила ее Холли. – Это я вам обещаю.

Казалось, это успокоило Фрэн.

– Да, конечно. Но дело в том, что, если появится хотя бы намек на скандал, имеющий отношение к моему брату, это сведет на нет его шансы войти в олимпийскую команду. Мама этого не вынесет. Она живет этой мечтой, понимаешь?

– Да, я понимаю, – тихо сказала Холли.

Она ждала, что Фрэн продолжит этот разговор. Фрэн, кусая губы, не могла решить, сказать ей еще что-нибудь или нет. Холли чувствовала, что ей хотелось бы обсудить с кем-нибудь свои проблемы. Для молодой женщины она вела довольно одинокую жизнь, тратя все свои силы и время на то, чтобы заботиться о брате и больной матери. В какой-то момент Холли показалось, что Фрэн собирается продолжить рассказ, но она вдруг резко изменила свое решение и вместо этого, наскоро попрощавшись, подвела Холли к двери.

Но Холли это не расстроило, хотя Фрэн не сказала ей ничего конкретно, тот факт, что прежде с Грантом случались неприятные истории, уже значил немало. Возможно, теперь члены Детективного клуба смогут выяснить, почему Грант отрицал, что видел этого похитителя лошадей!

– У меня получилось! – победно крикнула она. – Да-да, получилось! Ну, то есть – почти, – тут же охладила она себя.

Сев на велосипед, Холли помчалась к Бе-линде, чтобы поделиться своими новостями с подругами.

Белинда, до бровей вымазанная тестом, ставила в духовку огромную форму для торта. Весь кухонный стол был усыпан мукой, а на полу громоздились горы яичной скорлупы.

– Готово! – победно объявила она, когда в кухню влетела Холли. – Можешь помыть посуду, а я пойду почищу Мелтдауна, пока не привезли еду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю