355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна «Лунного лабиринта» » Текст книги (страница 6)
Тайна «Лунного лабиринта»
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:02

Текст книги "Тайна «Лунного лабиринта»"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Он замолчал, на его подбородке дергалась жилка. Холли поняла, как натянуты его нервы.

– Ну и? – спросила Белинда. – Что потом?

– У нее было алиби, – совершенно бесстрастно произнес Грег.

– И кто же его подтвердил?

– Том Стоун.

Подруги ахнули от возмущения.

– Да он же ее сообщник! – замотала головой Белинда. – И ему поверили в полиции?

– А что им оставалось делать? – устало провел рукой по лбу Грег. – Веских доказательств не нашлось. Они оставили дело открытым, требующим дальнейшего расследования. Но без доказательств мы так ничего и не добились.

Повисла томительная пауза.

– Естественно, – нарушила Трейси гнетущую тишину. – Но теперь моя очередь. Как же все-таки произошла эта путаница в газетах?

– А-а, это, – усмехнулась Стеффи, которая уже почти стала похожа на себя прежнюю. – Тут уж постаралась я.

Она улыбнулась Холли, и та засмеялась в ответ:

– Не похоже, чтобы ты об этом жалела!

– По правде говоря, нисколько не жалею, – отозвалась Стеффи. – Когда мы поняли, что Грег в большой опасности, а полиция бессильна, я решила что-нибудь придумать…

– Создать дымовую завесу, – пояснил Грег. – Я согласился с идеей Стеффи наплести прессе что-нибудь такое, что поможет сбить с толку Шэрон и Стоуна.

– А они что в это время делали? – спросила Трейси.

Белинда, глубоко задумавшись, мерила шагами комнату. Грег нахмурился.

– Однажды вечером я столкнулся лицом к лицу с Томом Стоуном на опасной темной дорожке, – произнес он упавшим голосом. – Он сказал, что, если на следующий день до обеда я не передам им дискету, моя песенка спета. И почему-то ему поверил.

Грег мрачно улыбнулся и замолчал. На этот раз тишину нарушила Стеффи:

– Он попытался выиграть время. Сказал, что дискета совершенно бесполезна, пока работа над ней полностью не закончена, а это – вопрос всего нескольких дней. И тут вмешалась я. Сказала, что нужно действовать решительнее. Сначала Грег был не в восторге от моей идеи…

– А, так вы об этом спорили на днях в городе? – спросила Белинда. – Как раз перед тем, как в газетах появилось сообщение об уходе Грега из бизнеса.

Грег и Стеффи покраснели.

– Не слишком уединенное место мы выбрали, правда? – вымученно улыбнулся Грег. – На нас обоих уже давили. Я сказал, что не намерен отступать перед «Мегавер» и оставить их безнаказанными. Вопрос даже не в деньгах – тут дело принципа! Они захотели украсть мою собственность и угрожали моей жизни! Только трус отступил бы!

– Поэтому я сказала, что он должен спрятать дискету и сам где-то затаиться, – подхватила Стеффи. – Постараться исчезнуть, чтобы они потеряли его след. Я и придумала всю эту историю для газет.

Она гордо вскинула голову.

– Я хотела заставить Шэрон и Тома Стоуна поверить, будто они так напугали Грега, что он сбежал от них за сотни километров.

– А я на самом деле прятался тут и вовсю вкалывал, чтобы закончить работу и передать дискету Нику.

– Так вы согласились с планом Стеффи, – догадалась Холли. – Думаете, это была удачная идея: попытаться запутать Шэрон?

– Ничего лучше на мне пришло в голову, – сказал Грег. – И они, конечно же, принялись за Стеффи.

– А почему бы действительно не уехать куда-нибудь подальше от Стоуна? В ту же Шотландию, например?

– Слишком рискованно, – пояснила Стеффи. – Стоун и Холл следили за ним чуть ли не круглые сутки и тут же отправились бы следом.

– Я-то хотел не только закончить «Лунный лабиринт», но и приглядывать по возможности за Стеффи. Конечно, Шэрон с ее дьявольской проницательностью поняла, что газеты публикую дезинформацию. И наверняка «Мегавер» направил своих агентов на поиски моего так называемого «тихого убежища». Но сама Шэрон, судя по всему, решила остаться тут и надавить как следует на Стеффи. Вот тут-то она и начала разъезжать вокруг школы и вынюхивать.

– И это было самым ужасным! – воскликнула Стеффи. – Потому что только тут мы нашли место, чтобы Грег мог спрятаться. Сразу после той ссоры в городе я встретилась с ним и незаметно провела сюда. Все прошло гладко, но на этом наше везение и закончилось. От Шэрон было просто невозможно отделаться. И вот теперь…

Она осеклась и безнадежно развела руками.

– Для тебя эти последние дни были сущим адом, я знаю, – сказал Грег, подойдя к Стеффи и обнимая ее.

Подруги сидели и ждали, пока брат и сестра справятся со своими эмоциями. Холли вдруг поняла, как много они значат друг для друга.

– Стеффи проделала фантастическую работу, чтобы сохранить вашу тайну, – сказала она Грегу. – Нам было нелегко узнать, что такое она скрывает.

– Нелегко даже для знаменитого Детективного клуба? – поддела ее Стеффи.

– Я бы так не сказала, – возразила Холли, посмотрев на Трейси и Белинду. – Не совсем так.

– Мы ведь здесь, – заметила Белинда. – Но почему для укрытия выбрали это место?

И она выразительно посмотрела на груду сломанных стульев и окна, забитые досками.

– А разве мы о нем догадались? – тихо спросила Трейси.

Она расхаживала по комнате взад-вперед, стараясь сосредоточиться и решить, что делать дальше. Белинда рассмеялась:

– Понимаю тебя. Пожалуй, это действительно прекрасное укрытие. Если бы только Шэрон не следила так внимательно за каждым вашим шагом.

Холли тоже погрузилась в размышления.

– Думаю, сейчас нужно разработать другой план, – сказала она наконец. – У полиции руки связаны ложным алиби Шэрон, поэтому мы должны основательно взяться за дело, если хотим, чтобы Грег и его программа не попали к этим мерзавцам.

Она повернулась к Грегу.

– Послушайте, прежде, чем что-то решать, я должна выяснить еще одну вещь.

– Все, что угодно! – шутливо поднял руки Грег. – Можешь даже стрелять!

– Не надо так говорить! – содрогнулась Стеффи. – Накличешь!

– Хорошо, извини, – опустил руки Грег. – Так о чем речь?

– Вообще-то это скорее вопрос к Стеффи, – сказала Холли. – Что говорили Том Стоун и Шэрон Холл, когда похитили тебя?

– Тебе интересно, о чем они меня спрашивали, и почему я им ничего так и не сказала? – уточнила Стеффи. – Трудно точно вспомнить, я была так напугана. Сначала они, кажется, говорили, что пошлют Нику в «Старвер» письмо с требованием выкупа. Нет, деньги им были не нужны. Они поставили такое условие: если Ник не свяжется с Грегом, чтобы тот передал им дискету-оригинал, они убьют меня…

Стеффи опустила голову и какое-то время молчала, пытаясь взять себя в руки.

– Я не знала, верить ли их угрозе. Мы быстро ехали по шоссе к Лондону в крайнем ряду, Шэрон была за рулем. У нее квартира в Эрлс Корт. Стоун сказал мне, что, если потребуется, он без колебаний меня убьет. Это был кошмар!

Она снова задрожала, припомнив тот разговор.

– А что потом? – мягко спросила Холли.

– Потом нас нагнала полицейская машина с мигалкой и заставила прижаться к обочине. Я чуть не расплакалась от облегчения: думала, что спасена.

– Все это позади, – успокаивающе произнес Грег. – Не переживай так.

– Но как раз до того, как полицейский подошел к нам, чтобы пригласить поехать за ним в мотель на заправочной станции, – продолжила Стеффи, благодарно кивнув брату, – Шэрон повернулась ко мне и сказала: «Если ты хоть пикнешь, тебе конец». Потом она открыла окно и стала говорить с полицейским.

Голос Стеффи упал до шепота.

– А Стоун по-прежнему сидел рядом со мной. Он сказал мне так, чтобы никто не слышал: «Говори, что сама согласилась поехать с нами, поняла?» И я так и сделала! Они ведь могли убить меня!

Нервы Стеффи не выдержали, и она зарыдала.

– Прости меня, Стеффи, – сказал Грег и посмотрел на Холли. – Наверное, мне действительно нужно плюнуть и отдать им эту дискету. Не могу я, чтобы моя сестра терпела из-за меня весь этот кошмар!

Он глубоко вздохнула. Но не успела Холли и рта раскрыть, как Стеффи так и подскочила.

– Нет, ни за что! – закричала она. – Мы уже слишком далеко зашли! Нам нужно во что бы то ни стало сохранить «Лунный лабиринт».

– Верно, – согласились Белинда и Трейси. – Во что бы то ни стало.

Грег и Стеффи посмотрели на них с благодарностью.

– Вот именно, – сказала Стеффи. – Нужно продержаться только до тех пор, пока ты не закончишь работу. Тогда им придется сдаться.

– А ты изменилась, – удивленно вскинул брови Грег.

– Теперь, когда у нас есть помощь, – кивнула Стеффи, – я чувствую себя гораздо увереннее. Нет никакой опасности, и я надеюсь, что все будет хорошо.

– А вы что скажете? – спросила Холли, посмотрев на Грега.

Компьютерщик приложил руку ко лбу и сжал висок большим и указательным пальцами. Казалось, его одолевают сомнения, он выглядел усталым и озабоченным.

– Не знаю, – отозвался он наконец. – Наверное, это все-таки слишком опасно. Они все время наступают!

Холли кивнула, чувствуя, как накаляется атмосфера.

– Мы все сделаем, чтобы вам помочь, – тихо пообещала она. – Даже спрячем вас где-нибудь еще.

– Я не могу позволить им одержать верх надо мной, – глубоко вздохнул Грег.

Он немного помолчал и добавил:

– Хорошо, я закончу свою работу! Мы докажем, на что способны, и разорим «Мегавер Интернэшнл»!

ГЛАВА VIII
Ложная тревога

Грег принял решение, и Холли обратилась к совершенно измученной на вид Стеффи:

– Не беспокойся, мы не подведем. Хочешь переночевать сегодня у меня? Мы трое планировали провести этот вечер вместе.

Слишком уставшая для того, чтобы возражать, Стеффи кивнула:

– Слава богу, теперь уже не надо прятать от вас Грега, – сказала она.

Теперь прежде всего следовало придумать, как незаметно вернуться в школу. Грег подошел к Холли и коснулся ее руки.

– Огромное спасибо, – мягко сказал он. – Но не забудь, что теперь вы все должны быть предельно осторожны.

От тона Грега у Холли по спине побежали мурашки. Она слегка приоткрыла дверь и стала напряженно вглядываться, пытаясь заметить серебристую машину Шэрон Холл.

Звонок на перемену раздался как раз тогда, когда члены Детективного клуба вернулись в зал, где вечером должен был состояться концерт. Следующим уроком была физкультура, и они могли спокойно отправиться на теннисный корт.

Белинда, ненавидевшая все виды спорта, кроме верховой езды, сделала подачу, но не смогла попасть ракеткой по мячу. Мяч ударился о ее ногу и покатился в сторону, где его подобрала Трейси.

– Боюсь, тебе никогда не придется участвовать в Уимблдонском турнире, – вздохнула она.

– Больно надо! – расхохоталась Белинда.

Она предприняла еще одну попытку сделать подачу, но результат оказался прежним.

– Вы только подумайте, сколько сил нужно было бы угробить на тренировку, – философски заметила она. – Да еще сесть на специальную диету с высоким содержанием протеина. Редкая гадость! Такой жизни я бы и врагу не пожелала.

– Твое счастье, что у тебя совершенно отсутствует честолюбие, – засмеялась в ответ Трейси.

Она подбросила мяч в воздух и ловким ударом ракетки отправила его через сетку.

– Ты не права, – возразила Белинда, подмигнув Холли. – Моя честолюбивая мечта состоит в том, чтобы попробовать все сорта мороженого, какие существуют в мире.

Холли взмахнула ракеткой и попробовала взять мяч слева.

– А моя честолюбивая мечта – найти безопасное место для Грега Смита, – сказала она.

Холли ударила по мячу еще раз и, прищурившись, проследила за его полетом.

– Безопасное место для Грега Смита… – задумчиво повторила она.

Трейси и Белинда, воспользовавшись тем, что преподавательница физкультуры мисс Вуд была занята на соседнем корте, подошли к Холли, чтобы посоветоваться.

– А ты уверена, что его вообще нужно куда-то перевезти? – спросила Трейси. – Мне кажется, это слишком рискованно.

Холли кивнула. Было ясно, что Шэрон Холл и Тому Стоуну не потребуется много времени, чтобы вычислить местонахождение Грега Смита. Смогли же это сделать члены Детективного клуба.

– Тем не менее выбора у нас нет, – сказала она.

Но Холли нужно было еще обговорить с подругами кое-какие детали.

– Слушайте, события начали развиваться слишком уж стремительно. От догадки, что у Стеффи есть какие-то проблемы, мы через похищение добрались до крупного промышленного шпионажа и угрозы жизни.

Холли бросила пронизывающий взгляд на Белинду и Трейси.

– А теперь скажите мне, хотите ли вы действовать дальше?

– А разве мы не члены Детективного клуба? – вопросила Трейси, взглянув на Белинду.

В этот момент к ним подошла мисс Вуд и скомандовала:

– Пошли, Трейси!

Белинда кивнула подругам и сказала:

– Мы будем вместе!

– Замечательно! – с облегчением улыбнулась Холли. – Наверное, придется охранять Стеффи, поскорее перевезти Грега в безопасное место и помочь им продержаться еще несколько дней.

Холли махнула рукой и побежала занять свое место по другую сторону сетки.

– И Грег сможет закончить свою работу, – согласилась Белинда, побежавшая вместе с ней. – Господи, какая же я неуклюжая! Уже запыхалась!

– Да ладно тебе! – махнула рукой Трейси, становясь напротив Белинды. – Все нормально, не ной. Холли, а ты уверена, что его надо перевозить? Белинда, тебе отбивать!

Она с силой послала мяч в сторону Белинды, которая, естественно, не смогла его отразить и безропотно отправилась на поиски улетевшего далеко в сторону мяча.

– Послушай, Трейси, – сказала Холли. – Мы ведь смогли выследить его через Стеффи, так? Значит, это по силам и Шэрон с Томом.

Трейси согласно кивнула, следя за мячом, который Белинда только что послала в ее сторону.

– Впрочем, – успокаивающе заметила Холли, – может, все еще и обойдется.

Но сама она ощущала, что шансов на это мало.

– Или Шэрон и Том сделают всего-навсего один выстрел, – сказала Трейси, с ожесточением отбивая долетевший до нее мяч.

На уроке французского языка, перед большой переменой, члены Детективного клуба начали строить серьезные планы.

– Если мы должны куда-то перепрятать Грега… – многозначительно начала Трейси.

– То мы это обязательно сделаем, – подхватила Холли.

– Не забудь, что завтра начинаются каникулы, – вздохнула Трейси. – В школе не останется ни души. Значит, возникнут новые трудности. Нам будет сложно остаться незамеченными на школьной территории.

– Разумеется, – согласилась Белинда, – значительно легче вывезти кого-то из достаточно оживленного места. Можно просто смешаться с толпой.

– В чем дело, Белинда? – раздался раздраженный голос француженки мадам Лаваль. – Помолчи, сделай милость.

– Простите, – буркнула Белинда.

Она опустила голову, сжала руки и промолчала целых десять секунд.

– Это все надо провернуть сегодня! – внезапно выпалила она.

– Пожалуй, – кивнула Холли, тщетно пытаясь сосредоточить свое внимание на французских неправильных глаголах.

Она полностью отдавала себе отчет в том, что план должен быть совершенно безупречным. Иначе Грег и Стеффи ни за что на него не согласятся.

– Нужно семь раз отмерить, прежде чем начать действовать, – сказала она.

На большой перемене подруги устроились со своими бутербродами в том углу столовой, где обычно сидела Стеффи. Ее не было, и это вызывало сильное беспокойство.

– Нам нужно многое обсудить, – нервно сказала Холли.

Она пыталась держать себя в руках, но за каждым углом ей чудилась Шэрон Холл, а за каждой дверью – Том Стоун.

– Успокойся, – отмахнулась Белинда, приступившая уже ко второму бутерброду. – А то у меня будет несварение желудка.

– Какой ужас! – шутливо закатила глаза Холли, но голос ее предательски дрогнул.

– Или у тебя будет язва, – серьезно заметила Белинда. – Перестань психовать. Уверена, Стеффи вот-вот появится.

– Разве ты психуешь, Холли? – примирительно заметила Трейси. – По-моему, мы просто разрабатываем план дальнейших действий.

Ее попытка поднять настроение не удалась, потому что и в ее голосе слышались тревожные нотки.

– Если ты так спокойна, то почему пытаешься открыть свой пакет с соком не с того конца? – поинтересовалась Белинда.

Столовая постепенно заполнялась учениками. Они выстраивались в очередь, рассаживались по местам, галдели, как обычно. В такой толпе легко было остаться незамеченной, но подруги знали, что Стеффи всегда садится только на свое раз и навсегда определенное место.

– Какое убежище для Грега мы можем предложить Стеффи? – спросила Трейси.

– Вот именно, какое? – отозвалась Холли.

Мысленно она перебирала все более или менее подходящие места: дом Смитов, городские и загородные гостиницы… Все это было слишком опасно.

– Увы! – подвела итог общим размышлениям Трейси.

Действительно, вопрос по-прежнему оставался открытым. Холли повернулась к Белинде, но та лишь коротко обронила:

– Извини!

Мысли о том, где найти убежище для Грега Смита, были прерваны самым неожиданным образом. На всю школу прозвенел звонок: пять коротких, резких сигналов и один протяжный.

– Пожар! – закричал кто-то. – Это сигнал пожарной тревоги!

В ту же секунду воцарился хаос. Коридоры заполнились учениками, которые бежали к выходу. Школьный распорядок и покой были безвозвратно нарушены.

– Где горит? – спросила Холли, когда подруги в общей толпе выбрались из здания школы.

– Понятия не имею, – пожала плечами Белинда. – А вдруг это ложная тревога?

Действительно, не было видно пламени, не ощущалось запаха дыма и гари. Но все действовали так, как было десятки раз отрепетировано на занятиях по обеспечению безопасности жизни. Правда, далеко не так слаженно: в общей неразберихе Холли все-таки потеряла своих подруг.

Она остановилась перед входом в актовый зал и вдруг почувствовала, как рядом с ней открывается дверь. Кто-то схватил ее за руку, и, не успев опомниться, Холли влетела в темноту и упала набок. И вот тут она испугалась. Она чувствовала, что это не просто чья-то глупая шутка. Кто будет так себя вести во время пожарной тревоги, пусть даже и учебной? Она попыталась подняться, но смогла лишь встать на четвереньки. И тут же почувствовала слабый запах дорогих духов, услышала стук высоких каблуков по паркету, а кто-то, обутый в ботинки на мягкой подошве, подошел сзади и грубым рывком поставил ее на ноги.

– Помогите! – попыталась Холли перекричать сигнал пожарной тревоги.

Увы, она понимала, что это бесполезно.

– Ну, покричи! – раздался чей-то насмешливый голос.

В темноте Холли уже могла различить слабый отблеск золотых украшений, а над ними – похожее на маску, раскрашенное и улыбающееся лицо Шэрон Холл. Впрочем, ее улыбка скорее напоминала гримасу или оскал.

– Не бойся, мы тебе ничего не сделаем, – спокойно произнесла рыжая ведьма. – Только расскажи нам все, что ты знаешь о Стеффи Смит и ее драгоценном братце.

Том Стоун сделал Холли больно, изо всех сил сжав руку и сдавив шею сзади, так что ей пришлось наклониться.

– Не бойся, никакого пожара нет, – продолжила Шэрон с улыбкой. – Это мы включили сигнал тревоги. Подумали, что даже Стеффи при этом обязательно появится. Ведь сегодня ты ее еще не видела, не так ли?

– Говори быстро! – прошипел Стоун. – Выкладывай нам все, и мы уйдем отсюда!

– Послушай, – все так же спокойно сказала Шэрон, – мы просто не могли упустить такой шанс: ты одна идешь по коридору. Мы хотели захватить Стеффи, а поймали тебя, и для нас, поверь, это сейчас почти одно и то же.

Только сейчас до Холли дошло, что все ученики собрались на теннисных кортах, далеко отсюда, выстроились в установленном порядке, а учителя начала их пересчитывать. Пройдет много времени, прежде чем обнаружат ее отсутствие.

– Что я должна вам рассказать? – спросила девочка.

Фальшивая улыбка преступницы стала еще шире.

– Прежде всего знай, – начала Шэрон, – что нам не нравятся любопытные пигалицы. Мы не любим, когда у нас путаются под ногами и суют свой нос, куда не надо. А меньше всего мы любим доморощенных детективов. Пока понятно?

Холли хотела кивнуть, но ее голова была так прижата к груди, что она едва могла вздохнуть от боли.

– Отлично, теперь следующий пункт, – продолжила Шэрон Холл. – Где Стеффи Смит прячет своего брата, этого компьютерного вундеркинда? Отвечай.

– Не знаю! – закричала Холли и тут же чуть не потеряла сознание от резкой боли в шее.

– Знаешь, знаешь, – ласково проговорила Шэрон Холл. – Ты ведь смышленая девочка. И мы за тобой следили.

– Но я действительно не знаю! – снова закричала Холли, с ужасом думая о том, сколько еще сможет выдерживать эту пытку.

На нее накатила волна липкого страха. Теперь – слишком поздно! – Холли вспомнила предупреждение Грега о том, что нужно быть очень осторожными, и поняла, как трудно спрятаться от этой парочки. Им, похоже, сопутствовала удача, и они намерены были выжать из такого везения максимум, не останавливаясь ни перед чем.

– Мы знаем о твоем визите к дому Смитов, – небрежно бросила Шэрон. – А потом ты здорово помешала нашей поездке в Лондон, помнишь?

У Холли мороз прошел по коже. Том по-прежнему крепко держал ее за шею, но спокойный, насмешливый голос Шэрон был куда страшнее. Эта женщина, похоже, никогда не теряла самообладания и никогда не сдавалась. Холли попыталась заглянуть ей в глаза, но Том лишь усилил свою хватку. А Шэрон продолжала журчать голосом воспитательницы детского сада, которая уговаривает четырехлетнюю девочку скушать кашку.

– Все, что мы хотим узнать, это сущие пустяки. Тебе нужно просто сказать нам, где прячется старший брат Стеффи. И все. Даю тебе две минуты.

Рыжая ведьма бросила короткий взгляд на часы и сложила руки на груди. Холли решительно не знала, что делать. Сигнал пожарной тревоги болезненно отдавался в ее голове, а в животе было странное и страшное ощущение пустоты.

– Ну? – проронила Шэрон.

Холли почувствовала, как Том еще крепче сжал ее шею. Нет, она ни за что не выдаст Грега!

– Не скажу! – выдохнула она. – Делайте со мной, что хотите.

И вдруг все изменилось. Распахнулась дверь, в комнату хлынул поток яркого света. Том ослабил свою хватку, а Шэрон резко обернулась, чтобы посмотреть, в чем дело.

– Стеффи! – закричала Холли.

Она узнала тоненькую, решительную фигурку, застывшую в дверном проеме, мгновенно вывернулась из рук Тома Стоуна и побежала к выходу.

– Быстро сюда! – закричала Стеффи. – За мной!

Холли ринулась на свет, слыша за спиной тяжелые шаги и брань Тома. Вдруг он споткнулся обо что-то и упал, в ту же минуту девочки захлопнули дверь, за которой остались их противники. Холли и Стеффи помчались по лабиринту коридоров в подсобку, о существовании которой мало кто знал.

– Быстрее, быстрее, они могут нас обнаружить! – задыхалась Стеффи.

Они проскользнули за неприметную дверь в комнату, где хранились музыкальные инструменты и всевозможный театральный реквизит. Повсюду висели серые полотнища материи, прикрывавшие какие-то громоздкие, бесформенные предметы, а в углу, в полумраке, виднелась неизвестно куда ведущая винтовая лестница. Запыхавшаяся и напуганная, Холли закрыла за собой дверь.

– Как ты нашла меня? – выдохнула она. – Я уж думала, что мне пришел конец.

– Я пыталась догнать тебя в коридоре, – мрачно откликнулась Стеффи. – После того, как началась эта тревога. Но вы трое так быстро выскочили из столовой, а меня там затолкали. К тому же я сама пряталась от Шэрон.

Она тащила Холли подальше от двери в глубь подсобки. Холли не сопротивлялась. Она сама оглядывала захламленную комнату в поисках укрытия: в коридоре уже слышалось хлопанье дверей и приближавшиеся шаги Тома Стоуна. Но, может быть, он не заметит эту узкую дверь в кладовку?

– Я увидела их машину на холме, – продолжила Стеффи. – И страшно испугалась, что они доберутся до Грега. А когда началась вся эта кутерьма, я случайно оказалась в коридоре, позади тебя. И все видела. Но у меня было так мало времени, чтобы принять правильное решение!

– Все это было ужасно, – сказала Холли.

– Понимаю, – мрачно кивнула Стеффи. – На какое-то время я затаилась. Подождала, пока все покинут здание школы. К тому же мне совершенно не хотелось снова встречаться с Шэрон и Томом. Но в конце концов…

Она некоторое время помолчала.

– Когда я увидела, что ты попала в ловушку, рассуждать уже было некогда. Нужно было действовать. Вот я и начала…

Холли прикрыла глаза и глубоко вздохнула.

– Спасибо тебе, – сказала она. – Но ведь они нас быстро найдут. Рано или поздно они обнаружат эту кладовку.

– Верно, – кивнула Стеффи. – Но нам придется остаться здесь. По-моему, у нас просто нет выбора. Мы с тобой в западне.

Двери все хлопали, шаги раздавались все ближе и ближе.

– Кто знает, – отозвалась Холли и обвела глазами захламленное помещение. – Пошли. Нам нужно найти хорошее укрытие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю