355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна «Лунного лабиринта» » Текст книги (страница 5)
Тайна «Лунного лабиринта»
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:02

Текст книги "Тайна «Лунного лабиринта»"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА VI
Стеффи просит прощения

– Холли, ты помнишь наш уговор на сегодняшний вечер? – спросила на следующее утро за завтраком миссис Адамс. – Я оставляю тебе на всякий пожарный номер телефона нашей гостиницы, а соседка, миссис Уокер, все время будет дома.

Она улыбнулась дочери, которая внимательно разглядывала стакан с апельсиновым соком. Мрачное настроение не оставляло девочку со вчерашнего дня.

– М-м-м, – пробормотала Холли.

– Мы устроили так, чтобы Джейми погостил на каникулах у своего друга. А с тобой, я уверена, без нас ничего не случится. С твоими-то подругами!

Миссис Адамс уже надела модный деловой костюм и была готова отправиться на работу: мать Холли была менеджером одного из банков в Виллоу-Дейл.

– Да ты часом не захворала? – спросила она. – Знаешь, ты рискуешь опоздать, если не поторопишься.

Она сняла с крючка на стене ключи от машины.

– Что? – переспросила Холли. – Нет, я здорова.

Холли совсем не хотелось волновать отца и мать проблемами Стеффи Смит и своими неприятностями в школе. Она не хотела портить им годовщину свадьбы и омрачать короткую развлекательную поездку. Холли сделала над собой усилие, улыбнулась и залпом проглотила апельсиновый сок.

– Не волнуйся, я тут не пропаду, – сказала она и поцеловала мать в щеку. – Желаю хорошо провести время!

То же самое она повторила отцу, когда зашла к нему в мастерскую по дороге в школу. Отец заканчивал работу над заказом для магазина дорогой мебели в Лондоне: целым комплектом выполненных вручную и отполированных столиков.

– Желаю получить удовольствие от сегодняшнего вечера, папа! – сказала девочка.

– Обязательно! – улыбнулся ей отец, оторвавшись от своей работы. – И тебе – того же.

– Я постараюсь, – отозвалась Холли и вышла из мастерской.

Если бы он только знал, какие у нее неприятности! Впрочем, возможно, и узнает: вдруг мисс Хорсуэлл захочет обо всем сообщить ее родителям! Девочка шла в школу, а на душе у нее кошки скребли, потому что она знала: беседа с директором должна состояться до начала занятий. Она даже не сможет перед этим встретиться с Трейси и Белиндой. Никакой моральной поддержки – то есть абсолютно!

– Итак, Холли, – начала мисс Хорсуэлл чрезвычайно спокойно и явно стараясь держать себя в руках.

Холли стояла на ковре в ее кабинете и мысленно готовилась к самому худшему.

– Я уже говорила со Стеффи о маленьком недоразумении, которое произошло вчера днем. Я сказала ей, что, хотя оставлять в наказание после уроков старшеклассников не в моих правилах, я крайне недовольна ее вчерашним вопиющим прогулом.

Мисс Хорсуэлл помолчала, пристально глядя на Холли. Та тщетно пыталась проглотить застрявший в горле комок. Возможно, настоящие неприятности для нее еще только начинались. Она почувствовала, что ладони стали горячими и липкими, а во рту пересохло. Это было похоже на ожидание приговора, который вот-вот вынесет судья.

– Теперь о том, что касается непосредственно тебя, – продолжила мисс Хорсуэлл.

Как ни странно, ее голос смягчился, и она стала похожа на себя: спокойную и добрую.

– Холли, я, право, не знаю, что тебе сказать.

Мисс Хорсуэлл снова помолчала, потом продолжила:

– Как бы это лучше выразить? Думаю, что сейчас как раз подходящее время для того, чтобы ты критически отнеслась к своему увлечению всевозможными тайнами.

Холли кивнула, чувствуя, что краска вновь приливает к ее щекам по мере того, как мисс Хорсуэлл тактично излагает свою точку зрения. Директор вздохнула:

– С одной стороны, мне бы хотелось, чтобы на свете было побольше таких людей, как ты. Стремление помогать другим весьма похвально. Но…

Тут она улыбнулась.

– Мне кажется, я должна дать тебе совет. Прекрати поддаваться искушению во всем видеть тайны. Особенно если люди предпочитают, чтобы ты не лезла в их дела.

Холли снова кивнула, но почувствовала непреодолимое желание возразить. В исчезновении Стеффи действительно была тайна, даже если никто ее не видел! Стоило лишь вспомнить лицо Стеффи, когда она говорила полицейским, что Шэрон Холл не похищала ее. В ее глазах тогда застыл откровенный ужас! Но Холли понимала, что сейчас не время обсуждать все это, а потому просто кивнула.

– Извините меня, – только и сказала она.

Мисс Хорсуэлл кивнула в ответ:

– Ну и прекрасно. И вот еще что, Холли. Я уверена: все, что ты делала вчера, ты делала из лучших побуждений. Сейчас я высказываю собственное мнение об этой истории.

Она сложила ладони вместе и продолжила говорить спокойно и раздумчиво:

– Я признаю, что с тех пор, как ты появилась у нас, ты очень много сделала для школы Винифред Боуин-Дэвис.

Директор снова помолчала.

– Думаю, вчера ты провела ужасный вечер, так?

Холли кивнула.

– В конце концов, я думаю, что всему этому нужно положить конец. Шумиха нам ни к чему!

Мисс Хорсуэлл резко встала, показывая, что беседа закончена.

– Будем продолжать нормально работать и забудем обо всем этом, не правда ли?

Она весело улыбнулась и проводила Холли до двери. Девочка вышла из кабинета со странным чувством облегчения и стыда одновременно. Трейси и Белинда уже ждали ее в коридоре – именно тогда, когда она так остро нуждалась в них.

– Ты еще жива? – спросила Белинда.

– Стеффи была там с тобой, да? – приставала Трейси. – Что она обо всем этом рассказала?

Холли поделилась с подругами произошедшим и к тому времени, как они пришли в класс, стала чувствовать себя более или менее в своей тарелке.

– Встретимся в библиотеке на обычном месте, – сказала она. – Из-за вчерашней неразберихи у нас еще осталась куча дел.

– То есть в этой истории поставлена точка? – спросила Трейси.

Холли поняла, что подруги ждут от нее четкого ответа. Но добрый совет мисс Хорсуэлл все еще звучал у нее в ушах.

– Нам следовало бы быть более осторожными, чтобы не вовлекать в свои дела еще и школу, – сказала она. – По крайней мере, официально. А вообще-то, между нами, девочками, – все еще только начинается.

Тем не менее видеть редактора школьного журнала Холли пока не хотелось, но, подойдя к ее столу, девочка постаралась держаться как можно более непринужденно.

– Привет! – бросила она, рассеянно перебирая клавиатуру компьютера. – Вот эти статьи надо напечатать, да?

Она собиралась сдержать свое обещание и помочь выпустить внеочередной номер журнала. Стеффи была бледнее обычного, почти как ее светлые волосы, – явный след бессонной ночи. Но она казалась спокойной и полностью сосредоточенной на текущей работе.

– Привет! Да, есть статья о школьной экскурсии в Париж. Пожалуйста, первым делом займись ею.

Холли бросила на редактора короткий взгляд и принялась было вводить статью в компьютер. Но тут Стеффи встала из-за стола и подошла к ней. Она откашлялась, но голос ее все равно звучал глухо, когда она проговорила:

– Я кое-что хочу тебе сказать…

Холли снова взглянула на Стеффи, ее нервы напряглись. Интересно, что последует за этим?

– Я хочу извиниться, – пробормотала Стеффи. – То, как я вела себя по отношению к тебе, было несправедливо, я понимаю. Мне действительно очень жаль.

Холли глубоко вздохнула и осторожно проговорила:

– Ничего, все нормально. Не бери в голову. Но мне бы хотелось знать, что происходит на самом деле.

Стеффи отшатнулась, будто ее ударили.

– Я не могу тебе этого сказать.

– Почему?

– Потому что! – отрезала Стеффи. – Я просто хотела перед тобой извиниться. И сказать спасибо за то, что ты собиралась мне помочь. Но больше ничего сказать не могу, не обижайся.

Холли кивнула. Что ж, пока придется удовольствоваться этим. А извинение дорого стоило. Она улыбнулась Стеффи, но тревожные думы стали снова одолевать. Когда пришли Белинда и Трейси, Стеффи как раз вышла, чтобы переговорить с мистером Луптоном. Холли напряженно размышляла.

– Ну как? – осведомилась Белинда, бросив взгляд на письменный стол Стеффи. – Только не говори мне, что наша гениальная редактриса снова все полностью взяла под свой контроль. Ладно, значит, чрезвычайное положение отменяется, и мы тут больше не нужны.

Она сделала вид, что хочет уйти.

– Эй, полегче! – запротестовала Трейси.

Она взяла пачку объявлений о продаже автомобильных запчастей, родительских собраниях и утерянных вещах, внимательно прочитала их и сунула Белинде:

– Здесь куча материалов, которые тебе необходимо проштудировать.

– Почему мне? – простонала Белинда, но тем не менее принялась за работу.

– Есть еще какая-нибудь информация для нашего красного блокнота? – поинтересовалась Трейси. – О Стеффи и об этом якобы не замышлявшемся похищении?

– Она извинилась, – коротко ответила Холли.

– Кто – Стеффи?!

– Да. И думаю, что именно это и следует отметить в первую очередь.

Холли улыбнулась, хотя у нее совершенно не было настроения шутить.

– Если она извинилась, – подхватила тему Белинда, оторвавшись от своего занятия и задумчиво морща лоб, – то, выходит, ты права, Холли?

– Наверняка она была права относительно Шэрон Холл и того типа, – кивнула Трейси. – И что же мы теперь будем делать?

Холли задумчиво покачала головой.

– Не знаю. Стеффи почему-то по-прежнему все отрицает.

– Давайте подумаем, – постучала карандашом по столу Трейси. – Посмотрим, не сможем ли мы опередить их в той маленькой игре, которую они затеяли.

– Это будет нелегко, – заметила Холли.

– И не такая уж маленькая эта игра, – добавила Белинда. – Не забудьте, что «Прогулка в космосе» и «Лунный лабиринт» стоят миллионы.

– Никто об этом и не забывает, – сказала Трейси, усаживаясь за столом поближе к Холли. – А что ты обо всем этом думаешь?

– Я уже говорила, – задумчиво начала Холли, – что очень трудно что-либо планировать, пока мы до конца не разберемся в странном поведении Стеффи. Этим прежде всего и нужно заняться.

Она вздохнула и посмотрела по очереди на каждую из своих подруг.

– Скажите мне вот что. Мисс Хорсуэлл обвинила меня в том, что мне повсюду мерещатся тайны. Думаете, она права?

Трейси и Белинда дружно расхохотались.

– Да, слава богу, так оно и есть, – сказала Белинда.

– К тому же это заразно, как корь, и теперь мы все трое такие, – согласилась с ней Трейси.

– Хорошо, – усмехнулась Холли. – Тогда скажите мне, доктор, есть ли от этого какое-либо лекарство?

Трейси наклонилась вперед и поставила локти на стол.

– Боюсь, что нет, мисс Адамс, – притворно вздохнула она. – Вы больны тяжелейшей формой клубуса детективуса.

– Только не это! – в притворном ужасе воскликнула Холли и откинулась на спинку кресла.

Она все время думала о тайне Стеффи: и болтая с подругами, и работая над журналом. Когда прозвенел звонок, возвещавший о конце перемены, Холли невольно поморщилась. Вечно эти уроки отвлекают людей от по-настоящему важных вещей в жизни.

Но именно во время урока музыки Холли действительно повезло, хотя в тот момент она этого не почувствовала.

– Мне нужны три мальчика и три девочки, чтобы подготовить помещение для сегодняшнего концерта старшеклассников, – объявила мисс Бэрон и оглядела класс. – Лютер, Марк, Курт, я рассчитываю на вашу помощь. И на вашу, Трейси, Белинда и Холли.

Все отправились в зал устанавливать освещение, проверять микрофоны и тому подобное. Трейси очень нравилось общаться с Куртом Велфордом: он всегда был весел, вокруг него разливалась удивительная атмосфера спокойствия, надежности и разумности. Он прекрасно разбирался в электричестве и тут же забрался на стремянку и принялся устанавливать нужные лампы на специальные опоры.

– Здесь поставим красную лампу, – сказал он Трейси, сопровождая свои слова соответствующим действием. – А здесь – синюю. Будь добра, дай мне синий фильтр.

– Вот, пожалуйста, – отозвалась Трейси, залезая на середину стремянки и протягивая ему синий пластмассовый диск. – Ты что, работаешь сегодня осветителем?

– Мисс Бэрон, как обычно, захомутала меня, – кивнул Курт.

– Не повезло, – усмехнулась Трейси. – А как эта штуковина крепится к стойке?

На ее вопрос ответила Белинда, причем так, как если бы говорила с трехлетним ребенком:

– Смотри, нужно завести вот так, а потом повернуть. Теперь попробуй сама.

Некоторое время все напряженно трудились, а потом понадобилось принести со склада еще несколько стоек, и за ними направилась Холли. Забрав нужное, она вышла во двор и тут же остановилась как вкопанная. По дорожке вдоль здания школы шла Стеффи, повторяя тот самый путь, который она проделала, когда вынесла из столовой тарелку с едой.

Чутье подсказало Холли, что лучше не высовываться. Уж на этот-то раз она не позволит Стеффи просто так улизнуть, раствориться в воздухе. Учителей, способных помешать Холли, рядом не наблюдалось, и она была полна решимости докопаться наконец до истины.

Вдруг Стеффи метнулась вверх по склону холма, изредка бросая по сторонам короткие взгляды. «Хотела бы я знать, зачем она на этот раз сбежала с урока?» – подумала Холли. В этот момент к ней подошли Трейси и Белинда, и Холли показала им на удаляющуюся фигуру Стеффи.

– Готовы? – спросила она. – Айда за ней!

Подруги глубоко вдохнули и, прячась за деревьями, устремились по склону вслед за Стеффи. Напрасно они прятались: отойдя от здания школы, Стеффи, не оглядываясь, во весь дух пустилась к воротам. Но вместо того, чтобы выйти через них на улицу к громадному, увитому плющом зданию отеля и особнякам в викторианском стиле, Стеффи вдруг свернула на неприметную боковую дорожку.

– Куда ее понесло? – изумилась Белинда. – Там же только заброшенная сторожка, туда никто никогда не ходит!

К сторожке действительно никто не ходил потому, что она была почти недоступна из-за окружавшей ее высокой живой изгороди.

– Пошли! – скомандовала Холли и легко пробежала оставшиеся двадцать метров.

Внезапно на калитке в конце заросшей дорожки лязгнула щеколда.

– Пригнитесь! – взвизгнула вдруг Белинда и без предупреждения толкнула Трейси в спину.

– Почему? – прошипела Трейси, которая нагнулась помимо своей воли и в результате получила полный рот листвы с живой изгороди.

Разросшийся, давно не стриженный кустарник служил идеальным укрытием. Холли посмотрела сквозь кусты и поняла, с чего это вдруг Белинда встала на дыбы. Мимо главных ворот медленно проезжала машина, в которой сидели двое людей, наблюдавших за входом в школу.

– Шэрон Холл, – прошептала Холли. – Они, конечно, не будут рисковать и снова входить сюда, но… Не то чтобы я их боялась, – добавила она, раздосадованная тем, что на пути разгадки тайны снова появились препятствия.

– Я увидела, как они съезжают со склона, – пояснила Белинда. – Извини, Трейси, что так нескладно получилось.

– Похоже, они не отступили от своей затеи, а? – сказала Трейси, ни к кому особо не обращаясь.

– Но ведь и мы тоже, – пробормотала Холли.

Она чувствовала, что стоит на грани какого-то важного открытия. Им оставалось только проникнуть через заколоченную досками дверь заброшенной сторожки – и тайна перестанет существовать.

Они подождали, пока серебристая машина отъедет от школы, и выбрались на дорожку, заросшую одуванчиками и крапивой. Холли уверенно прошла вперед и толкнула дверь, но та не поддалась.

– Заперта изнутри! – прошептала Холли.

Девочки осторожно повернули направо и двинулись вдоль фасада дома к ближайшему окну. Но оно тоже оказалось запертым. Холли нахмурилась, потом знаком предложила пробраться к боковой части дома, где они и обнаружили еще одну дверь. Обнадеженная, Холли попыталась ее открыть, но ее и тут ожидало разочарование. Подруги присели на корточки и принялись размышлять, что делать дальше.

– А там, внутри, не дураки, кто бы они ни были, – признала Трейси. – И двери, и окно – все заперто.

– Что ж, вернемся к парадному входу, – предложила Холли и пошла вперед.

Они почти добрались до цели, пробравшись по заросшей розами и сорняками клумбе, как вдруг Белинда охнула:

– Это пыльца! Я сейчас чихну! А-а-апчхи!

Тут дверь сторожки отворилась, и на пороге появилась Стеффи. Холли поняла, что им предоставляется последний шанс на успех. Испуганная чиханием Белинды, Стеффи на мгновение застыла в двери, и этого оказалось достаточно, чтобы три подруги одним прыжком оказались рядом с ней и отрезали путь к отступлению. Все произошло за считанные доли секунды. Подруги втолкнули Стеффи обратно в темную прихожую, Стеффи плюхнулась о порог и свалилась рядом, а сверху оказались так и не сумевшие остановиться Белинда и Трейси.

– О господи! – застонала Стеффи. – Заприте дверь! Немедленно заприте дверь!

Трейси поспешила выполнить ее просьбу, а Холли и Белинда помогли Стеффи подняться на ноги. Глаза немного привыкли к темноте, и Холли обнаружила, что свалились они на целую груду наполовину опустошенных жестяных банок с краской. Кроме них, в прихожей громоздилась целая груда всякого старья. Было похоже, что сторожку кто-то использовал в качестве не то склада, не то помойки.

– Ты не ушиблась? – обеспокоенно спросила Холли у Стеффи, готовая извиниться за то, что так толкнула ее, но тут же вспомнила, почему, собственно, это произошло, и повторила уже другим тоном: – Все в норме?

– Да, – выдохнула Стеффи, дико озираясь по сторонам. – Пошли отсюда!

Она провела трех подруг в более светлую комнату, заваленную сломанными партами и стульями. Холли посмотрела на Стеффи и почувствовала внезапный прилив жестокости. Стеффи слишком много врала им, но больше этого не будет!

– Рассказывай все, – сухо распорядилась Холли. – Начни со вчерашнего дня. Ведь Шэрон Холл похитила тебя, правда?

– Да, – кивнула Стеффи и тяжело вздохнула. – Да, это правда. И этот ужасный Том Стоун… Да, они меня похитили. Они хотели таким образом добраться до Грега. И в Лондон мы поехали, конечно же, не на компьютерную выставку. Они хотели спрятать меня там. И у них бы все вышло, если бы ты не спутала им карты. Но я же извинилась, разве нет?

– Этого недостаточно! – вмешалась Трейси. – На твоем месте я бы рассказала все остальное.

Холли подошла поближе к Стеффи и увидела, что ее большие голубые глаза снова наполняются страхом, а настроение вот-вот изменится. Но уж на этот раз Холли не позволит ей просто так ото всего отмахнуться!

– Если они тебя похитили, – требовательно проговорила она, упершись кулаками в бока, – то почему же, черт возьми, ты не сказала об этом полиции?

– Потому что! – застонала Стеффи, бросая вокруг себя отчаянные взгляды.

– Из-за меня, – раздался рядом с дверью спокойный голос.

Холли обернулась. Там стоял высокий светловолосый молодой человек: в измятой одежде, небритый, совершенно непохожий на собственную эффектную фотографию в газете. И все-таки это был Грег Смит!

ГЛАВА VII
Кусочек голубого пластика

– Давайте-ка присядем, – предложил Грег Смит.

Он выбрал из кучи сломанных стульев несколько более или менее целых и предложил один из них своей сестре.

– Ты в порядке? – заботливо спросил он.

– Да, извини, – слабым голосом ответила Стеффи, имея в виду появление в сторожке Холли и всех остальных.

– Ты не виновата, – отозвался Грег и уселся на свой стул. – Вы никого не видели по дороге сюда? – обратился он к Холли.

– Здесь все еще рыскает Шэрон Холл, – ответила та.

– Когда я избавлюсь от этой женщины? – на редкость решительно проговорил нахмурившийся Грег, наклонился вперед и похлопал Стеффи по руке. – Все путем, сестренка, обещаю тебе не делать глупостей.

Холли потребовалось некоторое время, чтобы разобраться, что к чему. В заброшенном, захламленном доме, буквально у них под носом, все это время находился брат Стеффи. Он и не думал скрываться на каком-то далеком таинственном острове! А Стеффи врала всю дорогу не только о своем похищении, но и о Греге, о его делах, да и вообще обо всем! Холли откашлялась и постаралась собраться с мыслями:

– Значит, здесь вы прятались с тех пор, как «ушли» из «Старвер»? – спросила она.

– У вас передо мной преимущество, – застенчиво улыбнулся в ответ Грег. – Похоже, вы знаете обо мне почти все, а я не имею такой чести.

Он пристально посмотрел на Холли светло-карими глазами и протянул ей руку. Девочка судорожно сглотнула и выдавила из себя:

– Меня зовут Холли Адамс.

Белинда отряхнула руки от пыли и тоже подошла представиться.

– Белинда Хейес, – пробормотала она.

– Привет, а я – Трейси Фостер! – подскочила весело улыбающаяся Трейси.

– Это мои друзья, – нелюбезно пробормотала Стеффи. – Холли помогает мне управиться с журналом. Но я не думала, что они меня выслеживают!

И Стеффи сердито сверкнула глазами на Холли. Грег философски пожал плечами:

– Твоей вины тут нет.

Затем он снова повернулся к Холли.

– Значит, ты была уверена в том, что никуда я не ушел? – спросил он. – Что ж, ты оказалась права. А Стеффи – героиня, которая пыталась сбить всех со следа даже тогда, когда сама оказалась в опасности. Но, похоже, скрывать что-либо от этой троицы бесполезно.

Он посмотрел на сестру и снова пожал плечами.

– Это из-за Грега ты не могла сказать полиции, что Шэрон Холл похитила тебя? – спросила Холли у Стеффи.

– Да, – вздохнула та в ответ. – Это было ужасно. Они схватили меня вчера возле спортивного зала, когда я возвращалась с собрания, и рядом никого не было. Этот омерзительный Стоун подкрался сзади и зажал мне рот рукой. Я отбивалась, но он просто протащил меня через стоянку велосипедов и засунул на заднее сиденье машины. Пригнул мне голову, чтобы никто ничего не заметил, а Шэрон Холл тем временем завела машину, и мы поехали. Я ничего не могла поделать!

– Похоже, они давно это запланировали, – кивнула Холли. – Но зачем?

Стеффи вопросительно посмотрела на Грега.

– Валяй, расскажи им все, – разрешил он и устроился поудобнее, привалившись к стене. – Честно говоря, я устал размышлять над этим в одиночку. А вместе мы, может, что и придумаем.

Стеффи принялась рассказывать, и чем дольше она говорила, тем громче и решительнее делался ее голос.

– Конечно же, им была нужна не я, а Грег. Вы ведь знаете, что они работают на «Мегавер Интернэшнл»? Эта Шэрон пыталась украсть «Лунный лабиринт» из машины Грега.

– Погоди-ка, – перебила ее Трейси и спросила, повернувшись к Холли и Белинде: – Я правильно расслышала? Шэрон Холл – не только похитительница, но еще и воровка?

– К тому же – бывшая подруга? – добавила Холли и с любопытством посмотрела на Грега, ожидая разъяснений.

– Ты могла бы сказать: «Ну и дурак»! – подтвердил тот. – Это верно. Месяца три тому назад я действительно встречался с этой женщиной. Думал, что я ей и впрямь небезразличен.

Он невесело рассмеялся. Стеффи встала и подошла к нему.

– Да ладно, – сказала она. – Я ведь чувствовала, что она принесет с собой неприятности. Очень уж она была… хорошей. Просто до жути! И все время твердила о том, какой ты гениальный, как здорово ты придумал «Прогулку в космосе» и все такое. Ясно было: ей что-то от тебя нужно.

– Но не для меня, – покраснел Грег. – Да, я проглотил эту наживку. Я увлекся. Думал, что у нас много общего: в «Мегавер» она занимается той же работой, что и я…

– Могу понять, – кивнула Белинда. – Уверена, что она была очень убедительна. Кто же мог предположить подвох?

– Да никто, – подтвердил Грег и застенчиво посмотрел на Стеффи. – К тому же мне все это льстило. «Мегавер» – одна из крупнейших фирм в компьютерной области, хотя сейчас у нее и пошла полоса невезения. Когда Шэрон говорила, что «Прогулка в космосе» лучше любого их проекта, я ей верил. Вот тогда-то я и поделился с нею идеями моей новой игры, которая по всем параметрам лучше «Прогулки в космосе».

– Ты что, никогда не слышал о промышленном шпионаже? – спросила Стеффи, скрестив руки на груди.

– Эта Шэрон еще и шпионка! – вздохнула Трейси.

Грег встал и принялся расхаживать по комнате, опустив голову и засунув руки в карманы.

– Что ж, может, так оно и есть, – произнес он наконец. – Помню, мне не хотелось слишком подробно рассказывать Шэрон о «Лунном лабиринте», но она просто выуживала из меня самые разнообразные сведения. Тогда, правда, я находился еще в самом начале пути, а сейчас осталось нанести последние штрихи. Создание оригинальной программы – достаточно кропотливое дело.

Грег на несколько минут вышел из комнаты, а когда вернулся, в руках у него был довольно навороченный с виду ноутбук.

– Вот где я храню свою последнюю малышку, – постучал он по корпусу компьютера, – видите!

– И вы говорите, что к этой игре Шэрон проявила еще больший интерес, чем к «Прогулке в космосе»? – спросила Холли.

– Естественно! – воскликнула Стеффи. – Игра принципиально новая, и ее еще никто не видел.

– Во всяком случае, – пожал плечами Грег, – до меня в конце концов дошло: что-то тут не так. Разумеется, ей нравились ужины при свечах и поездки за город. Но она всегда проявляла слишком уж большой Интерес к моей работе. Даже попросила меня дать ей копию «Лунного лабиринта», когда игра была еще на стадии разработки. Я отказал, и она надулась. Должен вам заметить, все это выглядело не слишком красиво. А потом я застал ее вынюхивающей что-то в моем офисе, когда неожиданно вернулся туда раньше времени.

– Даже если ты не слушал меня, – напомнила ему Стеффи, – тебе пришлось в конце концов послушать Ника.

– Да, – кивнул Грег, – пришлось. Ник Пауэлл – мой менеджер по рекламе. Он считал, что мне нужно держаться подальше от Шэрон. Говорил, что она может принести несчастье «Старверу».

Грег помолчал и вздохнул:

– В конце концов я решил испытать ее и подстроил ей ловушку. Мы были в машине, а мой ноутбук лежал на заднем сиденье. Я попросил ее подождать, пока я куплю газету. И сказал: «Программа, заложенная в этот компьютер, стоит миллионы фунтов, так что приглядывай за ним получше». Я постарался, чтобы это прозвучало как шутка.

Холли почувствовала к Грегу острое чувство жалости. Воспоминания о Шэрон ясно не доставляли ему удовольствия.

– И она украла незаконченный вариант «Лунного лабиринта»? – спросила Холли.

– Можно сказать – позаимствовала. Она вынула из компьютера дискету, пока я ходил в магазин. Конечно, это было не то, на что она рассчитывала.

– Зато стало ясно, что она – шпионка, – восхитилась уловкой Грега Холли.

– Правильно, – вздохнул Грег. – Она «одолжила» дискету на час, сделала копию для «Мегавер» и вставила дискету обратно в компьютер. И хотя она потом все отрицала, я точно знал, что это ее рук дело. Хотел бы я видеть их физиономии в тот момент, когда они обнаружили, что вытянули пустышку!

– Так им и надо! – горячо воскликнула Стеффи. – Ко всему прочему, Грег просто угробил этим Шэрон.

– Ну, это слишком сильно сказано, – возразил ее брат. – Думаю, что я все проделал с максимальной деликатностью.

Холли оглянулась на Трейси и Белинду. Похоже, все вставало на свои места.

– Понятно, – задумчиво проговорила она. – У Шэрон Холл есть несколько причин иметь на вас зуб.

– Да. Она просто рвала и метала. Совсем с катушек съехала: звонила мне в офис, обзывала всякими словами, орала как оглашенная. Избавиться от нее оказалось гораздо сложнее, чем я предполагал.

– По крайней мере, «Лунный лабиринт» все еще у вас, – заметила Трейси. – И вы разгадали из замыслы. Так что, похоже, вы выиграли.

– Но игра еще не закончена, – поправил ее Грег. – Да, сейчас я в выигрыше. Но…

Он нажал на какую-то кнопку на компьютере и, точно фокусник, извлек маленькую плоскую квадратную дискету голубого цвета.

– Еще немного – и эта малышка будет совсем готова, – усмехнулся компьютерщик. – Еще пара дней – и я сбуду ее с рук. Баста!

– Понятно, – сказала Трейси, усевшись по-турецки на сломанный стол. Так это и есть та самая дискета? А почему они хотят украсть «Лунный лабиринт»? Можно ведь будет купить его в магазине.

– Но ведь это же не просто копия для продажи, – возразил Грег. – Это уникальная дискета, на ней записаны и моя программа, и все разработки по ней. Если они смогут это заполучить, то введут в свои компьютеры, поймут принцип разработки и дальше смогут уже совершенно самостоятельно делать копии для продажи.

– Можно снять сколько угодно копий, – кивнула Холли, – и самим пустить игру в продажу.

Белинда сняла очки, чтобы лучше разглядеть совершенно обычный на вид голубой пластмассовый квадратик в руке Грега.

– Так это стоит целую кучу денег? – спросила она, затаив дыхание.

– Да, – рассмеялся Грег. – А ведь по виду не скажешь.

– Верно, на королевские драгоценности что-то не похоже, – согласилась Белинда.

Она снова надела очки, посмотрела на Холли, будто хотела что-то сказать, но только пожала плечами.

– Это – новейшая разработка, – сказал Грег, оглядывая подруг, чтобы выяснить, правильно ли они его понимают. – Видите ли, у «Мегавер» уйдут годы, чтобы создать игру, которая сможет соперничать с «Лунным лабиринтом». А такого времени у них в запасе нет, хотя они и стараются идти в ногу с нашей компанией. Украсть дискету – вот самый короткий для них путь к успеху.

– То есть дело не в этом кусочке пластмассы, – воскликнула Белинда. – Они хотят украсть идею! А идея стоит тысячи фунтов…

– Миллионы, – напомнила Стеффи. – «Лунный лабиринт» – это такая игра, которую захотят иметь все.

Грег покраснел и сунул дискету в карман. Трейси от возбуждения чуть не свалилась со стола.

– А дальше-то? – закричала она. – Что произошло после того, как вы отшили Шэрон? А полиция? Что она сделала? И почему в газетах написали, что вы покидаете бизнес?

– Эй! – засмеялся Грег, шутливо поднимая руки. – Не все сразу!

– Вы не должны винить нас за любопытство, – сказала Холли, усаживаясь за стол рядом с Трейси. – Нужно увязать воедино еще с добрый десяток концов.

– Так что случилось после того, как вы заманили Шэрон в ловушку и отшили ее? – снова спросила Трейси, тщетно пытаясь успокоиться.

– После того как она прекратила орать на меня по телефону, – вздохнул Грег, – она подключила к делу Тома Стоуна.

– Им понадобились всего сутки, – выдохнула Стеффи. – Было действительно страшно. Они во что бы то ни стало хотели завладеть оригиналом, поэтому угрожали самыми страшными карами. Причем все это исходило из уст самого мистера Стоуна. Ни телефонных звонков, ни писем, ничего такого, что можно было бы использовать в качестве улик.

– Да, это не в их стиле, – согласился Грег. – Эти большие международные компании безжалостно идет к цели, причем чем больше гребут денег, тем жаднее становятся. Это я понял тогда, когда Стоун подкараулил меня на автостоянке и преследовал до самого дома, причем даже попытался по дороге сбить.

Девочки взглянули друг на друга. Холли с ужасом поняла, в какое серьезное и опасное дело они ввязались. Она почувствовала, как волосы у нее на затылке встали дыбом, и в отчаянии повернулась к Белинде.

– Ладно, – сказала та невозмутимо, – с угрозами все понятно. Но вы не ответили на мой вопрос о полиции. Что они сделали?

– То, что могли, – отозвался Грег. – Провели расследование кражи из машины, но Шэрон к этому времени уже вернула дискету на место. Сняли отпечатки пальцев, выслушали меня, проверили ее версию…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю