355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна Серебряного Браслета » Текст книги (страница 3)
Тайна Серебряного Браслета
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:45

Текст книги "Тайна Серебряного Браслета"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

– Ни в чем, – ответила Холли. – Просто я надеялась, что Питер и мой папа смогут заставить этот мотор заработать. Мне бы не хотелось тащиться за помощью пешком до самого Мэксфилда.

– Может быть, один из нас мог бы поймать попутную машину, – заметила Джейн. – Главная дорога в Мэксфилд идет параллельно каналу. – Она кивнула на берег. – Она всего в сотне метров за деревьями. Если бы один из нас сел на попутку, мы сэкономили бы массу времени.

– Не уверена, – возразила Холли. – Моему папе вряд ли понравится, если мы будем ловить попутную машину.

– Тогда не говорите ему, – предложила Джейн.

– Подожди, – остановила ее Миранда, – не можем же мы взять и уйти, не сказав ему,

– Наверное, вы не можете, – согласилась Джейн. – А я могу. – Она улыбнулась обеим девочкам. – Вам зачтется за то, что помогаете мне.

– Не знаю, – начала Холли, но Джейн уже снимала повязку с лодыжки.

– Я вернусь с подмогой не позже чем через полчаса, даю гарантию, – пообещала Джейн. Она надела носок и кроссовку.

– Ты уверена? – с сомнением спросила Холли.

– Уверена, – ответила Джейн.

Холли пошла за ней в носовую часть катера. Джейн обернулась, собираясь прыгнуть на берег.

– Извини, – сказала она. – Если бы ты знала то, что знаю я, ты бы поняла, почему я не хочу втягивать всех вас в это дело. – Она быстро взяла Холли за руку. – Пожелай мне удачи.

Холли нахмурилась. Что за фантазия? В конце концов, Джейн всего лишь идет ловить попутку. Или не так?

– Ну, с богом, – улыбнулась Холли. Джейн побежала по траве и скрылась в гуще деревьев.

Холли хотела вернуться на катер, но вдруг увидела нечто странное. Джейн изменила направление, как только решила, что ее не видно под деревьями.

Вместо того чтобы пойти прямо мимо деревьев к скрытой от глаз дороге, Джейн свернула направо. Последнее, что увидела Холли, была спина Джейн, мелькающая среди стволов деревьев и быстро двигающаяся параллельно каналу.

Холли нахмурила брови. Что это Джейн говорила? Мне нужно кое-что сделать. И что, о господи, задумала эта странная девчонка?

Глава V
ПОДОЗРЕНИЯ

Трейси протиснулась между Питером и мистером Адамсом, когда они вглядывались в смотровой люк.

– А что это за провод? – спросила она, показывая на черный кабель, который соединял одну непонятную часть мотора с другой.

– Я об этом знаю столько же, сколько и ты, – вздохнул мистер Адамс. – Я никогда особенно не разбирался в таких вещах. Питер! У тебя появились какие-нибудь идеи?

– Думаю, здесь что-то связано с электричеством, – ответил Питер. – Судя по тому, как вырубился мотор, я бы сказал, что отошла проводка. Некоторые из этих соединений очень ненадежны. Пока мы этим занимаемся, можно было бы закрепить немного какие-то из них. Мне нужны плоскогубцы.

– В ящике с инструментами есть плоскогубцы, – сказал мистер Адамс. – Я видел их, когда Мервин мне все показывал.

– Я принесу, – вызвалась Трейси. Она сбежала по ступенькам туда, где около стены стоял ящик с инструментами.

– Я не вижу здесь плоскогубцы! – крикнула Трейси. – Где, вы говорите, они лежали?

В дверях появилась голова мистера Адамса.

– Они были рядом с отвертками, – вспомнил он.

Трейси покачала головой.

– Ничего подобного, – возразила она, – Здесь нет плоскогубцев.

Мистер Адамс нахмурился.

– Очень странно, – пожал он плечами. – Может быть, мне тогда показалось. – Он отошел назад. – Извини, Питер, – обратился он к мальчику – Плоскогубцев нет.

– Ничего, – откликнулся Питер, протягивая руку вниз к мотору. – Я попробую закрепить все пальцами.

Трейси пошла в носовую часть катера. Услышав голоса подруг, она просунула голову между передними дверями.

– Что у вас тут делается? – спросила она, Холли посмотрела на нее.

– Мы как раз говорили о Джейн, – ответила она,

– Где она? – продолжала спрашивать Трейси.

– Она должна была пойти и поймать машину до города, – ответила Белинда. – Только Холли считает, что она затеяла что-то другое,

– Я знаю, что это так, – заявила Холли. – Я почти уговорила ее все рассказать мне, но тут вошла Миранда. – Она покачала головой. – Тогда она ушла в свою скорлупу, как улитка,

– Я не виновата, – принялась оправдываться Миранда. – Откуда мне было знать, что у вас там задушевный разговор? А что она сказала?

– Она сказала, что ей страшно, – сообщила Холли. – И еще, что должна что-то сделать.

– Что? – спросила Белинда.

– Я не знаю, – ответила с отчаянием Холли. – Она сказала, что выйдет на дорогу и постарается поймать попутку до Мэксфилда и найти подмогу. Я видела, как она пошла между деревьев параллельно каналу – совсем не туда, чтобы выйти на дорогу. Вот все, что мне известно.

– Срезала путь? – предположила Трейси.

– Нет. Я посмотрела по карте, – возразила Холли. – Таким образом срезать путь нельзя. На карте отмечена большая фабрика, она протянулась вдоль канала за деревьями.

– Может быть, она откуда-то сбежала? – предположила Миранда. – Скажем, из тюрьмы для малолетних преступников? Или из приюта? Она очень сильно зажалась, когда упомянули ее родителей.

– Нет, у нее есть отец, – заверила Холли.

– Откуда ты знаешь? – спросила Трейси.

– Она потеряла браслет, – сообщила Холли. – И она сказала мне, что его подарил ей отец. Она полагает, что он соскочил, когда…

– Что? – перебила Белинда.

– Браслет, – повторила Холли. – От отца.

Белинда запустила руку в карман джинсов и вытащила найденный ею браслет.

– Экспонат номер один, – объявила она. – Один браслет.

– Где ты нашла его? – спросила Холли.

– Вон там, на полу, – ответила Белинда, показывая между дверями. – Посмотрите, что на нем написано.

Она протянула руку с браслетом так, чтобы остальные смогли прочесть: "Александре с любовью от папы".

– Александре? – переспросила Миранда. – Кто это, черт возьми, Александра?

– Хороший вопрос – усмехнулась Белинда. – Хотя, по-моему, надо спросить: "Кто это, черт возьми, Джейн Смит?"

– Она представилась нам вымышленным именем, – выдохнула Трейси. – Но почему?

– Должно быть, она не в ладах с законом, – предположила Миранда. – Думаю, мы должны сказать твоему отцу, Холли.

– Нет, подождите, – попросила Холли. – Подождите минуту, прежде чем обвинять ее в чем-то таком. Знаю, что она странно вела себя сразу же, как попала на катер, но я говорила с нею, и я уверена, что она чего-то боится. – Она посмотрела на своих трех подруг. – Происходит что-то странное, но, по-моему, Джейн не сделала ничего плохого.

– Джейн? – Белинда вскинула бровь.

– Хорошо, – согласилась Холли. – Александра.

Трейси покачала головой.

– Я не согласна, – возразила она. – Эта девчонка хитростью заставила нас подвезти ее, притворившись, что она повредила ногу. Потом она назвалась чужим именем. Потом она уговаривает нас пойти более коротким путем, таким подозрительным, как из фильмов ужасов. А потом – ой! – Глаза Трейси расширились, когда ей в голову пришла новая мысль. – А потом, – сказала она, задыхаясь, – она напросилась управлять катером в туннеле. Я вспомнила кое-что, что она сказала мне, когда мы были вдвоем сзади. Она сказала: "Я не хотела, чтобы так случилось".

– Она не хотела, чтобы что случилось? – спросила Миранда. – Она не хотела, чтобы мотор заглох в туннеле? Наверняка она и вправду этого не хотела. Тогда что?

– Ты не понимаешь? – спросила Трейси. – Разве не могла она иметь в виду, что не хотела, чтобы катер сломался в туннеле?

– Ты хочешь сказать, она сделала что-то с мотором? – спросила Белинда.

– А почему нет? – подхватила Трейси. – Вполне могла – она была одна там, сзади. И как я и говорила, она постаралась, чтоб ей дали править, так ведь? – Она посмотрела на Холли. – Сначала она постаралась, чтобы твой отец и Питер находились спереди, а потом вызвалась стоять у румпеля, когда мы все нырнули внутрь, чтобы не намокнуть,

– Все это замечательно, – вступила Белинда. – Но вы забыли один важный момент.

– Какой? – спросила Трейси.

– Такой, что все это не имеет смысла, – холодно сказала Белинда. – Послушайте, если эта Александра в бегах, или изменила внешность, или еще что и она хитростью попадает на катер, чтобы спастись от кого-то, кто гонится за ней, ей меньше всего захочется делать что-то с мотором. Ей скорее захочется, чтобы мы увезли ее как можно дальше от того места, где мы ее

подобрали, верно?

– Если только, – задумчиво проговорила Холли, – если только она не захочет находиться здесь.

– Здесь? – переспросила Миранда. – Где здесь? Между небом и землей?

– Вполне возможно, – кивнула Трейси. – Тогда становится понятным то, что она сказала нам в туннеле. Она хотела, чтобы катер сломался, но не хотела, чтобы он сломался так быстро.

– Очень вероятно, – согласилась Белинда. – Она не могла испортить мотор у всех на виду, поэтому ей пришлось сделать это в туннеле. Но она не подозревала, что мотор сразу же остановится. Поэтому возникает вопрос: если мы правы, почему она хочет находиться именно

здесь?

– И что она именно сейчас делает? – спросила Трейси. – Думаю, Холли, нам надо рассказать обо всем этом твоему папе.

Холли смущенно посмотрела на подруг.

– Вы правы, – согласилась она. – Но мы должны быть уверены, и, прежде чем кому-нибудь говорить, надо как следует все продумать. – Она посмотрела на Белинду. – Ты всегда говоришь мне, что я витаю в облаках. Предположим, что у нас разбушевалось воображение. Терпеть не могу навешивать на кого-нибудь обвинение, если я точно не знаю всех фактов.

– Сколько же тебе еще нужно фактов, Холли? – спросила Миранда. – Эта Джейн – или Александра, как бы она себя ни называла, врала нам с того самого момента, как попала на борт… И я не удивлюсь, если узнаю, что и несчастный случай она разыграла.

– Да, но мы не знаем, почему она все это делает! – непреклонно настаивала Холли. – И, конечно, у нас нет никаких доказательств, что она испортила мотор. Это только наша догадка. Послушайте, пусть двое из нас пойдут за ней тем путем, которым, как я видела, она ушла. Может быть, мы догоним ее. И тогда, по крайней мере, мы сможем озадачить ее и дать ей возможность объясниться.

– Ха, – усмехнулась Миранда. – Интересно будет послушать.

– Я согласна с Холли, – заявила Белинда.

– А что если мы не найдем ее? – спросила Трейси. – Она опережает нас на добрые несколько минут. Теперь она могла уже далеко уйти.

Холли на мгновение задумалась.

– Хорошо, – согласилась она, – вот план. Две из нас пойдут за нею. На это у нас уйдет, скажем, пять минут. Если мы не найдем ее за это время, вернемся и расскажем моему отцу все, о чем мы говорили.

– Включая и мотор, который, как мы считаем, она испортила? – спросила Миранда.

Холли кивнула.

– Все, – пообещала она.

– Согласна, – сказала Белинда. – Ну а если вы найдете ее? Что ты собираешься делать? Тащить ее обратно сюда, чтобы она полностью призналась, или что?

– Думаю, тогда мы будем действовать по обстоятельствам, – нашлась Холли. – Мне кажется, она не из таких, кого можно заставить делать что-то против их воли. Я просто хочу узнать, в чем дело, чтобы мы могли постараться помочь ей.

– Я пойду с тобой, – вызвалась Трейси.

– А что, если твой папа спросит, куда вы ушли? – спросила Миранда. – Тогда рассказать ему?

– Нет, пока нет, – ответила Холли. – Мы расскажем ему, когда вернемся. Когда найдем или не найдем Александру. Если он спросит, скажи ему, что мы пошли размять ноги и скоро вернемся.

– Не скандаль с него, хорошо? – попросила Белинда. – Если она не захочет возвращаться, оставь ее, ладно?

– Мы просто поговорим с ней, – успокоила ее Холли, и они осторожно двинулись к деревьям. Холли показала на корму катера и приложила палец к губам.

Подходя к подругам, Холли оглянулась. Миранда и Белинда следили, как они с Трейси спускаются с носовой части катера, а сзади она увидела Питера и своего отца, склонивших головы над смотровым люком.

– Ладно, – кивнула Трейси. – Куда идти? Холли показала направо.

– Я точно видела, как она пошла этим путем, – ответила она.

Они пробирались сквозь деревья и кусты.

– Как по-твоему, что она задумала? – спросила Трейси. – Ты очень уверенно говорила там, что вряд ли она сделала что-нибудь плохое. А это все как понимать? Вымышленные имена, липовые увечья и все такое?

– Не знаю, – вздохнула Холли. – Но я кое-что скажу тебе. Последнее, что она сказала мне, уходя с катера, было: "Пожелай мне удачи",

– Она странная, это верно, – согласилась Трейси, отодвигая в сторону гибкую ветку, чтобы Холли могла пройти. – По мне, так она совсем рехнулась.

Холли покачала головой.

– Нет, она не рехнулась, – возразила она. – Она напугана. И я думаю, она отправилась по очень опасному делу.

Они шли между деревьев еще несколько минут. Странной девочки видно не было. Холли уже подумала, что им лучше возвратиться, когда Трейси тихо свистнула и схватила ее за рукав.

– Только посмотри, – сказала Трейси, уводя Холли в сторону. – Какое ужасное место!

Холли оказалась перед высоким проволочным ограждением около огромного промышленного комплекса. Было видно главное здание из стали и темного стекла и целый ряд зданий поменьше, вероятно мастерских. Метрах в двадцати от ограждения находился ряд низких зданий с рифлеными железными крышами. Высоко на впечатляющем главном здании висела длинная подсвеченная вывеска: "ХИМИЧЕСКИЕ ПРЕПАРАТЫ "КОММОДОР".

Место было на удивление тихое. Глядя через ограждение, Холли и Трейси не заметили ни одного человека, хотя в нескольких окнах главного корпуса горел свет.

– Я видела все на карте, – сказала Холли. – Там было помечено, что это промышленное предприятие. Дорога в Мэксфилд проходит дальше. Вот поэтому я посчитала странным, что Александра пошла сюда. – Холли жестом охватила широкое огороженное пространство. – Ей не было смысла идти сюда, если она хотела выйти на дорогу.

– А на карте есть что-нибудь еще поблизости? – спросила Трейси.

– Нет, – ответила Холли. – И канал, и дорога ведут в Мэксфилд, но, кроме этого места, на карте ничего не было на большом расстоянии.

– Сколько еще ты отводишь на это дело? – спросила Трейси, глядя на часы. – Мы уже отсутствуем десять минут, а ведь сказали, что поищем ее всего пять минут.

– Еще минутку, – попросила Холли. – А потом пойдем обратно.

Они прошли вдоль ограды, пробираясь сквозь кустарник и ожидая увидеть или услышать пропавшую девочку.

– Эй, – выдохнула Холли, хватая Трейси за руку и останавливая ее. – Ш-ш-ш. Смотри!

– Это она, – прошептала Трейси. – Что это она делает?

Девочка находилась метрах в десяти от них. Они отчетливо видели ее рваные джинсы, черную кожаную куртку и бейсболку. Она присела около ограждения, вцепившись пальцами в сетку, и внимательно смотрела на производственные здания.

Подруги затаили дыхание. Странная девчонка вытащила из кармана куртки плоскогубцы и медленно и сосредоточенно стала прорезать себе дорогу сквозь колючую проволоку.

Глава VI
ЗЛОВЕЩИЕ ГОСТИ

– Как дела? – крикнула Белинда. Она прошла по крыше катера и присела на его корме.

– Не спрашивай! – откликнулся мистер Адамс.

Белинда подавила улыбку при виде мистера Адамса и Питера, которые вдвоем отчаянно продолжали возиться с мотором, выставив ноги и засунув головы в квадратный люк.

– Может быть, разорвалась эластичная резинка? – предположила она.

– Что? – спросил Питер.

– Эластичная резинка, – повторила Белинда. – Знаешь, как у игрушечных корабликов, чтобы заводить им пропеллер.

– Белинда, что же ты… Ой! Осторожнее, Питер! – Мистер Адамс захлебнулся, когда струя черной жидкости попала ему прямо в лицо.

– О господи! Извините, мистер Адамс, – пробормотал, задыхаясь, Питер. – У меня выскочило из рук.

Мистер Адамс сел, вытирая лицо двумя замасленными руками и выплевывая что-то липкое и черное. Его лицо покрылось полосами, как у зебры, тоненькие струйки черной липкой грязи стекали по шее за воротник.

На черном лице сверкали белки глаз. Питер съежился и наморщил лоб в предвкушении взрыва гнева.

– Фу! Какая же это гадость на вкус! – выдохнул мистер Адамс.

Белинда не смогла сдержать смех. Он рвался из нее, когда она присела на крыше, зажав обеими руками рот.

Мистер Адамс сердито посмотрел на нее.

– Не знаю, что тут смешного, мисс Хейес! – воскликнул он. – Я лучше пойду и отмоюсь. – Он поднялся. – О боже! Оно течет мне под одежду. Мне нужно принять душ. – Он посмотрел на Питера. – Больше не пытайся подправить, хороню? Мы решим, что делать дальше, когда я выйду из душа.

Мистер Адамс спустился по ступенькам в катер.

– Веселенькая шутка, Питер, – похвалила Белинда. – А что ты сделаешь на бис? Потопишь фрегат?

– Это вышло случайно, – виновато потупился Питер. – И где ты тут видишь фрегат?

Белинда соскочила с крыши.

– По правде говоря, – сказала она, оглядываясь на двери, чтобы убедиться, что мистер Адамс не слышит, – я рада, что мы с тобой остались одни. Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тут такое…

– Неужели? – удивился Питер. – Что же?

– Ага! – воскликнула Белинда, поднимая палец. – Вот это-то и интересует всех нас.

* * *

Миранда сидела на носу и смотрела на деревья в надежде увидеть, как возвращаются Холли и Трейси. То и дело она поглядывала на часы. Прошло десять минут, но подруг все еще не было видно.

Белинда пошла назад посмотреть, как идут дела у мистера Адамса и Питера с мотором. Поскольку оба они долго молчали, Миранда поняла, что дела идут не слишком хорошо.

Миранда услышала повышенные голоса, доносящиеся сзади, и заливистый смех Белинды. Что бы там ни происходило, похоже, они веселились.

– Давай же, Холли, – прошептала Миранда, снова глядя на часы. – Почему ты застряла?

Миранда вглядывалась в деревья, осознавая, как ночные тени ложатся на стволы и садятся на ветви. Канал полностью затих, его поверхность была похожа на зелено-коричневую шелковую ткань.

Немного впереди Миранда услышала мягкий шлепающий звук и увидела рябь, растекающуюся от берега вокруг маленького темного центра активности.

Она подскочила.

– Белинда! Скорее! – закричала она. Белинда и Питер осторожно пробежали по

крыше.

– Что? Что это? – закричала, волнуясь, Белинда.

– Смотри! – показала Миранда. – Выдра!

Белинда посмотрела вперед.

– Да ну тебя, – отмахнулась она. – Я думала, что-то случилось.

– Случилось! – восторженно воскликнула Миранда. – Я никогда раньше не видела выдру.

Белинда прыгнула на палубу.

– Ты и не видела, – заметила она. – Это – полевка.

– А-а. Ты уверена? – спросила Миранда.

– Совершенно, – ответила Белинда, когда Питер спрыгнул и встал рядом с ними. – Смотри сюда. – Она сомкнула вместе руки: – Полевка вот такая. – Она развела сомкнутые руки почти на метр: – Это размер выдры с хвостом. А то – полевка.

Миранда вздохнула.

– Ну ладно. Я и полевку никогда не видела, – сказала она и посмотрела на Питера. – Как успехи с мотором?

– Зависит от того, что ты считаешь успехом, – усмехнулась Белинда. – Если ты имеешь в виду, удалось ли Питеру вылить на лицо отцу Холли пару пинт масла, то да, у него был полный успех.

– Неужели! – захихикала Миранда.

– Да никакие не пару пинт, – оправдывался Питер. – Маленькую чашечку, самое большое. Он пошел вниз помыться.

– Я рассказала Питеру об Александре, – сообщила Белинда Миранде.

– Ты не считаешь, что нам надо было сразу рассказать отцу Холли? – спросила Миранда Питера.

– Нет, если Холли не хочет, – ответил Питер. – У Холли нюх на такие дела, и, если она считает, что Джейн – Александра, я хочу сказать, попала в переплет, тогда, полагаю, нам надо подождать и посмотреть.

– Именно это я и делаю, – заметила Миранда, – Согласно своему плану, они должны были вернуться целую вечность тому назад.

Все трое стали вглядываться в деревья.

– Куда, ты говоришь, они пошли? – спросил Питер.

Белинда повела рукой вдоль канала.

– И Холли пообещала, что возвратится через десять минут? – продолжал Питер. – Думаю, нам надо что-то делать. Прошло уже гораздо больше, чем десять минут,

– Сказать мистеру Адамсу? – предложила Миранда.

– Вообще-то я думал поискать их, – ответил Питер.

– А стоит ли? – возразила Белинда. – Становится темно. Может кончиться тем, что вы будете ходить друг за другом кругами. А что делать, если Холли и Трейси вернутся сюда, а тебя все еще не будет? Тогда они пойдут искать тебя?

– Я далеко не пойду, – успокоил Питер, перелезая через корму катера. – Обещаю, что вернусь через десять минут, хорошо?

– Я пойду с тобой, – заявила Миранда.

– Эй, подождите минуту, – позвала Белинда. – А что я скажу отцу Холли, куда все ушли? Судно будет похоже на призрак, когда он выйдет из душа.

– К тому времени мы вернемся, – пообещал Питер, когда они вдвоем направлялись к деревьям.

– А если нет, – крикнула Миранда, – уверена, ты что-нибудь придумаешь!

– Спасибо! – бросила Белинда, усаживаясь на мосту и сложив руки. – Спасибо, друзья!

Ее двух друзей быстро поглотили надвигающиеся вечерние тени.

"Скорей бы они возвращались, – подумала Белинда. – Иначе, бог знает, что подумает мистер Адамс. Вечно я одна должна за всех отдуваться!"

Она вздохнула, но потом ей в голову пришла более приятная мысль. По крайней мере можно будет заняться обедом. Белинда спустилась в катер. Дальше, ближе к корме, из-за закрытой двери со слуховым окном доносился шум душа.

Белинда вытащила несколько консервных банок и сковородок. Скрипнула дверь, и мистер Адамс вошел в кухню. Он переоделся во все чистое и энергично вытирал полотенцем волосы.

– Так лучше, – заметил он, улыбаясь Белинде. – Ага, тебя назначили шеф-поваром?

– Что-то вроде этого, – ответила Белинда и стала искать консервный нож, чтобы открыть пару банок с печеными бобами и мясными фрикадельками. – Пойдет с отварной картошкой?

– Думаю, это все, что есть, – ответил мистер Адамс. – Просто разложи все по сковородкам и разогрей. Получится замечательно. А где все?

Белинда стала усердно открывать банку с бобами.

– Они пошли погулять, – ответила она.

– Все? – уточнил мистер Адамс.

– Да, – произнесла Белинда, не глядя на него и сражаясь с консервным ножом. – Он гнется, – сказала она, нажимая на ручку. – Вот ведь проклятая штуковина!

Открывая, она приложила так много силы, что очень изумилась, когда банка упала на ровную поверхность и опрокинулась. Струя томатного сока залила Белинде джинсы и туфли, до того как она смогла закрыть отверстие рукой и снова поставить банку прямо.

– Вот так-то! – усмехнулся мистер Адамс. – Это тебе за то, что смеялась надо мной. Давай сюда. Иди и вытрись.

– Осторожнее с открывалкой, – посоветовала Белинда, проходя мимо мистера Адамса в душевую. – Это смертельное оружие.

– Но не в руках такого опытного повара, как я, – ответил с улыбкой мистер Адаме. – Я в момент открою эти банки. А куда именно все пошли погулять?

Белинда пожала плечами.

– Просто по дорожке вдоль канала, – ответила она. – Уверена, они должны вернуться через несколько минут.

– Скорее бы, – заметил мистер Адамс. – Я бы не хотел, чтобы они устали, расхаживая сегодня вечером. Мы рано встаем завтра, и кто-то должен отправиться в Мэксфилд за помощью, чтобы починить этот мотор.

– Только не я, пожалуйста, – попросила Белинда, закрывая дверь и входя в душевую.

Маленькое узкое оконце запотело от пара после мистера Адамса.

Белинда намочила фланельку и начала оттирать красные пятна на джинсах.

Она очень надеялась, что остальные скоро вернутся. Ей не хотелось все рассказывать мистеру Адамсу – особенно пока она не была уверена, как лучше объяснить их подозрения в отношении Александры.

Катер слегка продвинулся к берегу, и Белинде пришлось крепко встать на ноги, чтобы не упасть. Очевидно, кто-то спрыгнул на борт. Белинда с облегчением вздохнула. Теперь уже ей не придется объяснять все самой. Но кто это? Холли и Трейси или Питер и Миранда? Или все четверо? Все пятеро, если они нашли Александру. Вот интересно, что она теперь запоет!

– Привет!

Это был мужской голос, который доносился с носовой части катера. Говорил не мистер Адамс, а кто-то незнакомый. Когда Белинда услышала возглас, она почувствовала, как катер еще раз покачнулся, а затем раздались тяжелые шаги.

– Привет, кто это? – услышала Белинда отклик мистера Адамса. – Чем могу помочь?

– Можете объяснить, что вы здесь делаете? – ответил голос. Белинда уже хотела выйти из душевой, когда услыхала второго человека, который осторожно пробирался по проходу, шел так, как будто не хотел, чтобы его слышали.

– Простите? – переспросил мистер Адамс. – А вы кто будете?

– Что вы здесь делаете? – повторил мужчина, как будто не слышал вопроса мистера Адамса.

– Послушайте, – услышала Белинда слова мистера Адамса. – Вы не имеете права врываться сюда.

– Это частное владение, мистер, – сказал мужчина с металлом в голосе,

– Тогда должны быть таблички с надписями, – заметил мистер Адамс.

Мимо Белинды двинулась тень. Девочка посмотрела в слуховое окошко двери. Это был высокий мужчина с короткими волосами. На нем был надет серый китель с погонами на плечах, похожий на форменную одежду. Белинда подумала, что он ей кого-то напоминает. Но кого?

– Кто еще здесь с вами? – спросил мужчина.

– Моя дочь и несколько ее друзей, – ответил мистер Адамс, – Я весьма сожалею, если мы случайно нарушили границы частного владения. Девочка заверила нас, что этим путем идти вполне возможно.

– Девочка? – услышала Белинда резкий вопрос мужчины. – Какая девочка?

– У канала мы встретили девочку, – пояснил мистер Адамс. – С нею произошел несчастный случай, и… – Он вдруг замолчал, когда второй мужчина вышел через ведущие в кухню двери, которые Белинда закрыла.

– Никого на борту нет, Джейк, – сообщил второй мужчина.

Белинда прижалась к стене катера, едва осмеливаясь дышать. В голосе мужчины было что-то такое, что она стояла, не издавая ни единого звука. Голос второго мужчины был не лучше. Если бы не форменная одежда, Белинда решила бы, что это бандиты пришли ограбить катер.

– А теперь послушайте, – подал голос мистер Адамс. – Я не знаю, чего вы оба хотите, но вам лучше сойти с этого катера сейчас же.

– Девочка лет пятнадцати, с короткими черными волосами? – спросил первый мужчина.

– Да, – с опаской подтвердил мистер Адамс.

– А вы знаете, где она сейчас? – спросил мужчина.

– Она приехала вместе с нами, – ответил мистер Адамс. – Думаю, она пошла погулять. А что такое? Кто она?

– Стив! – позвал мужчина, игнорируя вопросы мистера Адамса, – Сообщи боссу об этом, Спроси, что нам делать.

Белинда услышала щелчок, а затем и шипение. Мужчина, которого назвали Стивом, заговорил в рацию:

– Охранник Нейлор вызывает базу. Мы на борту катера на канале. Здесь мужчина, который говорит, что видел девчонку Сент-Клер. Видимо, она поблизости. Просим инструкций.

Белинда услышала потрескивание отвечающего голоса, но не могла разобрать, что он сказал.

Однако было ясно, что мистер Адамс слышал ответ.

– Это какая-то ошибка, – говорил он. —

Кто дал вам право забирать меня куда-то?

– Этот пистолет дает мне право, – ответил мужчина по имени Джейк.

Белинда слышала шумное дыхание мистера Адамса.

– В этом нет необходимости, – сказал мистер Адаме более спокойным голосом. – Вы ведь, очевидно, не полиция. А скорее имеете отношение к национальной безопасности?

Сердце Белинды забилось в горле, и она почувствовала, как по шее побежали струйки пота. Мужчина вытащил пистолет!

– Никаких вопросов, – предупредил Джейк. – Просто идите с нами. Кто еще здесь с вами?

– На борту никого нет, – ответил мистер Адамс. – Отведите меня к главному. Я хочу, чтобы с этим недоразумением было покончено до того, как вернутся моя дочь и ее друзья.

Из слов мистера Адамса Белинде было ясно, что он не хочет, чтобы она обнаружила себя. Он хотел как можно скорее увести вооруженных мужчин с катера и уладить инцидент.

Белинда слышала, как двое мужчин вывели мистера Адамса из каюты. Катер снова закачался.

С трудом сглотнув, она оттерла маленький кусочек покрытого паром стекла. В темноте она увидела, как двое мужчин вели мистера Адамса по траве к деревьям.

И при слабом свете она заметила, как в руке одного из мужчин сверкнул металл, а затем показались очертания пистолета.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю