355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Виртуальный проходимец [Секрет по интернету] » Текст книги (страница 4)
Виртуальный проходимец [Секрет по интернету]
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:14

Текст книги "Виртуальный проходимец [Секрет по интернету]"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Констебль снова вздохнул.

– Посидите тут, а я попрошу, чтобы кто-нибудь вышел к вам и поговорил. – Он повернулся к следующему человеку из очереди. – Чем могу помочь, сэр?

– Ну и тип! – воскликнула Миранда, когда они отошли в сторону. – Он уверен, что мы все придумали, только из – за того, что мы не взрослые. – Они сели на скамью.

– Ничего, – успокоил ее Питер. – Надеюсь, сотрудник, который к нам выйдет, окажется более внимательным.

– Я тоже, – вздохнула Холли. – Не хочется думать, что МЭ и Хамильтону удастся улизнуть от правосудия.

Люди приходили и уходили, а они все ждали. Какой – то подросток принес в полицию кошелек, который нашел на улице; заплаканная девочка сообщила, что у нее украли велосипед, а встревоженный бизнесмен заявил о том, что он забыл в метро свой портфель.

– Давайте, пока мы ждем, я вам буду рассказывать всякие анекдоты и шутки, – предложила Миранда, после того как они просидели где – то полчаса.

– Ну нет! – воскликнул Питер и даже отодвинулся от нее. – Только не это! Мало того, что нам приходится ждать, так еще и терпеть твои глупости!

Миранда захихикала:

– Какой головной убор полисмен носит во время дождя?

– Не знаю, – призналась Холли.

– Мокрый. – Миранда загоготала так громко, что вся очередь удивленно оглянулась.

Дежурный сержант поглядел на нее и нахмурился.

– Не шумите, пожалуйста! – раздраженно крикнул он.

Миранда фыркнула от досады, но понизила голос до шепота.

– А что тут такого? – заявила она, пожимая плечами. – Я всего лишь шучу. И вообще, с нами обращаются, как с преступниками. А ведь тут все такие унылые, что не мешало бы их развеселить!

– Надеюсь, нас не заставят ждать слишком долго, – заявила Холли, взглянув на часы. – Мне нужно разбирать чердак.

У Миранды загорелись глаза:

– Я знаю одну шутку про чердак. Что ты получишь, если…

– Кто – то идет! – воскликнула Холли.

Миранда и Питер огляделись по сторонам. Дверь за спиной сержанта открылась, и в помещение вошла стройная женщина в сером костюме и белой блузке. Она обратилась к сержанту, и он показал на Юных детективов.

– Наконец – то, – сказал Питер. – Похоже, что она к нам. – Он издал вздох огромного облегчения. – Слава богу! Она спасла нас от участи, более тяжкой, чем сама погибель.

Миранда нахмурилась:

– Что ты имеешь в виду?

– Нам больше не придется слушать твои шутки!

Женщина подошла к ним.

– Это вы хотите сообщить о преступлении? – спросила она, глядя на ребят сверху вниз.

– Да, это так, – ответила Холли. – Оно произойдет завтра.

Дав знак следовать за ней, женщина провела ребят в кабинет, в котором стоял облезлый рабочий стол, заваленный бумагами, телефон и четыре пластиковых стула. Она села за стол.

– Присаживайтесь, пожалуйста.

Юные детективы сели.

– Я сержант– детектив Кроутер, – кратко представилась женщина и достала из ящика стола блокнот и ручку. – Итак, расскажите о преступлении.

– Это похищение грузовика, – сказала Холли. – Или по крайней мере то, что хотят инсценировать мошенники.

– Понимаю. – Женщина что – то записала в блокнот. – И когда это должно случиться?

– Завтра, – ответил Питер. – В десять часов, в большой промзоне возле Северной Кольцевой. – Он окинул взглядом комнату, отыскивая карту. – Если у вас найдется карта Лондона, мы можем показать место.

Детектив Кроутер взяла трубку и нажала на кнопку.

– Принесите карту Лондона, – кратко сказала она. Резко положив трубку, он оглядела Холли, Миранду и Питера. – Продолжайте.

– Грузовик повезет антиквариат, шофера зовут Питер Хамильтон, – сказала Миранда. – Если хотите, мы вам дадим его описание. Он примерно…

– На этом этапе не нужно, – отрезала женщина, не обращая внимания на возмущенный взгляд Миранды. Она записала только фамилию «Хамильтон» и слово «антиквариат». – Откуда вам про это известно? – задала она вопрос.

– Все началось с электронной почты, – заговорила Холли, – с человека по имени… – Ее прервал резкий стук.

– По – моему, она нам не поверила, – сумрачно прошептал Питер, когда детектив – сержант Кроутер направилась к двери. – Она не принимает нас всерьез и карту попросила принести так, для понта.

– Хорошо, что я не преступница, – заметила Миранда. – Я бы перепугалась до смерти, если бы оказалась у нее на допросе. Она даже ни разу не улыбнулась!

Женщина – сержант открыла дверь. За ней стоял жизнерадостный полицейский со свернутой картой.

– Я слышал, что здесь те самые Юные детективы, – произнес он и, заглянув через ее плечо, улыбнулся Холли, Питеру и Миранда. – Как же, наслышан. Они выяснили…

– Это все, благодарю вас, констебль. – Детектив Кроутер взяла карту и решительно закрыла дверь.

– Жаль, что мы не можем рассказать обо всем ему, – прошептала Холли. – Он бы отнесся к нам иначе.

Детектив Кроутер села за стол и развернула карту.

– Покажите мне ту самую промзону.

Питер показал.

– Они собираются встретиться в заброшенном помещении склада, – сказал он, – только мы не знаем, в каком.

Детектив повернулась к Холли.

– Ты собиралась сказать мне имя мужчины, замешанного в этом деле.

– Ну, вообще – то, мы знаем только его инициалы – МЭ. Однако мы знаем, как он выглядит, и знаем, что он четыре года провел в тюрьме.

– Питер спрятался в шкафу и подслушал его разговор с Питером Хамильтоном, – сказала Миранда. – Вот откуда мы знаем, что происходит.

Детектив Кроутер нахмурилась.

– Спрятался в шкафу? – повторила она и сокрушенно покачала головой. – Это очень опасно. Даже если эти люди ни в чем не виноваты, вы можете иметь большие неприятности, а уж тем более, если они действительно преступники. Если у вас появляются подозрения насчет кого – то, нужно немедленно сообщить полиции. – Она строго посмотрела на ребят. – Держитесь подальше от этих людей. Ясно?

– Да, – дружно ответили все трое.

Детектив встала.

– Спасибо, что пришли, – сказала она. – Я записала все, что вы сообщили, и передам эти сведения своему руководству. – С этими словами она подтолкнула ребят к двери.

– Они собираются увезти антиквариат за океан, – начал было Питер, – и…

– Деталей мне уже достаточно, благодарю, – сказала детектив Кроутер.

– Вы завтра поедете в промзону и арестуете их, правда? – спросила Миранда.

Женщина – детектив нахмурилась.

– Дети часто неправильно понимают методы полиции, – сказала она.

– Но мы все поняли правильно! – воскликнула Миранда.

– И мы не дети… – пробормотал Питер.

Детектив подняла руку, призывая их к молчанию.

– Вы, несомненно, уверены, что преступление совершится завтра, однако весьма вероятно, что эти мужчины обсуждали что – то другое. Впрочем, все равно спасибо.

– Мы и раньше распутывали разные тайны! – крикнула ей вслед Миранда, когда детектив Кроутер уже уходила. – Мы не начитались детективов! Полицейский, принесший карту, все про нас знает. Спросите его!

Холли взяла его за руку.

– Пошли, – с несчастным видом заявила она. – Нечего нам тратить тут время.

Ребята вышли из дверей полицейского участка и сбежали по ступенькам.

– Она смотрела на нас, как на пустое место! – горячился Питер.

– Может, они все равно арестуют Хамильтона и МЭ, – сказала Холли, стараясь его подбодрить.

Миранда покачала головой:

– Нет, не арестуют! Они подумают, что мы все нафантазировали!

– Но ведь так нельзя! – сокрушенно воскликнул Питер. Неожиданно он сел на низкий забор, окружавший полицейский участок. – Мне невыносимо думать, что эти жулики безнаказанно обстряпают свои грязные делишки.

На лице Миранды появилась хитрая улыбка.

– Значит, мы должны позаботиться о том, чтобы этого не случилось, – заявила она.

– Что ты предлагаешь? – спросила Холли.

– Если полиция ничего не предпримет, что может их остановить, мы сделаем это своими силами, – уверенным тоном заявила Миранда.

– Но ведь детектив Кроутер предупредила нас, чтобы мы ни во что не вмешивались, – напомнила ей Холли.

Миранда презрительно фыркнула.

– Если бы она отнеслась к нашим словам всерьез, мы бы и не стали вмешиваться, – с горечью ответила она. – Ведь не можем же мы сидеть сложа руки.

Юные детективы переглянулись. Все прекрасно понимали, что Миранда права.

– Можно отправиться на поиски той самой промзоны, – предложил Питер. – Они используют пустое складское помещение. Надо его разыскать.

– Верно, – решительно поддержала его Холли. – Пошли!

– Так мы сто лет будем искать, – простонала Миранда, глядя на окружавшие их склады и фабричные корпуса. Ребята шагали по оживленной дороге, по обеим сторонам которой виднелись угловатые сооружения, лишенные окон. На большинстве из них висели щиты с названиями компаний, и у многих были распахнуты настежь огромные ворота. Внутри работали люди.

В конце концов друзья добрались до строения, покрытого хулиганскими надписями граффити.

– Вот это складское помещение как раз и может пустовать, – предположила Холли. – Потому что снаружи нет припаркованных автомобилей. – Все остановились и посмотрели. Площадка перед складом была когда – то забетонирована, но теперь покрылась множеством трещин, из которых росла высокая трава.

– Предлагаю обойти вокруг и все осмотреть, – заявила Миранда и, не дожидаясь ответа, побежала вдоль стены. Питер и Холли не отставали от нее. Сзади они обнаружили запертую дверь и затянутое паутиной окошко. Они прижались к грязному стеклу и заглянули внутрь. Помещение пустовало.

– Ура! Нашли! – воскликнула Миранда.

Питер скептически покачал головой.

– Не факт, – возрази он. – Тут могут находиться и другие пустующие склады. – Он вышел из – за стены склада и с сомнением посмотрел на ползущие по дороге цепочкой грузовики. – По – моему, здесь слишком оживленное движение. Хамильтон и МЭ наверняка выберут местечко поспокойней, где их никто не увидит.

Ребята двинулись дальше. Вскоре они оказались на развилке.

– Пойдемте туда, вниз, – предложила Холли. – На этой дороге почти нет транспорта.

Кэмфорд – роуд закончилась тупиком. В самом его конце друзья нашли другое пустующее строение, которое было отгорожено от соседних складов посаженными в ряд высокими деревьями.

– Возможно, это как раз то, что нам надо, – обрадовалась Холли. – Здесь мы легко спрячемся и станем вести наблюдение. Только заметьте – ближайшая телефонная трубка находится довольно далеко отсюда, и, когда появятся МЭ и Хамильтон, нам придется взять ноги в руки. – Единственный телефон они видели только у входа в промзону.

– У нас будет время позвонить, – заметил Питер. – Ведь им придется перегружать антиквариат из грузовика в фургон.

– Нужно нарисовать план, чтобы завтра не заплутать, – сказала Миранда.

Холли быстро набросала схему движения; потом они осмотрели место.

Обход промзоны друзья завершили часам к пяти. К этому времени они обнаружили шесть пустых складских помещений. Два из них стояли возле оживленной дороги, по соседству с другими строениями.

– Я уверен, что они не станут перегружать свой товар здесь, – сказал Питер. – Слишком уж рискованно. Впрочем, это нам даже на руку. Здесь негде спрятаться, и мы не сможем наблюдать за ними.

– Остается еще четыре варианта, – размышляла Холли. – Если даже мы разделимся, все равно нам удастся вести наблюдение за всеми. А ну как мошенники выберут тот склад, где нас не будет?

– Два склада стоят почти рядом, вы забыли? – напомнила Миранда. Взяв у Холли блокнот, она перелистала несколько страниц и нашла нарисованную схему. – Вот, глядите. Они расположены так, что их задние стенки разделены всего лишь небольшой площадкой. Спрятавшись поблизости, кто – то из нас может вести наблюдение сразу за обоими.

– Я пойду туда, – вызвался Питер.

– Я буду наблюдать за складом на Кэмфорд-роуд, возле которого растут в ряд деревья, – сказала Миранда.

– Тогда мне остается тот, что стоит на Робинсон-роуд, – сказала Холли. Она взглянула на часы. – Пойдемте, ведь нам еще долго тащиться до метро. Я уже без задних ног.

– Жаль, что поблизости нет никакого кафе. Мы могли бы там посидеть и чего-нибудь попить, – вздохнула Миранда.

– И перекусить, – добавил Питер. – Я умираю с голоду.

Девочки засмеялись.

– К счастью, я захватила с собой шоколад, – засмеялась Миранда. – Только все не ешь, Питер! Оставь нам!

– Думаешь, я смогу? – вздохнул мальчик.

– Ой, какой ужас! – воскликнула Холли. – Как это я могла забыть? Я ведь обещала маме поработать сегодня днем на чердаке. Она страшно рассердится. Послезавтра туда должны прийти рабочие…

– Скажи ей, что завтра мы поработаем там втроем, – предложила Миранда. – Когда мы поймаем МЭ и Хамильтона, у нас появится масса свободного времени.

Холли удивленно взглянула на нее.

– Ты снова предлагаешь мне помощь?

– Конечно. Если все пойдет по плану, нам придется искать новую загадку. – Она довольно улыбнулась. – Возможно, мы даже сумеем решить ту самую, сложную.

– Какую это «ту самую»? – Холли нахмурила брови.

– Кто носил те жуткие наряды и ел из ужасной посуды, что мы обнаружили на твоем чердаке?

ГЛАВА VIII

НАБЛЮДЕНИЕ

На следующее утро, без четверти девять, Юные детективы подошли к промзоне. Мимо них грохотал поток автомобилей и мотоциклов – люди ехали на работу. Миранда взглянула на небо.

– Только бы сегодня не было дождя, – вздохнула она. – Не хватает нам еще промокнуть так, как в прошлый раз в Александра – парке.

– Прогноз погоды неплохой – переменная облачность, – сообщил Питер. – Я специально поинтересовался, чтобы решить – брать с собой зонтик или нет.

Миранда толкнула его в шутку:

– Против небольшого дождя я не возражаю.

– Ну да, ты под ним вырастешь, как гриб, – насмешливо фыркнул Питер. – А еще ты никогда не стонешь, если промокнешь.

Мимо них на скорости промчался фургон белого цвета.

– Будем надеяться, что это не МЭ! – воскликнула Холли.

– Давайте возьмем ноги в руки, – предложил Питер. – Будет ужасно, если они приедут на место раньше, и мы прозеваем.

Они припустились едва не бегом и вскоре оказались на Кэмфорд-роуд, возле первого пустого склада.

– Итак, я остаюсь здесь, – заявила Миранда. – Удачи вам, ребята.

– Тебе тоже, – ответила Холли.

Миранда направилась к деревьям, когда Питер ее окликнул:

– Подожди минутку. Мы ведь не договорились о том, что будем делать после звонка в полицию.

Холли нахмурилась.

– Что ты имеешь в виду?

– Двое из нас пропустят самое интересное, потому что не будут знать, что происходит.

– Конечно! – закричала Миранда. – Как это мы об этом не подумали? Эх, жалко, что у нас нет мобильных…

Проезжающие мимо велосипедисты с интересом оглянулись на ребят.

– Тише! – одернула подругу Холли. – Ты хочешь, чтобы все вокруг узнали про наши планы?

– Но ведь будет ужасно, если мы пропустим самое интересное! – воскликнула Миранда. – Мы столько сил потратили на расследование и должны увидеть, как их арестуют.

– Значит, нам как – то нужно оповестить друг друга, после того как мы позвоним в полицию, – сказал Питер. – Если бежать побыстрее, то мы успеем вернуться на место еще до прибытия полиции.

– Из моего укрытия я буду видеть дорогу, – заявила Миранда. – Так что я увижу грузовик Хамильтона, даже если он проедет дальше и не завернет на этот склад.

– Ладно, – согласилась Холли. – Пошли дальше.

– До встречи! – крикнула Миранда, убегая прочь. Кэмфорд – роуд опустела, однако внутри складских корпусов слышался шум машин. Вскоре девочка оказалась возле заброшенного склада. Передние ворота были закрыты, но что, если МЭ или Хамильтон уже въехали внутрь и закрыли за собой двери, чтобы их никто не заметил? Тогда кто – то из них, возможно, наблюдает сейчас за ней. Миранда поежилась и с опаской посмотрела на строение. Внезапно ей припомнилось предостережение детектива Кроутер о том, что нельзя в одиночку ходить в таких опасных местах, и она пожалела, что рядом с ней нет ее друзей.

Набрав полную грудь воздуха, чтобы успокоиться, она подошла на цыпочках к двери склада и прижалась к ней ухом. Изнутри не доносилось ни звука, однако МЭ или Хамильтон могли там затаиться и молча ожидать прибытия сообщника.

Миранда вспомнила, что на задней стенке постройки находится окно. Она осторожно пробралась вдоль стены, стараясь ступать как можно тише, чтобы шаги ее не выдали. Возле угла она немного постояла в нерешительности, а потом тихонько выглянула. За складом никого не оказалось. Миранда подбежала на цыпочках к окну и приблизила лицо к грязному стеклу. Внутри склада было пусто.

Когда она возвращалась вдоль стенки назад, раздался гул мотора. С лихорадочно бьющимся сердцем она прижалась к стене. Открылась дверца автомобиля. Девочка услышала женский голос: «Спасибо, что подвезли». Дверца захлопнулась, и машина сорвалась с места. Застучали каблучки. Только теперь Миранда пошевелилась. Повернув голову, она увидела нарядную женщину, которая шла к складу, находившемуся справа.

Со вздохом облегчения Миранда бросилась к деревьям, росшим возле строения. Выбрав дерево с толстым стволом, она присела за ним. Отсюда ей хорошо была видна основная дорога, так что она могла заметить мошенников еще до того, как они свернут на Кэмфорд – роул. Другие деревья загораживали ее от других складских помещений, расположенных по соседству – поэтому она могла рассчитывать, что ее никто не заметит и не поинтересуется, что она тут делает.

Миранда села и приготовилась ждать.

Питер и Холли шагали по дороге. Вскоре они добрались до Дэпперс – Лейн, улицы, где стояли рядом два пустующих склада.

– Желаю удачи, – сказала Холли, когда Питер свернул к ним.

– Спасибо. Тебе тоже.

Вскоре Питер уже подходил к ближайшему складу. Дверь соседнего была распахнута настежь, и там большой подъемник куда – то вез большие картонные коробки. Внезапно на улицу вышел мужчина в голубом комбинезоне и сразу заметил Питера.

– Ты кого – то ищешь, мальчик? – С этими словами он достал из кармана пачку сигарет и сунул одну в рот.

Питер покачал головой.

– Нет… – Он лихорадочно пытался придумать какое-нибудь объяснение, однако его голова отказывалась соображать. – Нет, я… – Нахмурившись, он поглядел на пустующую постройку, все еще отчаянно подыскивая какие – то убедительные слова.

– Здесь ничего нет, – произнес мужчина, проследив его взгляд. – Уже года два.

Питер снова кивнул. Что же ему сказать? В глазах мужчины промелькнула подозрение. Вдруг он велит ему убираться подальше? Конечно, тогда можно будет вести наблюдения издалека, с дороги, но оттуда не виден второй склад. Питер не будет знать, если туда приедут МЭ и Хамильтон.

– Так что ты здесь делаешь? – снова спросил мужчина и направился к нему. На груди был приколот значок охранника. Питер внутренне съежился – ведь у охранника такая работа: выяснять, что делают посторонние на территории, прилегающей к его складу. Значит, он не успокоится, пока не получит от Питера внятного объяснения. Мальчик горько усмехнулся. Они оба, по сути, заняты одним и тем же – ищут нарушителей, один порядка, другой – закона.

– Я жду моего дядю, – ответил, наконец, Питер. – Он собирается арендовать этот или какой-нибудь другой склад.

Охранник удовлетворенно кивнул:

– Чем он занимается? Какой товар?

Питер лихорадочно соображал.

– Бумеранги, – ответил он. – Мой дядя импортирует бумеранги из Австралии.

Охранник засмеялся:

– Не думаю, что в Лондоне наблюдается большой спрос на бумеранги.

– Мой дядя считает иначе, – поспешно возразил Питер. – Он собирается дать рекламу по телевидению.

В воротах склада появился другой мужчина.

– Тони, тебя ищет Джонсон.

Охранник поморщился.

– Вот так всегда. Стоит мне только закурить сигарету, как он тут же меня хочет видеть. – Бросив окурок на землю, он растер его ботинком. – Передай своему дяде, что я куплю один бумеранг, – сказал он Питеру. – Будем с сыном брать его в парк. – И он поспешно направился к воротам.

Питер скорей побежал вдоль стены пустого склада. От другого «объекта наблюдения» его отделяла старая кирпичная стена. Возле нее стояла ржавая железная цистерна. Питер влез на нее и заглянул в соседний двор.

Возле задней стенки второго склада виднелась гора хлама – канистры, полуразмокшие картонные коробки и полосы ржавого металла. Из трещины в бетонном покрытии в углу двора росло корявое дерево, распластав по стене скрюченные ветви.

Питер влез на стену и пошел по ней к дереву, пригибаясь, чтобы его не заметил охранник соседнего склада. Он укрылся среди веток и выглянул. Со своего наблюдательного пункта ему были видны обе дороги, ведущие к пустующим строениям. Так что он выбрал удачное место – отсюда он обязательно увидит мошенников, если они подъедут к одному из этих складов. Еще он был уверен, что они его не заметят.

Склад, к которому направлялась Холли, самый большой из четырех пустующих «объектов», стоял в конце Флеминг – роуд. Это было сооружение с плоской крышей и панельными стенами. В широкие и высокие ворота легко мог проехать не только фургон, но и большой грузовик.

Холли с осторожностью подходила к складу, однако вскоре обнаружила, что на воротах висит замок, а значит, внутри никого нет. Она посмотрела на часы. Было почти без четверти десять. Нужно срочно найти безопасное укрытие на случай, если МЭ или Хамильтон приедут раньше договоренного срока.

Она огляделась по сторонам и приуныла: спрятаться перед складом было негде. Между зданием склада и дорогой пробегала широкая бетонная площадка, по обе стороны от нее росла скудная трава, слишком чахлая, чтобы служить укрытием.

Другие постройки на Флеминг – роуд стояли под прямым углом к этому складу. Перед ними теснилось множество легковых автомобилей и грузовиков. Холли уже решила нырнуть за какой-нибудь из них, но сообразила, что это укрытие слишком ненадежное. Кто-нибудь может выйти из них на улицу и прогнать ее как раз в тот момент, когда приедут мошенники.

Она решила заглянуть за склад и быстро пошла по узкой бетонной дорожке вдоль боковой стены. Дорожка привела ее на крошечный двор, огороженный высокой стеной. В задней стене постройки имелись дверь и окно. Холли прошла мимо них, прислушиваясь к шуму машин. Повернув за угол, она посмотрела на другую боковую стену. Там тоже все было голым, никакого укрытия.

Огорчившись, Холли вернулась во дворик за складом. Что же ей делать? Было уже без пяти десять, и, если МЭ и Хамильтон намеревались использовать именно это помещение, они скоро приедут. Холли вздрогнула. Они могут обойти вокруг строения, чтобы убедиться, что за ними никто не шпионит. Хамильтон наверняка узнает ее, потому что видел ее во дворе автобазы, когда они приходили за футбольным мячом.

Внезапно Холли услышала шум мотора и выглянула из – за угла. К складу приближался белый фургон. Вскоре она, к своему ужасу, разглядела лицо сидящего за рулем мужчины – это был МЭ.

Фургон остановился перед воротами склада, и Холли отпрянула назад. Она в отчаянии огляделась по сторонам, жалея, что не спряталась за автомобилями. Она попала в ловушку. Единственный выход из нее шел вдоль стены склада – но что, если МЭ пойдет в ту же сторону? Ей совсем не хотелось встретиться с ним, столкнувшись нос к носу. Она подняла голову и поглядела на стену в надежде, что сумеет на нее вскарабкаться и уйти. Однако стена была слишком высокой. Неужели ловушка захлопнулась?! Вот разве только…

Холли бросилась к задней двери склада. К ее удивлению и облегчению, та оказалась незапертой. Девочка заглянула внутрь. Дверь вела в помещение, в котором прежде размещалась контора. В центре стоял покрытый пылью письменный стол, а позади него картотека. Все ящики были выдвинуты, словно кто – то торопливо в них рылся, а потом сбежал. В дальней стене находилась еще одна дверь. Запертая.

Холли осторожно вошла в контору и затворила за собой дверь. Там со стучащим от страха сердцем она залезла под стол. Из помещения склада послышался глухой стук. Должно быть, МЭ открыл ворота; вероятно, у него были ключи.

Через минуту Холли услышала, как внутрь склада въехал фургон. Мотор затих, а дверь склада снова захлопнулась. Холли напряглась, пытаясь на слух определить, что делает МЭ. Если он внутри склада, она попробует выскользнуть потихоньку и пробежать вдоль стены склада незамеченной. Если же он закрыл ворота снаружи, она налетит прямо на него. Она содрогнулась. Этого ей хотелось меньше всего на свете!

Внезапно до ее слуха донеслись тяжелые шаги, гулко звучавшие в пустом помещении. Шаги направлялись к конторе, где она пряталась. Внутренняя дверь открылась. Холли затаила дыхание и сжалась в комочек. Внутрь заглянул МЭ и обвел взглядом помещение. Холли почти перестала дышать, зато ее сердце стучало так громко, что она не сомневалась – сейчас он этот стук услышит.

МЭ подошел к задней двери и дернул за ручку.

– Какой идиот оставил ее незапертой! – буркнул он. Оглядевшись по сторонам, он привстал на цыпочки. К своему ужасу, Холли увидела ключ, висевший высоко на стене на крючке. МЭ снял его, запер дверь и положил ключ в карман. Потом повернулся и вышел в помещение склада, оставив открытой соединяющую дверь.

Холли хмуро посмотрела ему вслед. Как же ей теперь выбраться из склада, чтобы ее при этом не заметили?

Десятки фургонов проезжали по этому концу Кэмфорд – роуд, однако Миранда находилась слишком далеко, чтобы разглядеть МЭ среди их водителей. Она с нетерпением ждала, когда покажется грузовик Хамильтона, не сомневаясь, что его – то она узнает без труда – название его фирмы будет написано на боку фургона.

Однако время шло, но никакой машины с антиквариатом не было. Полицейских автомобилей тоже не было ни одного; впрочем, Миранда и не рассчитывала, что они приедут. Сержант Кроутер ясно продемонстрировала, что не верит ни единому слову Юных детективов.

– Мы ей еще покажем, – пробормотала Миранда вполголоса. – Вот разоблачим мошенников и посадим ее в галошу.

Вдалеке показался розовый грузовик. У Миранда учащенно застучало сердце. На его боку уже можно было разглядеть золотые буквы – «ПДХ Грузовые перевозки». Приехал Хамильтон!

Грузовик проехал мимо Кэмфорд – роуд и скрылся за рядами складов. Миранда вскочила и стремглав помчалась вверх по улице и вскоре свернула на главную дорогу, направляясь к телефонной будке. Прежде всего она должна позвонить в полицию! После звонка она побежит к складам, где Питер вел наблюдение.

Телефонная булка, к счастью, оказалась пуста. Миранда бросилась в нее и дрожащей рукой набрала номер 999.

– Экстренная помощь. Какая служба вам требуется? – спросила девушка – оператор.

– Полиция! – выкрикнула Миранда и с нетерпением стала ждать соединения.

– Полиция, – повторил женский голос.

– Похищение грузовика, – выпалила Миранда. – В промзоне Истбери, в пустующем складском помещении либо на Дэпперс – Лейн, либо на Робинсон – роуд.

– Вы можете назвать свое имя? – спросила девушка.

– Миранда Хант. Пожалуйста, скорей. Все происходит в эти минуты.

– Сейчас кого-нибудь направим, – ответила девушка. Трубка замолкла.

Швырнув трубку на рычаг, Миранда выскочила из телефонной будки и помчалась по дороге. Через некоторое время она подбежала к Дэпперс – Лейн, где ждал Питер, и, тяжело дыша, припустилась по ней. Когда она увидела переднюю стену склада, та выглядела точно так же, как и накануне – полуразрушенная и заброшенная – однако Миранда все равно остановилась и прислушалась. Мошенники могли находиться внутри, и ей совсем не хотелось их спугнуть до прибытия полиции.

В передней стене были окна. Миранда осторожно направилась туда. Возле дверей она остановилась и прижалась ухом. Внутри все было тихо. Если бы Хамильтон и его дружок перегружали антиквариат из грузовика в фургон, они бы не могли это делать неслышно. Кроме того, если бы мошенники выбрали именно этот склад, она бы встретила Питера, бежавшего к телефону.

Миранда поняла, что грузовик поехал на Робинсон – роуд, и, удовлетворившись этим, побежала дальше.

– Питер, быстрей беги! – выдохнула она по пути.

От неожиданного крика Миранды Питер подпрыгнул. Он тут же пролез сквозь ветки, среди которых прятался, и спрыгнул со стены как раз в тот момент, когда девочка подбежала туда.

– Они поехали к складу Холли! – крикнула она. – Пошли скорее!

– Ты сообщила в полицию? – спросил Питер, когда они бежали вдоль стены склада.

– Угу. Они едут.

Ребята выскочили на дорогу.

– Эх, жалко, что Робинсон – роуд так далеко отсюда, – тяжело дыша, проговорила Миранда. – Будет ужасно, если мы опоздаем, и все закончится без нас.

ГЛАВА IX

ПЛЕННИЦА

Холли сжалась в комок и пыталась сообразить, как ей поступить. Она услышала, что МЭ открыл дверцу фургона. Последовала пауза, и через некоторое время он опять ее захлопнул, и Холли догадалась, что он забрался внутрь. Дрожа от страха, она выбралась из – под стола, подошла на цыпочках к двери, ведущей в помещение склада, и прильнула глазом к щелке.

На складе царил полумрак, но вскоре глаза Холли привыкли к скудному освещению, и девочка увидела фургон белого цвета, стоящий слева от ворот склада. Она сообразила, что МЭ сидит на водительском месте спиной к ней.

Холли тихонько отошла от двери и решила проверить окно. Может, ей удастся выбраться через него?

Ее надежды мгновенно растаяли. Окно не открывалось: оно было сделано из цельной стеклянной панели, прочно вмонтированной в проем. У Холли мороз прошел по коже. Усилием воли она прогнала страх, отчетливо сознавая, что паника тут не только не поможет, но и ухудшит ее положение. Вот только что же ей делать? Она обязана как – то выбраться и позвонить в полицию. Если она этого не сделает, то МЭ избавится от краденого антиквариата еще до того, как его задержат полицейские, и тогда у них не будет доказательства против него или Хамильтона.

Холли вернулась к двери, которая вела в помещение склада. МЭ по – прежнему сидел в своем фургоне. Тут девочка услышала низкий гул мотора. Она так и застыла, сообразив, что скорее всего это грузовик Хамильтона.

МЭ выбрался из кабины фургона и направился к воротам. Когда он их распахнул, впустив внутрь поток дневного света, Холли уже приняла решение. Раз уж ей не удалось выбраться через заднюю дверь склада, она рискнет выйти через ворота. С величайшей осторожностью она выскользнула из конторы, молниеносно перебежала к фургону и присела за ним на корточках. Ее сердце опять взбунтовалось и едва не выпрыгивало из груди.

Выглянув из – за фургона, она увидела, как Хамильтон загоняет свой грузовик задним ходом в склад. МЭ стоял и смотрел на это. На дрожащих ногах Холли пробралась вдоль фургона поближе к открытым воротам. Поравнявшись с капотом, она снова пригнулась. МЭ стоял в метре от нее, но ее не видел. Грузовик тем временем уже почти заехал внутрь помещения. Через несколько мгновений МЭ снова закроет ворота, и шансы Холли на бегство станут равны нулю. Ей надо бежать, пока еще не поздно.

Грузовик заехал полностью. МЭ направился к воротам. Он по – прежнему был спиной к Холли. Собрав всю свою храбрость, она рванулась вперед. Она выскочила из ворот, пересекла бетонную площадку перед складом и помчалась по дороге.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю