Текст книги "Виртуальный проходимец [Секрет по интернету]"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Юные детективы сидели в свое «штабе» и прихлебывали дымящийся шоколад.
– Когда назначена встреча? – спросила Холли.
– Как можно скорей, – ответил Питер.
– Точно. Чем скорей, тем лучше, – согласился Миранда. – Мне не терпится выяснить, кто такой МЭ. Знаете, он даже приснился мне ночью.
– Как же он выглядел? – спросила Холли.
Миранда засмеялась:
– Поначалу он был большой и страшный, с черной бородой и в надвинутой на глаза шляпе. Но потом он превратился в слона.
Все засмеялись.
– Если он и в самом деле похож на слона, нам не составит труда за ним следить, – сказал Питер. – Значит, твой сон может оказаться в руку.
– Он уже оказался, – сказала Миранда. – Когда я проснулась, мне припомнилось много анекдотов про слонов. Я их поставлю в следующий номер.
– Уж и не знаю, готова ли общеобразовательная школа имени Томаса Петериджа к шуткам про слонов, – вздохнула Холли.
– Что ж, суди сама – вот одна из них, – продолжала Миранда. – Что сделал слон, когда пришел Наполеон? – Она испытующе поглядела на друзей, однако Холли рылась в верхнем ящике письменного стола, а Питер глазел в окно. – Стал есть траву. – Миранда расхохоталась так оглушительно, что Питер и Холли поморщились и прикрыли уши руками.
– В туманные дни мы будем сдавать тебя в аренду на катера. Будешь там работать ревуном, – пошутил Питер.
– Ну как? – спросила Миранда.
– Замолчи! – в один голос воскликнули Холли и Питер.
– А как вам нравится такая шутка? – поинтересовалась Миранда. – Какая разница между слоном и роялем?
– Не знаю, – страдальческим тоном ответил Питер.
– К роялю можно прислониться, но к слону нельзя приРОЯЛИТЬСЯ.
Питер застонал.
– Ты ведь наверняка хочешь, чтобы журнал кто-нибудь покупал. А с такими шутками никто к нему и близко не захочет подойти.
Миранда вскинула голову и засмеялась.
– Ты просто завидуешь, потому что тебе – то никто не поручал вести колонку юмора.
Холли допила шоколад и раскрыла блокнот.
– Ладно, давайте придумаем, что нам написать в электронном послании, – сказала она. – На какое время назначим с ним встречу?
– На десять часов, – предложил Питер. – Годится?
Холли и Миранда кивнули.
– Скажем ему, чтобы он ждал у входа на каток, – сказала Миранда. – Наверняка там найдутся кусты, где мы сможем спрятаться.
– Попросим у него прислать подтверждение встречи, – произнес Питер. – Чтобы нам не пришлось торчать там несколько часов из – за того, что он просто не проверил свою почту.
Холли набросала письмо и прочла вслух:
– «Встретимся возле дворцового катка в Александра – парке завтра утром в десять часов. Дай мне знать, устраивает ли тебя это время. Питер».
– Клево, – одобрила Миранда. – Теперь поскорей отправим.
Вечером Питер обнаружил ответ: «Лучше в одиннадцать часов. До встречи. МЭ».
Он вывел его на принтере, потом позвонил Холли и, когда девочка взяла трубку, сообщил:
– Так, он согласен встретиться завтра.
– Великолепно! Надо отправиться туда пораньше, чтобы подыскать хорошее укрытие.
– Я заеду за тобой на велосипеде в половине десятого, ладно?
– Договорились, – обрадовалась Холли. – Ты еще не звонил Миранде?
– Нет еще.
– Тогда я позвоню ей сама. До завтра.
ГЛАВА III
ПОД ДОЖДЕМ
На следующее утро, когда Юные детективы приехали в Александра – парк, на небе повисли темные, грозные тучи. Поставив велосипеды к дереву, ребята скрепили их между собой цепью.
– Пошли искать место, где мы спрячемся, – предложила Холли.
– Желательно такое, чтобы на нас не лило сверху, – пробормотала Миранда и, сморщив нос, взглянула на тучи. – Похоже, что сейчас дождь хлынет как из ведра.
– Надеюсь, что дождь не испугает МЭ, – вздохнул Питер. Ребята поднялись по крутому косогору и пересекли автостоянку. – Как много тут машин! – удивленно воскликнул он, глядя по сторонам. – Не могут же все эти люди кататься на коньках.
Холли показала ему на афишу.
– Видишь, сегодня там какие – то соревнования…
Питер помрачнел.
– Надеюсь, к этому времени все уже разойдутся. Будет ужасно, если мы не увидим МЭ из – за толпы зрителей.
– Если он приедет на машине, он не найдет место для парковки, – заметила Миранда, кивнув на щит с надписью «Мест нет», выставленный перед воротами.
Ребята огорченно посмотрели на надпись.
– Эх, какая досада! Зачем мы назначили встречу именно здесь! – воскликнула Холли.
– Может, он приедет на автобусе или на метро, – с надеждой сказала Миранда.
Вдоль дальней стороны автостоянки росли густые кусты.
– Бежим туда, – сказал Питер. Забравшись под ветви самого большого куста, он присел на корточки и позвал девочек. – То, что надо. Отсюда хорошо просматривается место встречи, а нас самих не видно.
Миранда и Холли помчались вслед за Питером и тоже проползли под куст.
– Подвинься немножко, – сказала Миранда. – Начинается дождь.
Тесно прижавшись друг к другу, они заняли позицию и наблюдали за входом на каток. Куст покрывала густая листва. Она защищала их от ливня, однако иногда холодные капли все – таки пробирались сквозь нее и шлепались на ребят.
– Скорей бы он появился, – простонала Холли, когда они прождали минут двадцать. – Мне уже за шиворот натекло.
– Тс – с—с! Кто – то идет, – предупредил Питер. Ребята встрепенулись и стали всматриваться в дождевую завесу. Мимо них, направляясь к Александра – Палас, прошла невысокая фигура в темном дождевом плаще и под зонтиком.
– Как вы думаете, это он? – громко спросила Миранда.
– Тс – с—с! – зашипела Холли. – Он тебя услышит.
Фигура резко обернулась, и ребята увидели, что это женщина.
– Где ты, Спот? – крикнула она. – Иди ко мне, мой хороший! – Наклонившись, она погладила по мокрой спине подбежавшего к ней терьера.
– Ложная тревога, – простонала Холли, когда женщина с собакой скрылись за поворотом. Она привстала, чтобы размять затекшие ноги, и случайно задела ветку куста. На ребят обрушился холодный водопад.
– Осторожней, Холли! – завопила Миранда. – Я промокла до ниточки.
Из – за угла дворца показался мужчина.
– Глядите, – шепнула Холли и торопливо присела. Юные сыщики наблюдали, как он торопливо шел вдоль стены, стараясь укрыться там от дождя. Потом он поднял воротник, отошел от здания и направился быстрым шагом через автостоянку.
– Это тоже не он, – уныло вздохнул Питер и посмотрел на часы. – Уже одиннадцать. Будем надеяться, что дождь его не отпугнет.
– Возможно, ему пришлось припарковаться где-нибудь в другом месте, – сказала Холли.
– Эх, когда же он придет? Дождь все усиливается, – простонала Миранда.
В сумрачном молчании они смотрел на серую стену дождя. Что, если МЭ решил в такую погоду не выходить из дома? Капли теперь падали с такой силой, что даже отскакивали от дороги. Листья над головами ребят гнулись под тяжестью воды, стряхивая ее на несчастных детективов. Через несколько минут все промокли до нитки.
– Теперь уж точно не явится, – заявил наконец Питер, промокшим рукавом стирая с лица струйки воды.
– Какая жалость! – огорченно воскликнула Миранда. – Получается, что мы мокли напрасно. – Она встала. – Поехали домой.
– Подожди! Вон еще кто – то! – зашипела Холли и потянула ее за рукав.
Высокий, плотный мужчина торопливо вынырнул из – за угла дворца, прикрываясь от дождя газетой. Одет он был в коричневую кожаную куртку и черные джинсы. Подойдя к входу на каток, он встал под козырьком и огляделся по сторонам. Юные детективы невольно отпрянули назад, хотя и так сидели слишком далеко, и мужчина все равно бы их не увидел.
– Он? Как вы думаете? – шепнул Питер.
– Наверняка! – восторженно пискнула Миранда. – Кто еще стал бы тут стоять под таким жутким дождем?
Человек принялся расхаживать взад – вперед под козырьком, нетерпеливо поглядывая на часы через каждые несколько секунд.
– У него страшно недовольный вид, – вполголоса заметила Холли.
– Точно, недовольный! – воскликнула Миранда. – Преступники всегда выглядят угрюмыми, правда?
– Под таким дождем любой покажется недовольным, если только это не утка и не гусь, – буркнул Питер с мрачной улыбкой. – Он наверняка промок, пока добирался сюда. Что же тут удивительного, что у него теперь плохое настроение? Пока еще мы не знаем, действительно ли он преступник.
– Я уже знаю, – твердо заявила Холли. – Я не сомневаюсь, что Миранда права, и он только что вышел из тюрьмы.
Мужчина перестал ходить и снова огляделся вокруг, пристально рассматривая автомобили на стоянке и кусты, в которых прятались Юные детективы. Ребята видели, что он клокочет от злости.
– Как хорошо, что ему известен только твой электронный адрес, Питер, – сказала Миранда. – По – моему, сейчас он готов тебя убить.
– Точно, – подтвердила Холли и повернулась к Питеру. Ее карие глаза наполнились тревогой. – Он никак не может узнать через Интернет, где ты живешь, а?
– Не думаю. – Питер взглянул на мужчину и содрогнулся. – Во всяком случае, надеюсь, что нет. Не хотелось бы мне проснуться ночью и увидеть его в своей спальне.
Мужчина злобно огляделся в последний раз, потом прикрыл голову газетой и зашагал прочь.
– Он уходит, – прошептала Миранда. – Пошли. Нужно проследить за ним.
Они выбрались из куста под дождь.
– Какой ужасный день! – пожаловалась Миранда. – Да еще нам предстоит ехать на велосипеде до дома. – Она кисло усмехнулась. – Что ж, по крайней мере сильней мы уже не промокнем.
– Сейчас это уже не имеет значения! – воскликнула Холли. – Главное, не терять его из вида. – Она стряхнула воду с ресниц. – Вон он куда пошел. – Мужчина уже спустился по косогору и перешел через дорогу. Теперь он торопливо двигался через парк.
– Мое «Руководство для начинающего сыщика» советует держаться как можно естественней, чтобы не вызывать подозрение у окружающих, – прошептала Миранда. – Давайте сделаем вид, что мы просто гуляем по парку. – Она сунула руки в карманы и, посвистывая, направилась вслед за мужчиной.
Питер и Холли рассмеялись.
– Да он примет нас за сумасшедших, если мы появимся сейчас в парке, – заявил Питер. – Нормальные люди не гуляют по таким дождем.
В чавкающей от воды обуви они побежали рысью вслед за мужчиной, всматриваясь в дождевую мглу, чтобы не терять его из вида. Он дошел до ворот парка и повернул налево.
– Быстрей! – крикнула Холли, и, перепрыгивая через лужи, Юные детективы прибавили скорость. Чуть поодаль мужчина отпирал дверцу дорогого автомобиля.
– Нет! Нам не удастся за ним проследить! – воскликнула Миранда.
– мы запомним номер его машины, – тяжело дыша, произнес на бегу Питер. Холли и Миранда еле поспевали за ним.
– Незнакомец бросил газету в урну и сел за руль. Потом захлопнул дверцу и завел мотор. Юные детективы добежали до автомобиля как раз в тот момент, когда он уже стартовал с места и удалялся. Они успели разобрать его номер – «Т828 YFE». Питер достал из кармана маленький, изрядно промокший блокнот и ручку и записал номер, сгорбившись и загораживая своими плечами чернила, чтобы они не расплылись.
– Это был серебряный «БМВ», – сказала Холли. Питер зафиксировал и это.
Миранда вытащила из урны насквозь промокшую газету.
– Он читает «Дейли Миррор», – сообщила она, с надеждой разглядывая первую страницу.
– Что ты там надеешься увидеть? – поинтересовался Питер.
– Я подумала, что там мог быть написан его адрес. Если он подписчик этой газеты, то на ней стоял бы номер его дома и, возможно, название улицы.
– Логично, – кивнула Холли. – Ну и как? Есть там что-нибудь?
– Нет, – вздохнула Миранда. – По – видимому, он купил ее по дороге.
Питер убрал блокнот.
– Ничего, – успокоил он девочек. – Мы и так молодцы. Знаем, как он выглядит, какая у него машина, и какую он читает газету. Не так плохо для пары часов наружного наблюдения.
– Для пары часов наружного наблюдения под проливным дождем, добавила Миранда, отжимая свои длинные волосы. С них ручьями текла вода.
– А теперь, – заявила Холли с наигранной бодростью, – нам предстоит долгая и приятная дорога домой. Под дождем.
Через несколько часов Юные детективы собрались у Холли.
– Ну как, обсохли? – спросил Питер, заходя в дом вслед за Мирандой.
– Да, наконец – то, – ответила Миранда и повернулась к Холли. – Только обещай, что нам не придется нянчить Джейми, когда мы сегодня будем разбирать чердак. Да?
Холли покачала головой.
– Мама повела его в магазин – покупать новые школьные брюки. Он так вырос, что старые ему стали выше щиколотки. В них у него ужасно дурацкий вид.
– Бедный Джейми, – вздохнул Питер. – Хуже нет занятия, чем покупка школьной формы.
– Так ему и надо после вчерашних штучек, – заявила Миранда. Она спустила вниз лестницу, и все полезли на чердак.
– Сегодня стало немножко свободней, – с удовлетворением произнес Питер, оглядываясь вокруг. – Куда делись те коробки с одеждой, которые мы сортировали вчера?
– Папа захватил их с собой. По дороге на работу он завезет их на благотворительный базар. – Холли взяла из штабеля новую коробку и открыла ее. – Тут лежат какие – то газетные свертки. – Они достала одни из них и сорвала газету. Внутри оказался расписанный цветами фарфоровый кувшин. Холли положила его в коробку, предназначенную для благотворительного базара, и швырнула скомканную газету в мешок для мусора.
Питер достал другой сверток.
– А тут что? – спросил он, сдирая бумагу и показывая девочкам зеленую вазу. – Могу поспорить, что ты захочешь поставить ее в своей спальне, верно, Миранда?
– Сделай одолжение, – ответила Миранда. Она взяла вазу у Питера и положила ее в коробку рядом с кувшином. – Холли, сколько же у тебя на чердаке валяется всякой дряни!
Холли подняла голову и смерила ее рассеянным взглядом.
– Извини. Ты что – то сказала? Я просто думаю про МЭ. Как бы нам узнать про него побольше?
Питер посерьезнел.
– Мы можем послать ему новое письмо, в котором извинимся, что не смогли с ним встретиться. Если мы сумеем придумать убедительную отговорку, возможно, он согласится на повторную встречу.
– Если он приедет на машине, возникнет та же самая проблема, – сказала Миранда. – На велосипедах нам за ним не угнаться…
– Тогда попробуем назначить встречу поблизости от его дома, – предложил Питер. – Тогда у нас появится его адрес, а это уже неплохо.
– А вдруг он не захочет отвечать на наше письмо? – испугалась Холли. – Ведь у него был ужасно раздраженный вид, когда он понял, что Питер Хамильтон не собирается показываться.
Миранда пожала плечами.
– Тогда мы еще что-нибудь придумаем. – Она открыла новую коробку и громко простонала. – Ох, как же мне осточертел этот жуткий фарфор!
– Послушайте – ка! – вдруг воскликнул Питер. – Вот уж поистине странная история. – Разгладив газетный лист, в который был завернут чайник, он прочел вслух статью: – «Вчера утром в дом на Хайгейт залезли воры и украли фарфоровую фигурку клоуна. Больше они не взяли ничего, хотя в доме находилось несколько ценных картин и много ювелирных изделий. По словам Дороти Квайл, семидесятилетней хозяйки дома, странная кража повергла ее в изумление. Миссис Квайл приобрела этого клоуна буквально накануне на уличном рынке за пять фунтов».
– Кому понадобилось красть фарфорового клоуна? – удивилась Миранда.
– Вероятно, он стоил очень дорого, а миссис Квайл и рыночный торговец этого не знали, – предположила Холли.
– Либо там было что – то спрятано внутри, – добавил Питер.
– Точно – что-нибудь маленькое и ценное, вроде бриллиантового кольца или ключа от сейфа!
– Надо начать расследование, – внезапно заявила Миранда. – Спорим, нам удастся выяснить, кто и зачем украл этого клоуна.
Питер засмеялся:
– Думаю, полиция уже решила эту задачу. Ведь это новость четырехлетней давности.
Миранда выхватила у него газету.
– Четырехлетней? – повторила она. – Какая жалость!
Они продолжили распаковывать вещи, выбрасывая газеты и битую посуду в мешок для мусора и складывая все остальное в коробку, предназначенную для благотворительного базара. Внезапно Холли подпрыгнула и бешено замахала газетным листком.
– Глядите! – завопила она.
Питер и Миранда подскочили к ней. Они увидели фотографию мужчины, стоящего возле грузовика.
– Ну и что тут такого? Почему ты так орешь? – удивилась Миранда.
– Его имя, – ответила Холли. – Его зовут Питер Хамильтон!
– Неужели еще один? – рассмеялся Питер. – Мне уже захотелось, чтобы меня звали Таркин Пальмер – Томпсон, чтобы немного отличаться от остальных.
Миранда схватила газету.
– Питер Хамильтон во время налета, – прочла она.
Холли забрала у нее лист.
– Тут говорится, что налетчик приговорен к пяти годам тюрьмы. Его звали… – Она замолчала и огорченно взглянула на друзей. – Газета тут разорвана. Имя начинается с М – а… но остальная часть пропала.
– Возможно, он и есть тот самый МЭ! – воскликнул Питер. – Первая буква в имени такая же, как у налетчика. Он взял новый сверток и торопливо его развернул. – Давайте проглядим все эти газеты – может, найдем продолжение той истории. Тогда узнаем его имя.
Юные сыщики быстро опустошили коробку, однако другой половинки нужной им газеты так и не обнаружили.
– Надо еще раз проверить и те листы, которые мы уже выбросили, – пробормотала Холли, высыпая на пол все из мешка. Они принялись разворачивать каждый бумажный комок и внимательно его просматривать.
Эта процедура заняла у них около часа и не принесла никакого результата. Наконец Миранда выпрямилась.
– Подождите минутку, МЭ не может быть тем самым налетчиком, о котором написано в газете.
– Почему ты так считаешь? – в один голос воскликнули Питер и Холли.
– Из – за несостыковки со сроками. – Пыльными пальцами Миранда откинула с лица волосы и посмотрела на друзей. – МЭ написал в своем электронном письме, что он отсутствовал четыре года, верно?
Холли кивнула.
– В газете же сообщается, что налетчик попал за решетку на пять лет…
– Возможно, он ошибся в своем письме, – предположил Питер. – Либо утратил в тюрьме счет времени.
Миранда презрительно фыркнула:
– Разве такое бывает? Все заключенные считают дни до освобождения, не то что годы!
– Дата на газете действительно четырехлетней давности, – подтвердила Холли, – так что МЭ явно не мог оказаться похитителем. В противном случае он бы до сих пор сидел в тюрьме.
Питер устало опустился на коробку, но тут же вскочил, потому что крышка прогнулась под его тяжестью.
– Я – то решил, что мы напали на какую – то интересную загадку…
Миранда стала складывать рваные газеты в мешок для мусора.
– Как мне хочется, чтобы МЭ оказался угонщиком грузовика. Он выглядит вполне подходяще.
– Мне тоже хочется, – согласилась Холли. – Я уверена, что он все – таки преступник. – Она наклонилась, помогая Миранде, но внезапно застыла на месте.
– Постойте минутку!
– В чем дело? – спросил Питер.
– Не складывайте газеты в мешок! – воскликнула Холли. – МЭ все – таки может оказаться угонщиком.
– Не понимаю, – заявила Миранда.
– Он просто мог раньше выйти из тюрьмы, – объяснила Холли. – Иногда заключенных выпускают досрочно, за хорошее поведение.
– Конечно, ты права! – возликовал Питер. – Как мы об этом не подумали? – Тут он помрачнел и тоскливо посмотрел на мешок. – Выходит, что нам снова придется просмотреть все эти газеты?
ГЛАВА IV
НОВЫЕ ОТКРЫТИЯ
Чуть позже Юные детективы сидели в своем «штабе» в доме Питера.
– Я совсем выдохлась, – пожаловалась Миранда, сев на бегемота и прислоняясь головой к стене. – Кажется, я так упорно не работала никогда в жизни.
– Я тоже, – согласился с ней Питер. – И я почти рад, что скоро начнутся занятия в школе. Хоть отдохнем на уроках!
Холли поддержала их с несчастным видом:
– Самое печальное, что мы напрасно потратили время. – Они долго просматривали каждый скомканный газетный клочок, выброшенный в мешок для мусора, потом пересмотрели шесть коробок с фарфором – однако таки не обнаружили нужного им кусочка газеты.
– Зато теперь мы хотя бы знаем, что имя МЭ начинается на Ма…, – сказала Миранда. – Она выпрямилась. – Предлагаю составить список возможных имен!
– Может быть, он Матью, – сказала Холли, записывая имя под остальными своими предположениями.
– Или Марк, либо Маркус, – произнес Питер. Холли приписала оба имени к списку.
– Или Малькольм, – добавила Миранда и нахмурилась. – Больше мне ничего не приходит в голову.
Холли погрызла кончик ручки.
– Вспоминайте, как зовут в школе ребят, – предложила она.
– В нашем классе есть Матиас, – сообщил Питер, – но это имя очень редкое.
– Все равно запиши, Холли, – сказала Миранда. – Он может быть… – Она внезапно осеклась. – А что, если он Макс? Так зовут нашего соседского кота.
– Наш учитель английского, мистер Уоррингтон, подписывается так – М. Уоррингтон, – сказала Холли. – Я видела его подпись на объявлении о походе в театр. – Она задумалась, пытаясь вспомнить его имя. – Ой, нет, – сказала она наконец. – Не годится. Он Митчелл.
– Мартин, – сказал Питер.
– Так… У нас уже семь имен, – обрадовалась Холли.
– Это хорошо, – согласился Питер, усаживаясь на край стола. – Ну, что же мы будем делать с МЭ и Питером Хамильтоном?
– Что ты имеешь в виду? – спросила Миранда.
– Я думаю, они вместе готовили тот самый угон грузовика. Иначе с чего бы МЭ вел себя так странно? Ведь он по – настоящему рассердился тому, что мы не знали о его сроке за решеткой.
Холли кивнула:
– Питер прав. В своем первом электронном послании МЭ сообщал, что ищет своего потерянного друга Питера Хамильтона. Они не были бы друзьями, если бы МЭ в самом деле похитил грузовик Хамильтона. Должно быть, они обо всем договорились заранее, а потом сделали вид, будто грузовик похищен.
– Так что? Значит, МЭ связал Питера Хамильтона или что – то в этом роде, чтобы полицейские подумали, будто на него напал угонщик? – спросила Миранда.
– Точно, – подтвердил Питер. – И теперь МЭ вышел из заключения и, возможно, хочет снова «угнать» грузовик Хамильтона – тем более что он понес наказание за последний угон.
Миранда упала с бегемота и встала на ноги.
– Нужно идти в полицию, – заявила она.
– Но что мы им скажем? – спросила Холли. Она достала из ящика стола распечатку писем и газетные вырезки и разложила их на столе.
– В настоящий момент мы только подозреваем, что МЭ собирается угнать еще один грузовик. Точно нам неизвестно.
Питер снова перечитал послания от незнакомца.
– Тут нет никаких доказательств того, что МЭ угонщик. Полиция не станет нас слушать до тех пор, пока мы не представим четкие доказательства.
– Тогда мы должны их найти, верно? – сказала Миранда. – Давайте отправим МЭ еще одно письмо. Тогда мы сможем начать поиски Питера Хамильтона.
– Каким образом? – удивилась Холли. – Где нам его искать?
– Он жил в Оксфорде, – ответила Миранда. – Возможно, живет там до сих пор. Мы попробуем обзвонить всех П. Хамильтонов по тамошней телефонной книге.
– У нас есть только лондонские, – напомнил ей Питер.
– Можно пойти в библиотеку. Там хранятся телефонные книги всех графств, – сказала Холли и встала. – Пошли!
Миранда застонала.
– Может, отложим до завтра? – Она выглянула в окно. – Вон опять льет как из ведра, а я жутко устала. Давайте лучше отправим еще одно письмо!
– Действительно, сходим в библиотеку завтра, – согласился Питер. – Скоро папа вернется с работы, так что сегодня вечером мы уже не сможем надолго занимать телефон.
Холли кивнула.
– Ладно. Тогда займемся письмом.
– Что же мне написать? – спросил Питер, когда все трое уселись перед компьютером.
– «Извини, что сегодня не получилось. Возникли непредвиденные обстоятельства», – предложила Холли.
Питер набрал эти фразы на компьютере.
– Но ведь ему нужно предложить новую встречу, – напомнила Миранда.
– Как бы нам это сделать? – почесал в затылке Питер и стал диктовать сам себе: – «Может, в следующий раз я приду к тебе? Сообщи мне, куда. Питер». – И он кликнул кнопку отправления.
– Будем надеяться, что он ответит, – сказала Миранда. – Теперь нам надо договориться, когда мы пойдем в библиотеку.
– Давайте с самого утра, – предложила Холли, и Миранда громко застонала. – Увидимся в девять!
На следующее утро на дверях библиотеки ребят встретило следующее объявление:
«Библиотека закрыта на переоборудование. Откроется в сентябре».
– Какой ужас! – схватилась за голову Миранда. – Безобразие! Мы не можем ждать целую неделю.
Юные детективы разочарованно побрели прочь.
– Мы ведь можем наведаться в другую библиотеку, – предложила Холли. – Поедем туда на метро.
– На это уйдет масса времени, – сказала Миранда. – Ведь еще нужно выяснить адрес ближайшей к нам библиотеки, дойти до метро и…
– Тогда заглянем в Интернет, – предложил Питер. – Наверняка там можно найти телефонные номера.
– Они поспешили вернуться к Питеру домой.
– Попробуй набрать слова «телефонные номера», – сказала Холли, когда они включили систему поиска в Интернете. Питер так и сделал, однако она оказались на сайте компании, предлагавшей платные адреса электронной почты.
– Не годится, – фыркнула Миранда. – Может, попробовать «Хамильтон»?
Появился длинный список сайтов, но ни один из них не годился.
– Надо что – то придумать, – заявила Холли и выглянула в окно. Напротив дома Питера, у телефонной будки ждала своей очереди женщина с коляской. – Постойте минутку! – воскликнула Холли. – Питер, набери название телефонной компании. У них должны быть списки телефонных номеров.
– Супер! – воскликнул Питер, когда появился сайт телефонной компании. – Тут столько всего. Я уверен, что мы суем найти то, что нам требуется. – Он водил курсором мыши по перечню услуг. – Вот, нашел! Интерактивные директории. – Он кликнул напротив одной строчки списка, и открылась новая страничка. – Теперь остается напечатать имя и местность, где он живет.
Питер быстро набрал слова «Хамильтон» и «Оксфорд» – и появился список Хамильтонов с их адресами.
– То, что нам нужно! – возликовала Миранда.
Питер двигался по списку, пока не добрался до П. Хамильтонов.
– Их всего лишь пятеро, – сообщил он. – Будем надеяться, что один из них тот самый Питер Хамильтон.
Он кликнул на каждом из них поочередно, чтобы узнать номера их телефонов. Холли записала также их адреса и протянула список Миранде.
– Позвонишь? – спросила она. – У тебя это всегда хорошо получается.
– Ладно, – согласилась Миранда. – Скорей выходи из Интернета, Питер, иначе я потеряю терпение.
– Что ты собираешься сказать? – поинтересовалась Холли. – Попросишь к телефону того самого Питера Хамильтона, чей грузовик был угнан четыре года назад?
– Не боись, что-нибудь придумаю, – улыбнулась Миранда и тут же нахмурилась. – Как назывался тот колледж, в котором учился Питер Хамильтон? Его название есть в первом письме МЭ.
Холли перелистала распечатки.
– Олбингтонский технический колледж.
– Точно. Вот с него и начнем, – заявила Миранда.
Трубку взяли сразу.
– Доброе утро, – произнесла Миранда деловым тоном. – С вами говорят из Олбингтонского технического колледжа. Мы устраиваем встречу выпускников, и я ищу Питера Хамильтона, который учился у нас на автомеханика.
– Сожалею, – ответил мужской голос. – Вы, наверное, ошиблись номером. Впрочем, этот парень, по – видимому, очень популярный – этот самый Питер Хамильтон.
– Вот как? – спросила Миранда. – Почему?
– Сегодня вы второй человек, кто мне позвонил и спросил его.
– Правда? – Миранда лихорадочно соображала. Вероятно, МЭ пытается разыскать Питера Хамильтона по телефону. – Надеюсь, что больше никто из нашего колледжа не обзванивает тех же бывших наших студентов, что и я, – сказала она. – Тот, другой человек как-нибудь назвался?
– Нет. – Мужчина рассмеялся. – Хотя вам, должно быть, нетрудно вычислить, кто это был. У него было ужасно скверное настроение. Он едва не лопнул от злости, когда я ему сообщил, что он ошибся, и что здесь нет никакого Питера Хамильтона.
– Спасибо, – сказала Миранда. – Извините, что побеспокоила. – Она повесила трубку. – Похоже, МЭ обзванивает те же номера, что и мы. – И она пересказала Холли и Питеру свой разговор.
– Тогда мы на правильном пути! – воскликнул Питер.
Миранда вычеркнула из списка этот номер и набрала следующий.
Ответа на второй и третий номера из списка не последовало.
– Наверно, все на работе, – произнесла она. – Надо было звонить им вчера вечером.
– Продолжай дальше, – сказала Холли. – Остались еще два номера.
Миранда набрала еще один номер. Трубку сразу взяла какая – то старушка.
– Доброе утро, – сказала Миранда. – Я пытаюсь найти Питера Хамильтона, который учился на автомеханика в Олбингтонском техническом колледже.
– Он тут не живет, милая.
– Ой, извините. Вероятно, я набрала не тот номер, – воскликнула Миранда и уже собиралась положить трубку, когда старушка снова заговорила:
– Меня зовут Пенни Хамильтон. Питер мой племянник – у него свое дело в Северном Лондоне.
– Правда? – радостно воскликнула Миранда. – Он механик? – Она сделала знак Холли и Питеру, и те подбежали и приблизили уши к телефонной трубке, чтобы слышать разговор.
– Нет, милая, – засмеялась старушка. – Он владелец агентства грузовых перевозок. Уже четыре года. У него несколько грузовиков, и его водители ездят по всей стране.
– У вас есть его адрес или телефон? – спросила Миранда, стараясь не выдавать свое волнение. Ей не хотелось, чтобы женщина догадалась, что она бурлит от восторга.
– Увы, милая. Мы с ним не общаемся. Я вижу его в Рождество, когда он приезжает навестить свою мать – она моя невестка.
– А ей можно позвонить? – спросила Миранда. – Как будет жаль, если мистер Хамильтон пропустит встречу выпускников.
Пожилая леди вздохнула:
– Она на три месяца уехала в Австралию, в гости к дочке.
– А – а. – Миранда озабоченно уставилась на Питера и Холли. Она старалась сообразить, что ей делать. Они уже почти нашли Питера Хамильтона, и вот теперь оказалось, что все их надежды рухнули.
– Спроси, как называется его компания, – прошептал Питер.
– Вы не подскажете мне название его компании? – спросила Миранда.
Наступила пауза.
– Кажется, он упоминал его… – Женщина замолчала, и Миранда догадалась, что она вспоминает. – Нет, – наконец ответила старушка. – Мне жаль, но я действительно не могу его припомнить.
– Ладно, спасибо, – поблагодарила ее Миранда и с несчастным видом положила трубку.
– Невезуха! – воскликнул Питер. – Некстати его мать уехала в Австралию!
– Во всяком случае, мы узнали о нем немного больше, – сказала Миранда. – Он живет в Северном Лондоне и уже четыре года владеет компанией грузовых перевозок.
Холли записала информацию в блокнот и с усмешкой посмотрела на друзей.
– Раз у него компания только четыре года, значит, он мог основать ее на средства, полученные от «угона».
– Блестяще, Холли! – воскликнул Питер. – Должно быть, во время того «угона» он работал на кого – то другого, иначе МЭ мог бы легко разыскать своего бывшего приятеля через его фирму.
Холли захлопнула блокнот.
– Мы узнали о нем еще кое – что, – сумрачно заметила Миранда. – Например, что его сестра живет в Австралии.