355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Э. Хиггинс » Заклинатель » Текст книги (страница 15)
Заклинатель
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:36

Текст книги "Заклинатель"


Автор книги: Фиона Э. Хиггинс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

ГЛАВА 40
Из газеты
«Урбс-Умидские ведомости»


УБИЙЦА СЕРЕБРЯНОЕ ЯБЛОКО РАЗОБЛАЧЕН
Деодонат Змежаб

Дорогие мои читатели!

Я совершенно уверен, что среди вас не осталось уже таких, кто не слышал о бегстве Прожорного Чудища В настоящий момент я еще не располагаю данными о его местонахождении, однако убежден, что очень скоро вы все узнаете сами.

Вполне вероятно, вы уже в курсе, что именно я, Деодонат Змежаб, выпустил Чудище из клетки. Возможно, об этом вам сообщил мистер Идолис. Любопытно, не забыл ли он также вам сообщить, что в течение восьми лет держал меня в плену, в своем бродячем цирке – «Странствующем паноптикуме Руди Идолиса», – и показывал меня зрителям как мистера Страхолюда? Каждый день я испытывал, страшные муки – как и Чудище. Знаете, какая это пытка, когда вас все время тыкают палкой, толкают, глазеют на вас? Но, в отличие от Чудища, я смог вырваться – и живу теперь так, как мне нравится. Теперь вы, наверное, начинаете понимать, почему я решил вдруг позволить такому дикому зверю свободно разгуливать по городу? Я всего лишь хочу предоставить ему возможность, какая выпала в свое время и мне, и уверен – он будет мне благодарен. Правда, есть вероятность, что вы попросту не заметите его присутствия на улицах Урбс-Умиды – уж такой это город.

И еще кое-что я хочу сообщить вам в этой последней заметке, написанной мною для «Ведомостей». Уверен, этот факт вам пока неизвестен. Вы ведь так и не поняли, кто такой Серебряное Яблоко? Могу удовлетворить ваше любопытство, ибо я намереваюсь быть уже далеко за пределами города, когда вы прочтете эти строки. Как и Чудище, я начну совершенно новую жизнь.

Видите ли, дорогие мои читатели (обращаюсь к вам так с полной искренностью, ибо понимаю теперь, что последние пару лет вы были единственными моими друзьями), именно я, Деодонат Змежаб, ваш покорный слуга, сообщавший вам обо всех сколько-нибудь примечательных событиях, которые происходили в этом городе, – словом, именно я и есть Серебряное Яблоко.

«Но зачем?! – воскликнете вы. – Что мы такого сделали, чем заслужили?»

Что ж, я отвечу. Вы ходили глазеть на Чудище.Вот что вы сделали.

Бессердечно взирая на это несчастное существо, запертое в клетке, вы думали про себя: как хорошо, что я не такой, как он. А потом выходили на Мост и вдруг удивлялись, за что вас бьют и бросают в реку. Теперь Чудище свободно, оно само может за себя отомстить. Возможно даже, уже отомстило. Впрочем, вы это заслужили, остолопы несчастные!

Помните:

«О ανόητον θεωρεί ανόητο ως καλόν»

Следующей встречи не будет,

ДЕОДОНАТ ЗМЕЖАБ

ОТ РЕДАКЦИИ:

Эта заметка была доставлена в редакцию «Ведомостей» в тот самый вечер, когда выпустили Чудище. Учитывая предмет, которому посвящена заметка, мы сочли необходимым предоставить гражданам Урбс-Умиды возможность с нею ознакомиться. К сожалению, о Чудище пока ничего не слышно. Остается лишь надеяться, что его схватят прежде, чем он успеет поранить или убить кого-то еще. Что касается Деодоната Змежаба – на следующее утро после исчезновения Чудища его обнаружили мертвым возле клетки, где оно содержалось, а заодно с ним и Руди Идолиса. Мы можем только предположить, что Чудище обмануло ожидания Змежаба и оказалось не так уж признательно за свое освобождение.

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

P. S. Насколько нам удалось разобраться, цитата на греческом означает:

«Осел почитает осла славным малым».

Понимайте как вам угодно.

ГЛАВА 41
Из дневника Пина


Ну что ж, дорогие читатели (как говаривал Деодонат – хотя не думаю, чтобы этот дневник когда-нибудь прочтет столь же много людей, сколько читают «Ведомости»), теперь даже не знаю, когда опять возьмусь за перо. Мы с Юноной уже собрали вещи и собираемся уходить. И со всеми уже простились. По Урбс-Умиде я тосковать не буду, зато буду скучать по чудесному дому в Кальмарном проезде, где остаются наши добрые друзья: Бенедикт с Алуфом, которым я оставил на хранение кости матери, Бьяг и миссис Сытвуд, которая поддерживала нас в этом жалком городе своими рагу и бифштексами. Мы с благодарностью положили в сумки несколько свертков с едой.

Все мы прочли свежий номер «Ведомостей». Алуф уверен, что в своих заметках Деодонат все время пытался дать горожанам понять, что Серебряное Яблоко – это он. Только зря он стал людям объяснять, что они виноваты. В этом городе не найдется ни одной души, которая бы согласилась, что ее есть в чем винить. Такова уж натура местных жителей! Алуф очень беспокоился о судьбе огниво-трости, принадлежавшей Змежабу, но ее и след простыл: не отыскали ее ни в комнате, где жил погибший, ни в «Ловком пальчике». Не сомневаюсь, рано или поздно она где-то объявится.

В комнате Деодоната обнаружили только одну интересную вещь – томик «Волшебных сказок о феях и блаженных духах». Похоже, Деодонат был прекрасно знаком со сказкой о принцессе и жабе. Это много объясняет.

ГЛАВА 42
В путь


Было уже далеко за полдень, когда Юнона и Пин торопливо перешли Мост и направились к городским воротам – тем, что на другом берегу реки. Фодус опять медленно влек свои воды вглубь суши, скрипя и стеная под грузом расколотых льдин и разноцветных обломков – это было все, что осталось от лавок, торговавших на спине у замерзшей реки. Накануне вечером началась оттепель, и улицы вновь обратились в грязевые потоки, и вонь от реки вновь наполнила воздух. Пин вдохнул побольше воздуха, и Юнона рассмеялась:

– А я-то думала, ты будешь рад, что не придется больше чувствовать этот запах.

Пин улыбнулся.

– Этот запах я никогда не забуду, – ответил мальчик. – И он всегда будет напоминать мне о том, что произошло в этом городе. – Он поднес руку к груди и нащупал тонкую косточку – последнюю фалангу материнского мизинца, которую он надел на шнурок и повесил на шею.

– Лично мне мой запах нравится больше, – со смехом сказала Юнона.

– Главное, теперь все позади, – улыбнулся Пин. – А что ждет нас впереди – неизвестно.

– Возможно, что истина, – задумчиво предположила Юнона. – Истина о твоем отце.

– Возможно, – согласился Пин. – Хотя иногда истина – не такая уж хорошая вещь. А как же насчет тебя? Что ты будешь делать, если найдешь человека, которого ищешь?

– У него есть кое-что, – отвечала Юнона. – Кое-что, принадлежавшее моему отцу. Попрошу, чтоб вернул.

– А что именно?

– Деревянная нога.

– А ты знаешь, как зовут того человека?

– Знаю, – сказала Юнона. – Его зовут Джо Заббиду.

Послесловие Ф. Э. ХИГГИНС


Ну что ж, вот мы и добрались до конца – и до какого! Обнаружив в Урбс-Умиде несколько персонажей, не имеющих, казалось бы, никакого отношения к нашей предыдущей истории, я вдруг снова наткнулась на Джо Заббиду. Шкатулка Пина – натертая воском и тщательно отполированная – хранится у меня вместе с деревянной ногой. Теперь я знаю, что они как-то связаны друг с другом. И видимо, связывает их не одна ниточка, а сразу несколько. Те из вас, у кого крепкая память, наверное, помнят, что в Черной книге у Джо Заббиду была запись, которая начиналась словами: «Меня зовут Оскар Карпью. Однажды, обезумев от ярости, я…»

И опять возникает вопрос – один из множества: убил отец Пина дядю Фабиана или все-таки это сделал не он? И отыщет ли Юнона Кэчпол когда-нибудь Джо Заббиду? Пока что у меня нет ответов на эти вопросы. Но разве теперь, забравшись так далеко, я могла остановиться на полпути?

Говоря словами Деодоната Змежаба, до скорой встречи…

Ф. Э. Хиггинс, Урбс-Умида

Приложение I
Принцесса и жаба
Из сборника «Волшебные сказки о феях и блаженных духах»

Мне подумалось, эта сказка поможет лучше разобраться в непростом характере Змежаба и прольет свет на то, что значит серебряное яблоко.

АВТОР

Жила-была однажды прекрасная принцесса, и было у нее все, чего принцесса может пожелать. И красота, и богатство, и любящие отец и мать. Она жила в роскошном замке и целыми днями играла в великолепных садах. Принцесса была очень доброй, но был у нее один маленький недостаток. Она была чересчур гордой. Отец не раз предупреждал ее, что однажды гордость преподаст ей урок.

– Конечно, ты прав! – весело отвечала принцесса и убегала, не принимая предостережения отца всерьез.

Однажды случилось так, что она играла в красивом розовом саду к югу от замка. Ей нравилось там играть, потому что земля в этом саду была покрыта мхом, пружинила под ногами, а посреди газона был старый колодец. Когда принцессе становилось жарко, она опускала в колодец ведро, зачерпывала глубоко под землей прохладной чистой воды и спрыскивала ею лицо.

В тот день она вдруг заметила, что в траве что-то поблескивает. Она нагнулась и подняла с земли маленькое серебряное яблоко: оно было размером как раз с ее ладонь. В лучах солнца яблоко красиво сверкало, и принцесса стала подбрасывать его в воздух, а потом снова ловить. Ей было весело, и в конце концов она подбросила яблоко так высоко, что потеряла его из виду в ярком солнечном свете, а в следующее мгновение из колодца раздался громкий всплеск.

Принцесса подбежала к колодцу и стала вглядываться в темноту: яблока было не видно. Но она не привыкла легко сдаваться. «Может быть, – подумала принцесса, – что-то и можно придумать».

Она осторожно опустила в колодец ведро на веревке, а потом вытащила его снова, до краев полное воды. С надеждой она заглянула в ведро и воскликнула от радости, когда заметила на дне что-то блестящее. Она торопливо выплеснула воду, но на траве осталось не серебряное яблоко, а всего лишь скользкая жаба. Ножки ее растопырились, и она беспомощно теребила ими упругий мох. Бородавчатая кожа и широкая ухмылка жабы вызвали у принцессы отвращение.

– Фу-у-у! – воскликнула она и отвернулась.

– Прошу тебя, не отворачивайся, – вдруг раздался голос, и когда принцесса растопырила пальцы и вновь взглянула сквозь них на жабу, то поняла: именно жаба-то и говорит.

– Почему это? – высокомерно спросила принцесса. – Ты так уродлива, что не заслуживаешь моего взгляда.

Жаба посмотрела на нее печальными глазами.

– Может быть, я смогу тебе помочь, – сказала она.

Принцесса в ответ противно захихикала:

– А что ты можешь для меня сделать?

– Могу достать серебряное яблоко, которое ты уронила в колодец, – сказала жаба. – Оно упало на самое дно. Посади меня в ведро и опусти в воду – я тебе его принесу.

– Но тогда мне придется дотронуться до твоей мерзкой шкуры! – сказала принцесса.

– Неужели это так уж мучительно? – спросила жаба.

Принцесса немного подумала, вспоминая красивое серебряное яблоко, и наконец решила:

– Наверное, нет. Только мне придется закрыть глаза.

– Ладно, как хочешь, – добродушно согласилась жаба.

– А когда ты принесешь мне серебряное яблоко, я ничего больше не должна буду сделать?

Жаба склонила голову набок.

– В обмен на помощь прошу тебя только об одном, – ответила та.

– О чем же? – спросила принцесса. Вид у нее был удивленный. Действительно интересно, какую услугу она могла бы оказать жабе?

– Как только яблоко окажется у тебя в руках, ты должна будешь поцеловать меня.

Принцессе едва удалось справиться с отвращением, но ей так хотелось вернуть яблоко, что она все равно согласилась. Она закрыла глаза, взяла жабу, не переставая при этом корчить гримасы, довольно грубо швырнула ее в ведро, а затем опустила в колодец.

– Нашлось! – крикнула жаба со дна колодца, и принцесса стала вытягивать ведро на поверхность.

По мере того как ведро приближалось, принцесса все больше жалела о столь опрометчиво данном обещании. Она поступила очень жестоко – отпустила ведро. Оно прогремело вниз по шахте колодца и с громким плеском ударилось о воду. Не обращая внимания на крики жабы, принцесса убежала домой – в замок.

Вечером полил страшный ливень, как из ведра. Наутро принцесса, как обычно, отправилась в розовый сад, но, едва завидев колодец, ахнула: он был переполнен и вода лилась через край, а рядом, в траве, сидела жаба, у которой между лап лежало серебряное яблоко.

– Дождь поднял меня на поверхность, – объяснила жаба. – Очень неудачно вчера получилось. Так жаль, что ты уронила ведро.

Увидев, насколько жаба добра и простодушна, принцесса раскаялась в своем ужасном поступке.

– Хочешь забрать серебряное яблоко?

– Хочу конечно, – ответила она. – Только сперва я должна сделать кое-что для тебя.

Принцесса склонилась к жабе и поцеловала ее в щеку. Но когда снова открыла глаза – жабы не было. Она пропала, зато на траве рядом с принцессой стоял прекрасный принц.

Приложение II
Паук-сенокосец
Pholcus phalangioides

Известен также под названием паук-длинноножка. В дневное время, как правило, неподвижно сидит в паутине. Однако, если его потревожить, начинает интенсивно раскачиваться туда-сюда, чтобы вибрирующая паутина отпугнула возможных хищников. Длинные ноги сенокосца – очень полезный инструмент: они позволяют ему, держась на расстоянии от опасной добычи, в то же время обматывать ее паутиной. Питается сенокосец насекомыми и другими пауками, даже своими сородичами. По ночам самцы выслеживают самок и заявляют о своем присутствии, едва заметно сотрясая паутину. Маленькие паучата первое время держатся неподалеку от материнской паутины, но по мере взросления разбегаются, чтобы не стать жертвами собственных братьев и сестер.

Дополнения

О френологии

Френология (от греч.phren – ум, душа и logos – учение) – наука о соотношении характера человека и формы его черепа. Некоторые люди верили, что, если внимательно изучить структуру черепа, можно с точностью выявить все основные особенности человеческой личности.

Первым, кто развивал эту идею, был немецкий врач Франц Иосиф Галль, работавший в конце XVIII – начале XIX века. Он выделил в мозге двадцать семь секторов, каждый из которых отвечает за определенные особенности характера. Френологи полагали, что кости черепа формируются таким образом, чтобы в них помещались различные области мозга, размер которых может быть разным. Поэтому измерение костей черепа помогает выяснить полную правду о том, каков его обладатель на самом деле.

Френологическое исследование проводилось следующим образом. Врач осторожно прощупывал кончиками своих чувствительных пальцев поверхность черепа, выискивая на ней выступы, впадины и прочие индивидуальные особенности. Затем расположение всех обнаруженных неровностей соотносилось с соответствующими личностными характеристиками согласно приведенному ниже списку. Кроме того, с помощью штангенциркуля френолог проводил измерение параметров черепа, что позволяло дать более полную характеристику личности.

Несмотря на то что френология основывалась на научной теории, не слишком чистоплотные в моральном отношении люди нередко использовали ее как средство обогащения. Обеспеченные дамы, отдавая дань моде, часто нанимали френологов, чтобы те осмотрели им голову и прощупали шишки и вмятины, – примерно как миссис Синтия Экклстоп, пригласившая с этой целью Алуфа Заболткинса. Обычно клиенты хотели, чтобы френолог предсказал им возможность грядущего брака или будущее богатство и благоденствие; как правило, он также высказывал восхищение прекрасной конструкцией черепа «пациента»; осмотр представлял собой целый спектакль. Обе стороны обычно бывали довольны результатом: френолог – звонкими золотыми монетами, а дамы – общением с учтивым «доктором», который так удачно развеял их скуку.

Люди, искренне верящие в возможности френологии, использовали ее и для более серьезных целей – например, чтобы выяснить, насколько человеку подходит будущая работа, или насколько вероятно, что человек заболеет каким-то определенным недугом, или даже способен ли он на убийство! Несмотря на то что френологию очень серьезно изучали на протяжении всего девятнадцатого столетия, печальную известность она приобрела именно благодаря мошенникам (которые очень успешно развлекали публику и пользовались огромной популярностью!).

Вот список двадцати семи «органов мозга», выделенных Галлем:

1. Инстинкт размножения.

2. Любовь к потомству.

3. Привязанность и дружба.

4. Инстинкты отваги и самозащиты, склонность к борьбе.

5. Хищнический инстинкт, склонность к убийству.

6. Коварство, острота ума, одаренность.

7. Чувство собственности, инстинкт запасания пищи (у животных), жадность, склонность к воровству.

8. Гордость, высокомерие, заносчивость, властолюбие, надменность.

9. Тщеславие, честолюбие.

10. Осторожность, предусмотрительность.

11. Память на факты, память на вещи, обучаемость, способность к самосовершенствованию.

12. Чувство пространства, пропорций.

13. Память на людей, способность чувствовать людей.

14. Память на слова.

15. Чувство языка, речи.

16. Чувство цвета.

17. Чувство звука, музыкальные способности.

18. Чувство взаимосвязи между числами.

19. Чувство механики, конструкции, архитектурные способности.

20. Проницательность.

21. Метафизическое чувство.

22. Остроумие, чувство юмора.

23. Поэтический дар.

24. Доброта, великодушие, мягкость, сострадание, чувствительность, нравственное чувство.

25. Способность к подражанию, имитации.

26. «Орган», отвечающий за религиозное чувство.

27. Целеустремленность, постоянство, упорство, упрямство.

О спиритических сеансах

Спиритический сеанс – это намеренно организованная встреча между живыми и умершими. Такие сеансы приобрели чрезвычайную популярность в середине 1850-х годов благодаря характерному для Викторианской эпохи увлечению идеей общения с духами. В тот период общество существовало по весьма строгим законам, поэтому возможность заглянуть в неведомое провоцировала ненасытный интерес к столь зловещим мероприятиям. Все, от членов королевской семьи до простых могильщиков, мечтали о том, чтобы получить весточку из загробного мира, так что у многих стремление пообщаться с горячо любимыми покойниками превратилось в настоящую одержимость, бороться с которой становилось все труднее.

Спиритические сеансы были лишены какой-либо научной основы. Проходили они обычно в небольшой темной комнате, где собирались несколько человек под предводительством медиума; они рассаживались вокруг стола, брались за руки и призывали умерших. Из темноты раздавались различные звуки: стук, скрежет, стоны. Иногда из темных углов вдруг вылетали предметы и разбивались о стену – это был знак, что дух разозлился или что он страдает. Иногда призрак выражал желание передать кому-либо из присутствующих сообщение через посредство медиума. Если сеанс проходил гладко и без неожиданностей, участники нередко начинали сомневаться в том, что все происходит по-настоящему; однако желание получить весточку от любимого человека легко пересиливало желание узнать правду.

Убежденные спириты стремились доказать, что дух (душа) продолжает существовать независимо от физического тела человека. Они хотели получить веские доказательства того, что даже после смерти душа остается живой, отделяясь от тела, и что она может вступить в общение с живыми. Но пока истинные сторонники этого представления честно и добросовестно исследовали паранормальные явления, другие люди цинично наживались на чужом доверии. Мошенничество, связанное со спиритизмом, было самым обычным делом; впрочем, и те, кто посещал сеансы, тоже не всегда имели чистые намерения. Некоторые люди, мечтавшие разузнать семейные тайны или выведать, где спрятаны ценности, начинали раздражаться и даже вести себя агрессивно, если не получали ответов на свои вопросы.

Многие медиумы устраивали для адептов спиритического движения чрезвычайно убедительные и увлекательные представления. Магия такого рода, как наблюдал Пин во время «чудесного воскрешения» мадам де Коста, осуществленного мистером Пантагусом и Юноной, была в девятнадцатом веке очень широко распространена. Фокусники и мошенники умудрялись заставить публику поверить в призраков, левитацию, в духов исключительно благодаря своим необычным способностям и навыкам, таким как ловкость рук, умение обманывать и артистизм. И конечно же, делали они это за изрядное вознаграждение!

О паноптикумах

«Сюда, сюда! Взгляните на самое диковинное зрелище на свете, на невероятные чудеса природы!

За этой занавесью вас ждут невиданные существа: русалки, двухголовые люди, великаны и самое отвратительное, уродливое, мерзкое животное в мире! Всего лишь пенни – и вы войдете в таинственный мир уродства и грязи…»

Характерное для викторианского общества увлечение сумрачной стороной жизни простиралось и в самую ее зловещую, черную область. Паноптикумы приобрели небывалую популярность. Они путешествовали по всей стране, а во главе каждой труппы обычно стоял зазывала с хорошо подвешенным языком, умевший заманить целые толпы. На этом можно было заработать очень большие деньги. К сожалению, во времена Пина судьба Прожорного Чудища, которого заперли в темном сыром подвале таверны «Ловкий пальчик», была совершенно обычной.

Недостаток научного знания, в том числе медицинского, приводил в девятнадцатом веке к тому, что многих людей с самыми обыкновенными генетическими или иными нарушениями объявляли мутантами, чудовищами или «ошибками природы». Очень возможно, что на самом деле «двухголовые люди» были сросшимися близнецами, а «живые куклы», например знаменитый Генерал Мальчик-с-Пальчик, который дорос только до 3 футов 4 дюймов (101 см), – просто люди с врожденным нарушением роста. Зрителям нравилось смотреть не только на тех, кто отличался от них по природе, – любопытные зрелища представляли также огнеглотатели и шпагоглотатели или мужчины, с головы до ног покрытые татуировками или проколотые в разных местах металлическими предметами, и так далее.

Не менее заманчивым зрелищем считались бородатые женщины. Кстати, многие дамы, покрытые волосами, стали благодаря таким представлениям весьма знаменитыми – как, например, Леонина (Женщина с Львиной Мордой) или Элис Баундс (Женщина-Медведь). Паноптикумы, или «балаганы уродцев», приносили хозяевам огромную прибыль, однако на самом деле это было очень мрачное, печальное и жестокое ремесло.

Публика часто издевалась над людьми с врожденными физическими недостатками, презирала их. Именно так случилось с Деодонатом Змежабом. Не имея возможности получить нормальную работу, такие люди жили очень замкнуто и одиноко, часто страдая от голода и нищеты, так что для многих балаганы были единственным средством к выживанию. Лишь к середине двадцатого столетия культурное развитие и достижения медицины привели наконец к тому, что эти жуткие заведения были объявлены вне закона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю