Текст книги "Обожженная "
Автор книги: Филис Кристина Каст
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)
Дотронуться до нее? Он хочет до нее дотронуться?
Пересмешник решительно скрестил на груди руки, отрекаясь от этой безумной мысли.
– Земля, – сказал он, и его голос прозвучал в висевшей между ними тишине пугающе громко.
Стиви Рей вопросительно подняла на него глаза.
– Ты вызывала ее раньше, чтобы сбить с ног красного недолетку. Ты попросила ее открыться, чтобы спрятаться от солнца, когда мы сбежали с той крыши. Ты велела ей закрыть туннель за моей спиной, в аббатстве. Разве ты не можешь снова позвать ее и попросить о том, о чем хочешь?
Добрые голубые глаза Стиви Рей радостно распахнулись.
– Ты прав! А я сижу тут, как дура, и думаю неизвестно о чем! Я ведь сто тысяч раз делала это раньше, так почему не сделать и теперь? – она вытянула вперед руки, ладонями вверх. – Ну-ка, держись.
Просто удивительно, как это оказалось просто – протянуть руки и прижать ладони к ее ладоням. Когда их руки соединились, Рефаим вдруг с изумлением понял, что раньше никогда не дотрагивался до человека просто так, не для того, чтобы искалечить его или убить. Но сейчас он все-таки это сделал, он коснулся ее – ласково, спокойно, доверчиво.
Ее кожа была такой нежной на ощупь. Она была вся теплая. И мягкая.
А потом Стиви Рей заговорила, и ее слова проникли в самую глубину его существа, поселившись в дальнем уголке сердца, которого еще никто и никогда не касался.
– Земля, мне очень нужна твоя помощь. Рефаим очень мне дорог. Он страшно страдает и никак не может поправиться. Земля, я уже просила у тебя силы раньше – чтобы спасти себя или тех, кто был мне дорог. Сейчас я прошу тебя одолжить немного сил Рефаиму. Это будет правильно, – она помолчала, глядя на пересмешника. Их глаза встретились, и Стиви Рей вспомнила те слова, которые Рефаим сказал Тьме, думая, что она его не слышит: – Понимаешь, он пострадал из-за меня. Исцели его. Пожалуйста.
Земля под ним всколыхнулась. Но не успел Рефаим подумать, что усыпанная иглами почва под ними вдруг стала удивительно напоминать шкуру грозно ворочающегося зверя, как Стиви Рей громко ахнула и содрогнулась всем телом.
Рефаим попытался вырвать свои руки, чтобы прекратить все это, но она лишь крепче сжала пальцы и сказала:
– Нет, не отпускай! Все нормально.
В тот же миг от ее ладоней хлынуло тепло. В первое мгновение оно напомнило Рефаиму недавний случай, когда он воззвал к бессмертной силе отцовской крови, а вместо этого на его зов откликнулась Тьма – отозвалась и наполнила все его тело, исцелив сломанную руку и искалеченное крыло.
Но очень скоро он понял огромную разницу между прикосновением Тьмы и откликом Земли.
Если сила первой была грубой и жадной, она бесцеремонно вторгалась в него, наполняя энергией, то сейчас ему казалось, будто перья на его крыльях перебирает теплый летний ветерок. Сила земли вошла в его тело не с неумолимой властностью Тьмы, а с милосердием и щедростью, поэтому ее прикосновения были исполнены жизни, здоровья и роста, а не насилия и жадности.
Сила земли живительным бальзамом охладила его горячечную кровь и успокоила пульсировавшую во всем его теле боль.
Когда тепло земли коснулось спины Рефаима – этого куска страшного кровоточащего мяса, огнем горевшего под его крыльями – чувство облегчения стало настолько невыносимым, что Рефаим закрыл глаза и испустил судорожный вздох.
И все это время воздух вокруг него был напоен пьянящим, успокаивающим запахом кедровых игл и душистой травы, согретой летним солнцем.
– Не забудь отослать Земле ее энергию, – мягко, но настойчиво напомнила Стиви Рей.
Рефаим хотел открыть глаза и выпустить ее руки, но Красная снова удержала его, сказав:
– Нет-нет, ничего не делай. Не открывай глаза, просто представь эту силу в виде потока сияющего зеленого света, который исходит из Земли подо мной, а потом переходит в тебя через мое тело и руки. Когда почувствуешь, что Земля закончила свое дело, представь, как тот же луч зеленого света возвращается через твое тело обратно в нее.
Рефаим спросил, не поднимая век:
– Но почему? Почему я должен отпустить эту силу?
Когда Стиви Рей ответила, он услышал в ее голосе улыбку:
– Потому что она не твоя, глупыш. Ты не можешь присвоить эту силу. Она принадлежит Земле. Ты только одолжил ее, а теперь должен вернуть обратно и сказать спасибо.
Рефаим хотел сказать ей, что это глупо, и что только сумасшедший может отдать силу, которую ему подарили. И раз уже тебе дали силу, нужно не выпускать ее из рук и использовать на свое усмотрение.
Он готов был сказать все это – но не смог. Теперь, когда он был весь наполнен силой Земли, эти слова почему-то показались ему неправильными.
Поэтому пересмешник сделал то, что было правильным. Он представил переполняющую его энергию в виде луча зеленого света и послал этот луч вниз по своему позвоночнику обратно в землю. И когда теплая щедрость покинула его, он тихо сказал:
– Спасибо.
И тогда он снова стал самим собой. Пересмешником, сидевшим под большим кедром на сырой холодной земле, держась за руки со Стиви Рей.
Он открыл глаза.
– Теперь лучше? – спросила она.
– Да. Гораздо, – он разжал пальцы, и на этот раз Стиви Рей тоже отпустила его ладони.
– Правда? Вообще-то я почувствовала Землю и послала ее тебе, и мне показалось, что ты ее тоже ощутил, – она склонила голову к плечу, внимательно глядя на него. – Но ты выглядишь заметно лучше. И глаза больше не больные.
Рефаим вскочил, торопясь доказать, насколько он стал сильнее, и, раскинув руки, с наслаждением развернул свои тяжелые крылья.
– Смотри! Мне совсем не больно!
Она сидела на траве и смотрела на него широко открытыми глазами. Растерявшись под этим странным взглядом, Рефаим поспешно опустил руки и сложил крылья за спиной.
– Что такое? – спросил он. – В чем дело?
– Я... я просто забыла, что ты прилетел в парк. И улетел из парка, – она издала какой-то странный звук, похожий на полузадушенный смешок. – Глупо, да? Как я могла забыть о таком?
– Наверное, ты просто привыкла видеть меня калекой, – ответил Рефаим, пытаясь понять причину ее внезапного отторжения.
– Что вылечило твое крыло?
– Земля, – ответил он.
– Нет, не сейчас. Твое крыло не было сломано, когда мы пришли сюда. И твоя боль была совсем другой.
– Нет-нет. Я исцелился прошлой ночью. А сегодняшняя моя боль была вызвана остатками Тьмы и тем, что она со мной сделала.
– Значит, твое крыло и рука вылечились еще вчера ночью?
Почему-то ему не хотелось отвечать на этот вопрос.
Теперь, когда Стиви Рей смотрела на него широко открытым, осуждающим взглядом, Рефаим вдруг захотел солгать ей – сказать, что это было чудо, сотворенное его бессмертной кровью. Но он не мог ей солгать. Он знал, что никогда не станет этого делать.
– Я призвал к себе силы, подвластные крови моего отца. Мне пришлось это сделать. Я услышал, как ты прокричала мое имя.
Стиви Рей поморгала, и в ее глазах отразилось понимание.
– Но бык сказал, что ты взял его силу, а не силу своего отца.
– Я почувствовал разницу, – кивнул Рефаим. – Но не сразу понял, в чем дело. И не догадался, что получаю силу непосредственно от самой Тьмы.
– Значит, тебя исцелила Тьма?
– Да. А потом Земля залечила раны, которые она мне нанесла.
– Ну-да. Конечно. Хорошо, – Стиви Рей резко встала и отряхнула джинсы. – Тебе уже лучше, и мне нужно идти. Я уже говорила, что теперь мне стало труднее убегать из Дома Ночи, поскольку все наши дико напуганы новостью о пересмешнике.
С этими словами Стиви Рей решительно развернулась, чтобы уйти, но Рефаим схватил ее за запястье.
Она отдернула руку и отшатнулась. Рука Рефаима бессильно упала, и он сделал шаг назад.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга.
– Я должна идти, – глухо повторила Стиви Рей.
– Ты вернешься?
– Я должна! Ведь я обещала! – выкрикнула она, и Рефаиму показалось, будто она влепила ему пощечину.
– Я освобождаю тебя от этого обещания! – взревел он в ответ, вне себя от злобы на то, что какая-то девчонка может привести его в такое смятение.
Ее глаза подозрительно заблестели, когда она бросила ему в лицо:
– Я не тебе дала обещание, поэтому ты не можешь освободить меня от него!
Потом она бросилась бежать, опустив голову, чтобы он не мог увидеть ее лицо.
– Не надо возвращаться ко мне из чувства долга! Приходи только тогда, когда ты этого захочешь! – крикнул он ей вслед.
Но Стиви Рей даже не остановилась и не посмотрела на него. Она просто ушла.
Рефаим долго стоял один под деревом. И только когда шум ее машины растаял вдали, он позволил себе пошевелиться.
С воплем отчаяния он бросился бежать, а потом взмыл в ночное небо, взбивая холодный воздух своими могучими крыльями, поднимаясь все выше и выше, ища теплое термальное течение, которое подняло бы его, поддержало и унесло куда-нибудь – куда угодно, лишь бы подальше отсюда. Подальше! Прочь, прочь отсюда! Пересмешник направился на восток, в сторону, противоположную той, куда уехала Стиви Рей – прочь от Талсы и от сплошного хаоса, в который превратилась его жизнь после того, как он встретил Красную. Усилием воли он закрыл свое сознание для всего, кроме знакомой радости небес, – и полетел.
Глава 19
Старк
– Я тебя слушаю, Афродита. Ты хочешь, чтобы я выучил наизусть стихотворение, – прокричал Старк по рации вертолета, которую ему страшно хотелось бы отключить. Он не хотел слушать болтовню Афродиты, не хотел разговаривать ни с ней, ни с кем-нибудь еще. Он был занят.
Снова и снова он прокручивал в голове план, который позволит ему и Зои очутиться на острове. Уставившись в окно, он пытался разглядеть сквозь тьму и туман очертания острова Скай, где, по словам Дуантии и решению Высшего совета, ему в течение пяти следующих дней предстояло умереть.
– Не стихотворение, идиот! Пророчество. Неужели ты думаешь, что я просила бы тебя учить стишки? Терпеть не могу все эти метафоры, эпитеты, аллюзии, символы и прочее бла-бла-бла. Да у меня волосы портятся от одной мысли об этой фигне. Нельзя сказать, чтобы пророчества нравились мне больше, однако они, как ни печально, имеют право на существование. В них есть смысл. А если верить Стиви Рей, это пророчество очень важно для тебя. Оно представляет собой нечто вроде запутанной рифмованной карты, – пояснила Афродита.
– Старк, с Афродитой и со Стиви Рей я готов согласиться, – вступил в разговор Дарий. – Зои не раз помогали стихи, сочиненные нашей Крамишей. Думаю, это пророчество тоже не исключение.
Старк нехотя оторвал взгляд от окна.
– Да, я знаю, – ответил он. Посмотрев на Дария, он перевел глаза на Афродиту, а потом с усилием взглянул на неподвижное тело Зои, привязанное к узким носилкам, стоявшим между ними троими. – Зои уже нашла Калону на воде. Теперь ей предстоит встретиться с ним в огне. Воздух шепотом передаст ей то, что уже и так знает ее дух, а если она будет твердо следовать своей правде, то освободится. Я уже выучил эту треклятую абракадабру. Мне параллельно, стихотворение это, или пророчество, но раз оно может помочь Зои – я передам его ей слово в слово.
В наушниках у них раздался громкий женский голос:
– Я снижаюсь. Напоминаю, я вас высажу и улечу. Все остальное зависит только от вас, и если вы сделаете хоть шаг на остров без разрешения Ских, то все умрете.
– Я понял это с первого раза, сколько можно повторять? – пробурчал Старк, не обращая внимания на сердитый взгляд, которым удостоила его вампир-пилот.
Когда вертолет приземлился, Старк при помощи Дария отстегнул Зои от носилок и первым спрыгнул на землю. Дарий и Афродита бережно передали ему ее тело, а он прижал его к груди, старясь защитить от холода и сырого ветра, поднятого тяжелыми лопастями вертолета.
Вскоре Дарий и Афродита тоже оказались на земле и поспешили отойти подальше от вертолета, поскольку мрачная вампирша-пилот нисколько не преувеличивала: не успели они отойти на несколько шагов, как она подняла вертолет в воздух.
– Трусиха, – процедил Старк.
– Женщина, – мягко поправил его Дарий. – Голос инстинкта ей отдал приказ, не суди ее строго.
– Ну и дерьмо! – присвистнула Афродита, прижимаясь к Дарию, который властно обнял ее своей огромной ручищей. – В жизни не видела более паршивого местечка.
– Эй, вы в порядке? – хмуро спросил Старк. – Или вампиры успели и вас заразить своим мрачным унынием?
Дарий смерил его задумчивым взглядом, быстро переглянулся с Афродитой и ответил:
– Ты ведь не чувствуешь этого, Старк, или я ошибаюсь?
– Что я чувствую? Я чувствую холод и сырость. Я схожу с ума из-за того, что Зои в беде, а я до сих пор ничем не могу ей помочь, и еще меня бесит, что до рассвета осталось чуть больше часа, а если верить вампирам, единственное убежище находится в получасе ходьбы от этого места. Ты это имел в виду или нет?
– Нет, – ответила за Дария Афродита, а ее Воин покачал головой. – Под «этим» Дарий имел в виду желание бежать отсюда со всех ног. И мне бы этого тоже очень хотелось. Прямо сейчас.
– Да, мне бы хотелось отсюда забрать Афродиту, – пророкотал Дарий. – Не подпускать ее к острову близко и никогда сюда не возвращаться. Вот что инстинкты мои говорят мне, и голос их ясен.
– А ты ничего такого не чувствуешь? – снова спросила Афродита у Старка. – Тебе не хочется отнести Зои подальше отсюда?
– Нет.
– Будем надеяться, что это знак, и при этом хороший, – решил Дарий. – Кажется мне, что тебя не касается запрет на проход во владения Женщин.
– Или наш Старк просто слишком тупоголовый, чтобы чувствовать эти запреты! – мгновенно съязвила Афродита.
– Предлагаю закончить наш спор на этой оптимистичной ноте, – пробурчал Старк. – У меня просто нет времени на всякие дурацкие предчувствия!
Прижимая к себе Зои, он решительно зашагал к узкому длинному мосту, ведущему от берега Шотландии на остров. Мост был освещен факелами, свет которых с трудом пробивался сквозь плотную завесу тьмы и тумана.
– Вы идете? Или броситесь с визгом бежать, как девчонки?
– Мы от тебя не отстанем, – сказал Дарий, нагоняя его двумя большими шагами.
– Кажется, я сказала, что хочу сбежать отсюда, но при этом не говорила, что собираюсь визжать. Я вообще никогда не визжу, потому что это дико вульгарно, – заявила Афродита.
Оба говорили довольно решительно, но Старк еще не успел дойти до середины моста, когда услышал, как Пророчица что-то тихо шепнула своему Воину. Он оглянулся на них. Даже в тусклом свете факелов он видел, как сильно они оба побледнели.
Остановившись, Старк устало сказал:
– Вы не должны идти со мной. Все, даже Танатос, в один голос говорили, что Ских никогда не пропустит вас на свой остров. Но даже если они ошибались, и случится чудо, вы все равно не очень-то сможете мне помочь. Мне придется самому разбираться, как пробраться к Зои. И я сделаю это.
– Мы не сумеем помочь тебе в странствиях по Тому свету, – напомнил Дарий. – Но в этом мире на нашу поддержку всегда ты рассчитывать должен.
– А значит, мы будем прикрывать твою задницу, и ты ничего с этим не поделаешь! – фыркнула Афродита. – Когда Зои вернется, – тут Афродита кивнула на неподвижное тело на руках у Старка, – она дико разозлится, если узнает, что мы с Дарием оставили тебя одного разгребать это дерьмо. Ты же знаешь, что она ужасно старомодная – один за всех, все за одного, и тому подобное. А еще ты понимаешь, что здешние вампиры ни за что не пропустят на свой остров истеричную кучку-вонючку – и я не могу осуждать их за это. Поэтому, нам с Дарием придется отдуваться за всех. Как обычно. А поэтому будь умничкой и прекрати терять время, которого у тебя и так нет, – Афродита махнула рукой на тьму впереди. – Вперед! А я, так и быть, постараюсь не обращать внимания на страшные черные волны, бушующие у нас под ногами. И даже не буду думать о том, что этот вонючий мост в любой момент может обрушиться, и мы упадем в ледяную воду, кишащую ужасными морскими чудовищами, которые вынырнут из черных волн, разинут свои страшные пасти и примутся жадно высасывать наши мозги!
– Неужели это место действительно вызывает у тебя такие мысли? – спросил Старк, тщетно пытаясь спрятать улыбку.
– Честное пророческое, тупица.
Старк обернулся на Дария, который только кивнул в знак согласия. Могучий Воин не проронил ни слова, и только крепче стиснул челюсти, с опаской поглядывая на «страшные черные волны».
– Вот как? – прыснул Старк, даже не пытаясь бороться со смехом. Эта Афродита могла мертвого расшевелить! Он с усмешкой посмотрел на нее и поддразнил: – А я вижу только мост и море. Стыдно, Афродита! Такая большая девочка, а боишься всякой ерунды.
– Шагай, храбрец, – огрызнулась Пророчица. – А то я забуду, что ты несешь Зои, и спихну тебя с моста, чтобы мы с Дарием могли удрать отсюда куда подальше. Возможно, мы даже повизжим в свое удовольствие, но ты об этом уже не узнаешь.
Старк рассмеялся, но через несколько шагов улыбка сбежала с его лица. Ее прогнало не древнее «отгоняющее» заклятие. Его заставила помрачнеть мертвая тяжесть неподвижного тела Зои.
Он не должен был препираться с Афродитой. Он должен был сосредоточиться. Думать о том, что скажет Хранителям Ских. Пожалуйста, Никс, пусть они не ошиблись в своих надеждах! Пусть то, что он скажет, откроет ему путь на остров!
Мрачный и решительный, Старк зашагал по мосту, пока не остановился перед изящной аркой, выложенной из сказочно красивого белого камня. Мерцающий свет факелов играл на серебристых прожилках в его толще, и Старк догадался, что арка выложена из какого-то редчайшего сорта мрамора.
– О, черт, глазам больно! – проворчала Афродита, отворачивая лицо от белокаменного входа. – А ведь я так люблю все блестящее!
– Это не блеск, а заклятия сила, моя Афродита, – серьезно произнес Дарий. – Эти ворота незваных гостей отстраняют от входа.
– Отстраняют? – хмыкнула Афродита, искоса покосившись на арку. – Я бы сказала – отшвыривают.
– Ты ведь и этого тоже не чувствуешь, Воин? – спросил Дарий у Старка.
– Красиво, конечно, – пожал плечами тот. – Чувствую, что сюда вбухана куча деньжищ, а в остальном – арка как арка. Нет, я не ощущаю ничего странного, – Старк подошел к воротам вплотную и стал внимательно вглядываться в камни. – Ну, и где тут дверной звонок или молоток? Как нам позвонить? Может, тут есть телефон или надо просто поорать погромче?
– На Gaelic akiv? – раздался бесплотный мужской голос, исходивший, казалось, из самой арки. Старк растерянно всмотрелся в темноту. – Хорошо, я буду говорить по-английски, – после некоторой паузы продолжал голос. – Вашего нежелательного присутствия достаточно для того, чтобы вызвать меня.
– Мне нужно увидеть Ских, – твердо сказал Старк. – Это вопрос жизни и смерти.
– Ских не имеет дело с детьми, даже по вопросам жизни и смерти.
На этот раз голос прозвучал ближе и более отчетливо, а шотландский акцент показался друзьям скорее ворчливым, чем грубым.
– Это кто еще дети? – прошипела Афродита. – Шшш, – попросил Старк и громко произнес, обращаясь к невидимому голосу. – Зои – не дитя. Она Верховная жрица, и ей нужна помощь.
Тогда из тени вышел мужчина-вампир. На нем был килт цвета земли, ничем не напоминающий попсовые фольклорные шмотки, которые можно приобрести во время краткой туристической поездке по Шотландии. С первого взгляда было видно, что на килт этого воина пошло гораздо большее количество материала, и вид у него был очень простой и строгий.
Излишне говорить, что вампир не был одет в твидовую куртку и рубашку с пышными рюшами. Он был голым по пояс, если не считать кожаного жилета и кожаных наручей на руках. На его поясе зловеще поблескивала рукоятка шотландского кинжала – дирка. Голова воина была обрита наголо, за исключением неширокой полосы коротких волос посередине макушки.
В одном ухе у него блестели два золотых кольца. Трепещущий свет факела играл на золотом крученом браслете предводителя клана, надетом на левое запястье Воина. У него была короткая седая борода и вампирская татуировка в виде двух грифов, хищные когти которых спускались ему на скулы. С первого взгляда Старк почувствовал, что этот Воин может пройти через огонь и выйти из него не просто невредимым, но победителем.
– Эта юная дева – недолетка, а не Верховная жрица, – проговорил он с гортанным гэльским акцентом.
– Зои не обычная недолетка! – быстро выпалил Старк, опасаясь, как бы Воин, выглядевший так, словно только что явился из древнего мира, не вернулся в свое глубокое прошлое. – Еще два дня назад у нее были метки взрослого вампира и татуировки по всему телу. И еще она обладала властью над всеми пятью стихиями.
Вампир пристально изучал его своими проницательными голубыми глазами, не глядя ни на Зои, ни на Дария с Афродитой.
– Возможно, два дня назад так и было. Но сегодня я вижу перед собой лишь бесчувственную недолетку.
– Два дня назад она сражалась с падшим Бессмертным, и ее душа разбилась. После этого все ее татуировки исчезли.
– В таком случае, ее ждет смерть, – произнес вампир и, взмахнув рукой, повернулся, чтобы уйти.
– Нет! – вскрикнул Старк, делая шаг вперед.
– Стоять! – рявкнул вампир. Резко обернувшись, он с немыслимым проворством прыгнул вперед, приземлившись прямо под аркой и преградив Старку дорогу. – Ты глуп или безумен, юный муж? У тебя нет разрешения войти на Eilean nan Sgiath, или остров Женщин. Если ты попытаешься сделать это, то поплатишься за это жизнью, можешь в этом не сомневаться.
Стоя в нескольких дюймах от грозного вампира, Старк прямо посмотрел ему в глаза и ответил:
– Я не глупец и не безумец. Я Воин Зои, и если мне кажется, что на этом острове я смогу лучше защитить ее, то у меня есть право доставить мою Верховную жрицу во владения Ских.
– Видимо, тебя ввели в заблуждение, Воин, – спокойно, но твердо заявил вампир. – Ских и ее остров находятся вне юрисдикции Высшего совета и их законов. Я не сын Эреба, а моя Bann ri, моя королева, не в Италии. И мне неважно, Воин ты раненой жрицы или нет. У тебя нет права войти на этот остров. Здесь у тебя вообще нет никаких прав.
Тогда Старк резко повернулся к Дарию.
– Подержи Зои, – попросил он, передавая ему тело Зои. Вновь повернувшись к стражу, с откровенным любопытством наблюдавшему за его действиями, он поднял руку, повернул ее ладонью вверх и полоснул ногтем большого пальца по своему запястью.
– Я пришел сюда не как Сын Эреба. Я не имею ничего общего с Высшим советом, и мне плевать на их правила. И я не прошу разрешения войти на остров, ибо у меня оно уже есть. Я требую встречи со Ских по праву своей крови. Мне есть, что сказать королеве.
Не сводя глаз с лица Старка, вампир слегка повел носом, принюхиваясь.
– Как тебя зовут?
– Сегодня меня зовут Старк, но если ты спрашиваешь имя, которым меня называли до того, как я был Отмечен, то я – Макуоллис!
– Стой здесь, Макуоллис, – сказал вампир, прежде чем раствориться в темноте.
Старк вытер о джинсы окровавленную руку и забрал Зои у Дария.
– Я не позволю ей умереть! – процедил он.
Сделав глубокий вдох, Старк решительно шагнул вперед, готовый пройти в арку следом за ушедшим стражем, положившись на защиту крови своих человеческих предков.
Но Дарий положил руку ему на плечо, не позволив перешагнуть порог.
– Кажется, страж тебе ясно сказал подождать его здесь, не ступая под арку, – напомнил он.
Остановившись, Старк перевел взгляд с Дария на Афродиту, которая закатила глаза и резко отчеканила:
– Знаешь, пока ты еще в этой жизни, попробуй научиться терпению. И умению понимать, что тебе говорят, заодно. Просто подожди несколько минут, не устраивая неприятности. Этот воин-варвар сказал тебе ждать, а не идти за ним. Значит, он сейчас сам сюда вернется.
Недовольно пробурчав себе под нос, Старк отошел от арки и прислонился к ее внешней стене, подхватив Зои так, чтобы ей было удобнее.
– Ладно. Я подожду. Но только недолго! Или они пустят меня на свой вонючий остров – или нет. В любом случае, посмотрим, что будет дальше.
– Человеческая женщина права, – раздался из темноты звучный женский голос. – Тебе следует научиться терпению, юный Воин.
Старк резко выпрямился, вглядываясь во тьму острова.
– Но у меня осталось всего пять дней на то, чтобы спасти ее! Иначе она умрет. У меня нет времени учиться терпению прямо сейчас!
Женщина рассмеялась, и от ее смеха волоски на руках Старка встали дыбом.
– Порывистый, самоуверенный и дерзкий, – заявила женщина. – Совсем как ты несколько веков назад, Шорас.
– Да, но я никогда не был столь юн, – ответил уже знакомый голос Воина-вампира.
Не успел Старк подавить желание крикнуть невидимым собеседникам, чтобы они вышли и поговорили с ним, как две фигуры вдруг выступили из густого тумана, клубившегося под аркой со стороны острова.
Воин-вампир снова был тут, но Старк едва его заметил. Все его внимание было приковано к женщине.
Она была высокой, широкоплечей и мускулистой, но при этом абсолютно женственной. От уголков ее глаз расходились длинные красивые линии восхитительного оттенка золота, чуть подсвеченного зеленью – точно такого же цвета, что и тяжелый кусок янтаря размером с кулак, свисавший с крученого золотого ожерелья на ее шее.
Длинные волосы женщины, ниспадавшие к самой талии, были совершенно седыми, если не считать одной-единственной карминно-красной пряди, однако она совсем не выглядела старой. Но молодой она тоже не выглядела. Старк подумал, что она напоминает ему Калону, который тоже выглядел древним и одновременно лишенным возраста. И еще у женщины были удивительные татуировки в виде мечей с рукоятями, покрытыми сложнейшей резьбой. Они очень шли к ее сильному, чувственному лицу.
Внезапно Старк понял, что пока он разглядывал королеву, никто не произнес ни слова, поэтому он поспешно откашлялся, прижал к себе Зои и почтительно поклонился.
– Счастливо встретиться, Ских.
– Почему я должна позволить тебе ступить на мой остров? – без предисловий спросила она.
Сделав глубокий вдох, Старк вскинул голову и твердо посмотрел в лицо Воительнице.
– Это право принадлежит мне по крови! Я – Макуоллис. Это значит, что я член вашего клана.
– Не ее, мальчик. Моего, – поправил вампир. При этом губы его дрогнули в усмешке, сделавшей его мужественное лицо не столько дружелюбным, сколько опасным.
Растерявшись, Старк перевел глаза на воина.
– Вашего? Хотите сказать, я член вашего клана? – тупо переспросил он.
– Насколько я помню, ты был умнее в его годы, – заметила Ских, посмотрев на своего Воина.
– Еще бы! – хмыкнул тот. – Годы годами, но ума у меня точно было побольше.
– У меня достаточно ума, чтобы знать главное! Моя человеческая кровь связывает меня с вами обоими и с этим островом! – разозлился Старк.
– Давно ли ты вылез из пеленок, малыш? – насмешливо спросил вампир. – Тебе бы все в игры играть, а на этом острове для тебя развлечений не найдется.
Как ни странно, слова вампира не только не разозлили Старка, но каким-то чудом оживили его память, и он словно наяву увидел перед глазами нужную страницу с записями Дэмьена.
– Именно поэтому у меня есть право ступить на остров! – торжествующе воскликнул он. – Я пока не знаю, как исполнить свой долг Воина перед Зои, но могу вам твердо сказать, что она не просто Верховная жрица. До того, как ее душа была разбита, Зои начала превращаться в нечто такое, чего вампиры никогда еще не видели!
Теперь мысли безостановочным потоком лились в его голову, фрагменты головоломки послушно вставали на свои места и, заглянув в удивленно лицо Ских, Старк понял, что идет по правильному пути.
– Зои превращалась в королеву Стихий. Я – ее Воин, ее Хранитель, а она – моя аса. Я пришел сюда, чтобы научиться защищать мою асу. Разве вы не этим занимаетесь? Разве не вы учите Воинов быть Хранителями своих королев?
– Воины перестали приходить ко мне, – ответила Ских.
Старку показалось, что в ее голосе прозвучала грусть, но когда он увидел, как Воин незаметно придвинулся ближе к своей королеве, словно настолько тонко ощущал малейшие чувства Ских, что готов был оградить ее даже от малейшего огорчения, он понял, что нашел правильный ответ и послал беззвучную благодарность Богине.
– Нет, Воины не перестали приходить. Я пришел, – сказал он древней королеве. – Я – Воин. И в моих жилах течет кровь Макуоллисов. Я прошу у вас помощи, чтобы я мог защитить свою асу. Пожалуйста, Ских, позволь мне взойти на твой остров. Научи меня, как сохранить жизнь моей королеве.
Ских колебалась недолго. Переглянувшись со своим Воином, она подняла руки и произнесла:
– Failte gu ant Eilean nan Sgiath. Добро пожаловать на остров Ских. Ты можешь пройти.
– Ваше величество, – раздался в темноте звучный голос Дария, и все снова замолчали. Могучий воин опустился на одно колено перед аркой, а Афродита остановилась за его спиной.
– Ты можешь говорить, Воин, – разрешила Ских.
– В жилах моих не течет кровь Уоллисов, ты это знаешь, но у меня тоже есть королева, которой принес я присягу. Не новичок я, но все же прошу разрешения ступить на твой остров, ибо уверен, что многому здесь я смогу научиться. Воина долг мне велит охранять мою асу, а узы дружбы – помочь брату-воину клятву исполнить пред жрицей.
– Но это человеческая женщина, а не Верховная жрица, – возразил Воин Ских. – Как ты мог принести ей присягу Воина?
– Простите, я не расслышала вашего имени. Как вас зовут, Шкурас? – переспросила Афродита, выступая из-за спины Дария.
– Меня зовут Шорас, и только глухая могла этого не расслышать, – медленно выговорил Воин-вампир.
Старк с изумлением заметил, что он прячет улыбку, словно его немало позабавил язвительный тон Афродиты.
– Хорошо, Шорас, – кивнула Афродита, с пугающей точностью спародировав его шотландский акцент. – Но я – не человек. Раньше я была недолеткой, которую посещали видения. Теперь я больше не недолетка. Но когда я лишилась этой высокой привилегии, Никс, по какой-то до сих пор неведомой мне причине, решила оставить мне видения. Поэтому теперь я Пророчица Богини. Надеюсь, что наряду с дикими кошмарами, постоянным стрессом и красными глазами, высокий статус Пророчицы позволит мне стареть столь же красиво, как это делает ваша королева, – тут Афродита как ни в чем не бывало поклонилась Ских, и та лишь с улыбкой приподняла брови, вместо того чтобы прибить ее на месте, как она того заслуживала, по мнению Старка. – В любом случае, Дарий – мой Воин. И он принес мне присягу, как положено. Иными словами, если я правильно понимаю – а тут я очень рискую ошибиться, поскольку никогда не была сильна в фигуральных выражениях – я тоже своего рода аса. Поэтому Дарий приравнивается к Воинам вашего клана, хоть и не является им по крови.
Старк услышал, как Шорас процедил: «Заносчивая штучка», а Ских шепнула: «Интересная!»
– Failte gu ant Eilean nan Sgiath, Пророчица и ее Воин, – объявила Ских.
Больше не было сказано ни слова, и Старк с телом Зои на руках, в сопровождении Дария и Афродиты, прошел под мраморной аркой и ступил на остров Женщин.