Текст книги "Том и полночный сад"
Автор книги: Филиппа Пирс
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Глава 7
ОТЧЕТ ПИТЕРУ
– Только если завести часы в обратную сторону, – небрежно ответил дядя Алан на заданный мальчиком вопрос.
В уголке письма, адресованного Питеру, Том сделал набросок – часовой циферблат, а вокруг высокий прямоугольный корпус – ни дать ни взять старинные часы. Он еще пару минут трудился над рисунком, а потом снова задал дядюшке вопрос:
– Какие часы?
– Что ты сказал, Том?
– Вы говорите, что дерево не может сначала упасть, а потом снова стоять, словно никогда и не падало, если только не завести часы в обратную сторону. Какие часы?
– Любые часы, Том.
Мальчик продолжал отделывать рисунок.
– Так просто говорится, «завести часы в обратную сторону», вроде как попасть обратно в Прошлое, а такого не бывает. Время так себя не ведет.
Дядюшка снова принялся за книгу, Том продолжал выводить каракули на листе бумаги. Скоро стало понятно, что получается похожее на ангела существо с крыльями за плечами и широко расставленными ногами. Он сам не знал, что рисует, и теперь с изумлением уставился на свое творение. Сначала Том даже не сообразил, откуда ему знакома эта фигура. Потом вспомнил про старинные часы – вот откуда она взялась. Прошла еще минута.
– А что такое Время, дядя Алан?
Дядюшка отложил книгу в сторону, тетя нервно бросила вязанье.
– Том, – начала она, – тебе не следует мучить дядю такими странными вопросами. Он устал после целого дня работы.
– Нет, нет, Гвен. На вопросы детей всегда надо отвечать. В вопросах Тома меня немного смущает только то, что в них порой недостает связности и, может быть, серьезности. Возьмем первый вопрос: можно ли пройти сквозь дверь, вернее, как можно пройти сквозь дверь?
Тетя вздохнула с облегчением, она явно не прислушивалась к беседе, имевшей место ранее.
– Ну, это понятно – тут большого ума не надо.
Дядюшка только поднял брови, и жена поспешила поправиться:
– Ну, ты понимаешь, что я имею в виду, – мы же каждый день проходим сквозь двери.
– Но не тогда, когда двери закрыты… Следующий вопрос был про невидимок – может ли кто-нибудь, например он сам, стать невидимым.
– Иногда, в сказках… – протянула тетя Гвен.
Том возмущенно замотал головой.
– И наконец, – продолжал дядюшка, – возник вопрос о дереве, которое в один прекрасный день падает, а потом, на следующий день, попирая все законы Природы…
– Это был сон, – прервала его тетя Гвен, – просто странный сон, правда, Том?
– Нет, не сон, – воскликнул мальчик, – все так и было!
– Именно, именно, – с видимым удовольствием согласился дядя Алан. – Значит, дерево существовало на самом деле – такое необычайное происшествие действительно имело место! Расскажи нам, Том, где и когда это случилось? Где и когда?
Том молчал. Он проковыривал пером в бумаге чернильные дырки.
– Ну, Том!
– Это просто сказка, – тетя Гвен отчаянно пыталась обратить разговор в шутку. – Гоблины-дровосеки свалили дерево, да?
Дядя Алан улыбнулся и снова взялся за книгу:
– Сдается мне, что ты все-таки кое-что понимаешь, Гвен.
– Оно упало в грозу, – придушенным голосом начал Том. – В него ударила молния.
Он взглянул на дядю, словно мечтая, чтобы и в того прямо сейчас ударила молния.
Тетя перехватила взгляд племянника, увидела, как муж открывает рот, чтобы начать следующую фразу, и снова вмешалась в разговор – на этот раз с большим успехом:
– А теперь Том помолчит, пока не закончит письмо Питеру, и пусть его никто не отвлекает.
Тому ничего не оставалось, как вернуться к письму, где строчки теснились между каракулями-рисунками и следами дырок.
«…Все, что я написал, – сущая правда. И про дверь, и про то, что меня никто не видит, и про упавшую ель. Тут все ужасно странно, но я не против, только жалко, что меня никто видеть не может. В сад иногда приходят три мальчика, их зовут Хьюберт, Джеймс и Эдгар. Эдгару лет столько, сколько мне, но мне больше нравится Джеймс. А еще вокруг все время вьется девчонка, она совсем маленькая, ее зовут Хетти или что-то вроде того…»
Не отрываясь от книги, дядя сказал:
– Твой брат только что оправился от кори, незачем писать ему такие длинные письма. После кори больной должен быть особенно осторожен, чтобы не перетрудить глаза.
– Если письмо окажется слишком длинным, мама прочтет его Питеру вслух, – успокоила мужа тетя Гвен.
Том в тревоге написал вверху страницы огромными печатными буквами – ЛИЧНОЕ. Потом сложил письмо несколько раз и с обеих сторон добавил – ПИТЕРУ ЛИЧНО В РУКИ. Ему пришлось снова развернуть письмо, чтобы поставить подпись, о которой он в панике позабыл. Потом он засунул письмо в конверт, написал адрес и в левом верхнем углу добавил: ЧАСТНОЕ.
Он заметил, что дядюшка насмешливо поглядывает на него поверх книги. Тома это страшно разозлило; Он лизнул конверт, крепко прижал и поперек заклеенного клапана нарисовал длинного кота. Кот, как печать, охранял закрытый конверт. Под рисунком Том вывел три буквы – П. П. С.
Дядя Алан вынул бумажник:
– Вот тебе марка для твоего драгоценного письма.
Том сухо поблагодарил.
Закончив письмо, мальчик оказался не у дел. Он приготовился терпеливо ждать вечера. Бесполезно ложиться в постель пораньше, все равно, пока тетя с дядей не заснут, в сад пробраться не удастся.
Снова и снова Том перебирал подробности своих приключений. Он был на волосок от того, чтобы выдать тайну. К счастью, дядя с тетей только посмеялись над ним. Слушай они внимательно и с сочувствием, он бы попал в ловушку и все им рассказал. Они бы выпытали его тайну. И захотели бы пойти с ним в сад…
От этой мысли Том прямо задрожал.
– Ты хорошо себя чувствуешь, дорогой? – забеспокоилась тетя Гвен.
– Да-да, спасибо, тетя.
Она все-таки засунула термометр ему в рот и заставила померить температуру.
– Ты дрожал, словно в лихорадке.
Том покачал головой.
– Надеюсь, это не корь, Том. Я за тебя беспокоюсь – заболеешь, придется остаться здесь еще на несколько недель, а не на десять дней, – и она вытащила термометр.
– Десять дней? – в ужасе повторил Том.
– Тебе, верно, страшно хочется вернуться домой. – Тетя Гвен была не против, чтобы племянник погостил подольше. Дядя Алан промолчал.
Только десять дней осталось! Только десять дней в саду!
– Мне кажется, у меня температура. Наверно, корь начинается. – Конечно, даже с корью он будет спускаться в сад каждую ночь. Сколько же недель можно будет здесь провести, если заболеть?
– Никогда не могу разглядеть ртуть, – пожаловалась тетя Гвен, снова и снова поворачивая термометр к свету. – Нет, Том, у тебя нет температуры, значит, нет и кори. Замечательно, скоро уже домой.
– Но…
– Что, Том?
Он не осмелился сказать – мне вдруг совсем расхотелось возвращаться домой. Больше всего на свете он мечтал остаться здесь навсегда и каждую ночь выходить в сад. Дом теперь казался таким далеким и туманным, даже Питер превратился в адресата писем, с которым никак не поиграешь. А тут, совсем рядом, три мальчика – Хьюберт, Джеймс и Эдгар, особенно Джеймс. И эта девчонка, хотя она просто девчонка. Как ее зовут? Хетти…
Глава 8
КУЗЕНЫ
Хьюбертом звали старшего из трех мальчишек, игравших в саду. По правде говоря, в письме к Питеру его стоило именовать скорее не мальчиком, а молодым человеком. На верхней губе Хьюберта уже виднелся пушок, и он то и дело с тревогой и надеждой пощупывал пробивающиеся усики. Ростом Хьюберт уже сравнялся со взрослым мужчиной, только в плечах и груди был еще узковат.
Джеймс и даже Эдгар были старше Тома. Джеймс говорил тихим, неуверенным баском. К ужасу Джеймса, голос его нередко срывался, издавая тонкие, скрипучие звуки. Тогда он останавливался посреди фразы и густо краснел, даже если вокруг никого, кроме братьев, не было.
Третий брат, Эдгар, обладатель пегих волос и карих в крапинку глаз, двигался с необычайной быстротой и все вокруг примечал. Он и говорил так же быстро. Тому Эдгар нравился меньше всех, хотя они были почти ровесниками.
Когда все трое вышли из дома, Том уже был в саду. Следом за ними появилась маленькая девочка в голубом переднике с оборками и длинными, до плеч, волосами. Она то шла за мальчиками по пятам, то кружила вокруг, забегая вперед, надеясь подслушать, о чем они говорят, – и весьма их тем раздражала. Настоящий «хвостик» – вот подходящее для нее слово. Братья обсуждали, как вечером пойдут охотиться на крыс – мельник попросил. Когда солнце зайдет, конечно. Берти Кодлинг пойдет, а может, даже Барти-младший. Надо взять с собой переносной фонарь и духовое ружье, какая жалость, что у них всего одно ружье, лучше бы по ружью каждому.
Спрятавшись поблизости, Том жадно слушал эти разговоры, а девчушка описывала круг за кругом.
– Бежим от Хетти, – внезапно выкрикнул Хьюберт и тут же помчался прочь, длинные ноги быстро несли его вперед. Джеймс рассмеялся и тоже ловко увернулся от девочки. Эдгар бросился вслед за братьями. Хетти, похоже, привыкла к подобным выходкам и поспешила вдогонку, но тут Эдгар повернулся и, размахнувшись, швырнул ей под ноги свой ореховый прутик. Он не попал, да и не старался попасть, но от неожиданности она споткнулась, упала лицом в траву и горько заплакала.
Джеймс услышал плач и вернулся, чтобы поднять девочку. Тряхнул ее разок, но довольно ласково, и сказал:
– Глупышка, просто глупышка, вот ты кто.
Том, по справедливости говоря, не видел тут ничего глупого, всякий споткнется, когда ему под ноги палку кинут.
– Что теперь тетя скажет? – рыдала Хетти, глядя на передничек, весь в зеленых пятнах от травы.
Джеймс попытался стряхнуть траву с передника, но это делу не помогло. Тут он вдруг потерял терпение.
– А чего ты свалилась? Под ноги надо глядеть! Некогда мне тут с тобой возиться, – и он в одно мгновение исчез за деревьями.
Хетти потащилась следом, все еще всхлипывая, но уже скорее по привычке. Она, что-то высматривая, тихонько кралась от дерева к дереву. Глаза девочки так и шныряли кругом, скоро она совсем перестала плакать, видно было – она прислушивается ко всем шорохам. Том понял, что Хетти большой мастер в этой игре, они не в первый раз от нее убегают, и она не в первый раз их отыскивает.
Том решил последовать за ней.
У пруда девочка наткнулась на садовника.
– Авель, а ты не видел кузена Джеймса и кузена Хьюберта? Эдгара я искать не собираюсь.
– Они здесь не пробегали, мисс Хетти. Опять затеяли играть с вами в прятки?
– Они со мной ни в какие другие игры не играют.
– Может, вам попроситься в следующий раз самой убежать и спрятаться, и пусть они вас ищут?
– От этого толку не будет, они быстрее меня бегают.
– Так пусть они вам фору дадут.
– Если бы мне только от них убежать, – хихикнула девочка, хвастливо вытягиваясь на носочках перед садовником. – Я бы уж спряталась, вовек не нашли. Я куда лучше них прячусь. Такие местечки знаю, кучу тайных местечек, и если затаюсь, меня не услышишь, не то что их. Если спрячусь, никто не догадается, что я в саду.
– Неужели? – восхитился садовник.
«Наверно, хочет ей приятное сделать», – подумал Том.
– Я всех вижу, а меня никто не видит, – совсем развеселилась девочка.
Тут сзади послышалось громкое «ку-ку». И Хетти, и Том обернулись. Из-за дерева выглянул Эдгар – приглашая продолжить игру.
Хотя она только что объявила, что не собирается искать Эдгара, Хетти тут же рванулась вслед за ним. Двое других тоже показались из укрытий. Все трое понеслись обратно к дому. Они бежали куда быстрее маленькой преследовательницы, да и Том остался далеко позади. Вскоре и Джеймс немного отстал от остальных. Джеймс ужасно нравился Тому, вот бы с ним подружиться – можно вместе по деревьям полазить или еще чем заняться. А вечером Джеймс собирается охотиться на крыс…
– Эй, Джеймс! – Том выбежал на лужайку и что было силы рванулся за мальчиком. – Эй, эй!
Он никогда раньше не кричал в саду. Какие-то птички испуганно вспорхнули с веток, но тот, кого он окликал, даже не обернулся. Том обогнал Джеймса, пробежал прямо перед ним, снова его окликнул – бесполезно, Джеймс не видел и не слышал невидимку. Тут Джеймс добежал до крыльца и ворвался в дом вслед за двумя другими.
Том страшно расстроился. Приятно оставаться невидимкой, пусть все они – служанка, суровая дама, садовник, маленькая девочка, даже Хьюберт (на вид такой ужасно взрослый) или Эдгар (противный все-таки мальчишка) – тебя не видят. Но не Джеймс, он бы стал отличным товарищем.
Из чистого упрямства Том медленно двинулся к дому и, как обычно, вошел внутрь. Раньше он сразу же поднимался на второй этаж, прямо в квартиру Китсонов, и отправлялся спать. Но на этот раз он решил дверь в сад не закрывать, Том уже знал, стоит закрыть дверь, больше в эту ночь в сад не попадешь, а очутишься в пустой прихожей поделенного на квартиры дома. На этот раз он надеялся оказаться в другом доме – доме с садом.
Поэтому он сразу, не закрывая двери, прошел в прихожую – мимо деревянных полок и барометра прямо к мраморной полке и витринам с чучелами зверей и птиц. Мальчик затаил дыхание, вдруг на этот раз удастся попасть в комнаты и посмотреть, что там.
Как ни быстро он пробирался по прихожей, где ему послышались (а может быть, почудились) голоса и смех трех мальчишек, как ни быстро он двигался, мебель еще быстрее растворялась в воздухе прямо перед глазами. Не успел он дойти до середины прихожей, как все исчезло, остались только высокие часы. Когда он добрался до подножия лестницы, вытертое ковровое покрытие было тем же самым, что каждый день видели дядя, тетя и все остальные обитатели дома. Эта лестница приведет его прямехонько в постель, и больше никуда.
– Проклятье! – воскликнул мальчик и обернулся к двери. Сад все еще был там. Стоило ему опять переступить порог и выйти из дома, как прихожая за спиной, ясное дело, снова стала наполняться мебелью и всем остальным. Полки, барометр, стеклянные витрины, подставка для зонтов, гонг и палочки для гонга были тут как тут. И, конечно же, старинные часы – они-то никогда не исчезали.
Тому стало ужасно досадно, но он решил не портить себе удовольствия и вернуться в сад. Пора забыть о Джеймсе и его братьях. О Хетти он и так уже давно позабыл. Девочка больше не вышла на лужайку, наверно, ей надоело догонять длинноногих кузенов. Тома совершенно не волновало, в саду она или нет, чем бы она там ни занималась, ему до нее и дела нет.
Глава 9
ХЕТТИ
Том видел мальчиков не слишком часто. Порой они выходили в сад с духовым ружьем, иногда рвали фрукты. Когда, пару дней спустя, Том увидел их во второй раз, они пришли в сад за яблоками.
Три мальчика и крутящийся под ногами песик выскочили из дома и, казалось, безо всякой цели понеслись по дорожке к теплице и огороду. Внезапно они свернули к молодой яблоньке, на которой только-только созревали плоды.
– Нам с веток яблоки рвать запрещено, вот и все. Давайте, ребята, тряханем дерево как следует, яблоки сами попадают, – скомандовал Хьюберт.
Хьюберт и Джеймс разок-другой хорошенько потрясли деревце. Свалилось одно яблоко, другое, третье… Эдгар, подбиравший яблоки с земли, вдруг остановился, зорко глянул по сторонам и заорал:
– Шпионка!
За кустом притаилась девочка, Хетти. Сообразив, что теперь прятаться без толку, она вышла на полянку.
– Дайте мне, пожалуйста, яблочко.
– А не то я на вас наябедничаю, да? – рассердился Эдгар. – Шпионка и доносчица!
– Дай ей яблоко, она не собирается жаловаться, – заступился за девочку Джеймс.
Эдгар нехотя швырнул Хетти яблоко, которое та поймала в подол передника.
– Только не бросай огрызок на лужайке, как в прошлый раз, а не то и сама в беду попадешь, и нас подведешь.
Она кивнула и принялась грызть яблоко, подвигаясь все ближе и ближе к мальчикам. Они жевали каждый свое яблоко и торопливо отступали, шаркая по земле ногами в надежде скрыть следы преступления.
Все четверо остановились совсем близко от Тома. Яблоки были съедены. Маленький терьер крутился под ногами, обнюхивая траву, пока не оказался прямо рядом с Томом – так близко пес к нему еще не подбирался. Теперь он словно почуял мальчика, поглядывал в его сторону и лаял не переставая. Шерсть на загривке у пса встала дыбом.
– Что с тобой, Пинчер? – удивился Хьюберт.
Пес неистово лаял в пустоту. Хьюберт уставился прямо на Тома, но ничего не увидел, Эдгар внимательно смотрел в ту же сторону, но мимо Тома. Наконец обернулся Джеймс, последней – Хетти. Все четверо глядели сквозь Тома, а собачонка продолжала облаивать его ноги.
Том ужасно рассердился, все-таки невежливо совсем его не замечать. Невежливо и глупо. Ему вдруг все страшно надоело, ну ладно, ответим грубостью на грубость, какая разница, никто же не увидит. И мальчик показал им язык.
В ответ Хетти показала язык Тому.
Сперва Том так изумился, что решил – ему просто почудилось. Нет, эта девчонка и впрямь высунула язык.
Она его видит!
– Кому это ты показываешь язык, Хетти? – подозрительно спросил Эдгар, который ничего не упускал из виду.
– Да никому, просто язык зажарился во рту, – находчивость Хетти немало удивила Тома. – Пусть чуток охладится, свежий воздух всегда полезен.
– Не ври и не дерзи!
– Оставь ее в покое, Эдгар, – как обычно вмешался Джеймс.
Они отправились обратно к дому, тут же позабыв и о странном поведении собачонки, и о Хетти. Все еще глухо рыча и стараясь держаться подальше от Тома, терьер потрусил вслед за мальчиками. Девочка шла самой первой.
Том, дрожа от волнения, шагал следом – теперь она от него никуда не денется.
Один за другим они ступили на дорожку между теплицей и зарослями самшита – сначала Хетти, за ней трое мальчиков, последним Том. Но добравшись до лужайки, он обнаружил впереди только троих.
– Куда Хетти подевалась? – спросил Джеймс шедшего впереди Эдгара.
– Убежала куда-то, – Эдгара девчонка не волновала.
Мальчики вошли в дом, а Том, сердито и упрямо озираясь по сторонам, остался на лужайке. Небось думает, ей ничего не стоит вот так запросто спрятаться, чтобы никто не нашел. Нет уж, он ее из-под земли достанет.
И Том отправился на поиски. Он искал везде и повсюду, заглянул под живую изгородь, глянул под деревьями, поискал за котельной, пошарил в орешнике, между грядками, у беседки, посмотрел под кустами крыжовника, у решеток с горохом…
Нет… нет… и нет… Где же она? Наконец за спиной послышалось «ку-ку».
Вот она, совсем близко. Оба нерешительно молчат. Прошла минута-другая, и Том, почти не надеясь, что его услышат, начал:
– Я догадался, что ты спряталась и за мной следишь.
Девочке ничего не стоило притвориться, что она не слышит ни слова, – притворялась же она, будто его не видит. Да только тщеславие не позволило.
– Догадался! – пренебрежительно бросила она. – Я уже сто раз пряталась и за тобой следила, и в кустах, и у живой изгороди, когда ты мой тайный лаз обнаружил. Я тебя даже из окна разок видела. Когда Сюзанна пыль вытирала, а ты на верхушке дерева торчал!
Она вдруг примолкла, словно расстроившись от этого воспоминания.
– Я тебя столько раз уже видела, много-много раз, а ты и не знал!
Так вот что означали следы на росистой лужайке в самый первый день. Так вот кто стоял в глубине комнаты. Теперь понятно, почему его так часто охватывало это странное чувство – будто за ним кто-то наблюдает. Теперь все ясно.
– Для девчонки ты совсем неплохо прячешься, – Том невольно испытывал к этой малявке что-то вроде уважения.
Он понял, что она рассердилась, и поспешил представиться:
– Меня зовут Том Лонг.
Она не ответила и всем видом показала, что такое простецкое имя не произвело на нее ни малейшего впечатления.
– Твое имя я знаю, – раздраженно, с нескрываемым пренебрежением в голосе бросил мальчик – придется отплатить ей той же монетой, – ты Хетти. Хетти Как-тебя-там.
Без малейшего промедления девочка чопорно поклонилась и представилась:
– Принцесса Хетти, к вашим услугам. Я – принцесса.
Глава 10
ИГРЫ И ЗАБАВЫ
Сначала Том ей почти поверил.
Прямой взор ясных глаз, горящие румянцем щеки, рассыпавшиеся по плечам блестящие черные кудри – вся чопорная маленькая фигурка дышала торжественным достоинством. В ней и впрямь было что-то королевское – как у королевы на картинке в детской книжке. За спиной темнела зелень высоких тисов, а в руке девочка держала только что сломленную веточку – то ли от смущения отломила, то ли просто поиграть собиралась. С недоеденной половинкой яблока в другой руке получились королевские регалии – скипетр и держава.
– Можешь поцеловать мне руку.
– Что-то не хочется, – и просто на всякий случай – вдруг она все-таки окажется принцессой, Том добавил: – Спасибо.
Но ему все равно не верилось, и он спросил:
– Если ты принцесса, тогда твой папа – король, а мама королева. Где же их королевство и где они сами?
– Не могу тебе сказать – мне не позволяют об этом говорить.
– Почему?
Она помедлила с ответом, а потом сказала:
– Меня тут в плену держат. Я – переодетая принцесса. Тут есть одна такая. Называет себя тетушкой, только она мне вовсе не тетя, она злая и жестокая. И они мне не кузены, хотя мне их приходится так звать. Теперь ты все про меня знаешь, все мои тайны. Тебе я разрешаю звать меня принцессой.
Она снова протянула ему руку для поцелуя, но он сделал вид, что не заметил.
– А теперь, – продолжала она, – я, так и быть, с тобой поиграю.
– Я не против поиграть, – Том не собирался слишком легко сдавать позиции. – Только безо всяких дурацких девчачьих игр.
– Тогда пошли. – И она отправилась показывать ему сад.
Том считал, что знает сад как свои пять пальцев, но Хетти показала ему множество тайников, о которых он и не подозревал: увитую листвой узкую щель между стеной и стволом дерева, где можно прекрасно укрыться, если ты, конечно, не слишком толстый; полость внутри самшитовых кустов и ведущий туда узкий лаз, такой же, как в живой изгороди; остов вигвама, построенный из нескольких подпорок для гороха, забытых Авелем у стены котельной; тайное убежище в зарослях папоротника прямо под стеной теплицы; зеленый просвет между двумя грядками, укрытый перистыми листьями спаржи. Хетти научила Тома прятаться, просто-напросто затаившись за стволом огромной ели – надо только внимательно прислушиваться и быстро-быстро, а главное бесшумно, двигаться, и тогда ствол дерева всегда будет между тобой и преследователями.
Хетти показала Тому множество диковин, которых ему самому бы ни за что не найти. Когда она приподняла старый бочонок, чтобы мальчик мог полюбоваться ревенем, Том внезапно вспомнил о записке:
– Это ты тут оставила листочек бумаги?
– Ты его видел, да?
– Ага, письмо эльфам, – Том не мог скрыть своего презрения. – Эльфам!
– Кто же его тут положил? – удивилась Хетти. – Письмо эльфам? Что за чушь!
Она скорчила гримаску, но как-то неуверенно, и быстро сменила тему разговора:
– Пошли, Том, еще много всего интересного.
Она отпирала для него все запертые двери. Отодвинула щеколду в проволочной сетке, окружавшей кусты крыжовника, и они залезли внутрь. У смородинового куста сидел пробравшийся через какую-то дырку дрозд. Бедная птица решила полакомиться ягодами, но, заметив детей, беспомощно забила крыльями. Они ухитрились обойти ее сзади и выгнать из загородки через открытую дверцу – дрозд не заставил себя долго упрашивать и улетел.
– Хорошо, что это мы его нашли, – заметила Хетти и покачала головой. – Боюсь, что Авель… Мне кажется, он скорее заморит птичку голодом, чем позволит ей полакомиться ягодами.
Девочка открыла Тому калитку возле солнечных часов, а потом и дверь сарайчика с инструментами. Среди полок с садовыми инструментами, ящиков с семенами, цветочных горшков и рулонов проволочной сетки они нашли мешок с перьями – куриными и гусиными. Хетти глубоко погрузила руки в мешок и принялась подбрасывать перья в воздух. Поднялась густая бело-коричневая метель. Даже у Тома защекотало в носу, и он чихнул. Потом Хетти пришлось ползать по полу и собирать перья, она не хотела сердить Авеля. Том сидел на перевернутой тачке, болтал ногами и указывал на далеко разлетевшиеся перья. Он не мог ей помочь, он уже знал, что даже двумя руками ему не поднять самого легкого перышка. Ползая на коленках, Хетти, похоже, совершенно позабыла, что она принцесса.
Они отправились в котельную – кирпичный домик, примыкающий к теплице, и Хетти попыталась открыть дверь. Девочка была слишком мала ростом и не могла дотянуться до плоской железной задвижки в верхней части двери, но, встав на цыпочки, сумела подцепить ее тисовой палочкой. Дверь открылась, и дети спустились по ступенькам в темноту, где пахло ржавчиной и остывшей золой – погода стояла такая теплая, что печь, обогревавшую теплицу, давно не топили. На маленькой полке лежало несколько книжек, Хетти сказала, что это книги Авеля. Добраться до полки они не могли, но углядели, что верхней в стопке была Библия.
– Авель верит, что Библия выше всех книг, как королева выше всех людей в Англии. Поэтому Библия должна лежать сверху.
Они зашли в теплицу. Там росли кактусы, а из горшков, подвешенных под крышей, спускались стебли вьющихся растений. Кроме того, в теплице оказалось великое множество странных цветов, которым ни за что не выжить снаружи, но дышать в спертом воздухе теплицы было трудно. Хетти показала мальчику листья клещевины – Тома даже слегка затошнило при упоминании, что из нее делают касторку. Рядом росла стыдливая мимоза, такая чувствительная, что при малейшем прикосновении пальцев поникала и складывала перистые листочки. Мимоза оказалась настолько чуткой, что ощущала даже прикосновение пальцев Тома. Он пришел в полный восторг и пытался потрогать каждую веточку, которая покорно и безвольно поникала от его прикосновений.
Потом они пробрались к прудику, решив понаблюдать за золотыми рыбками – а еще лучше поймать парочку. Хетти закатала рукав, Том прижал ладонь к тыльной стороне ее руки, их пальцы соприкоснулись. Они опустили эту общую руку в воду и принялись охотиться за рыбками. Сам Том ничего сделать не мог, но когда рыбка почти заплыла в ладошку Хетти, Тому показалось, что это его собственная ладонь.
Хетти повела Тома обратно к теплице показать разноцветные стеклышки, окаймляющие простое стекло в верхней половине двери. Сквозь каждое стеклышко сад смотрелся совершенно по-новому. Сквозь зеленое стекло Том увидел зеленые цветы под зеленым небом. Даже красные герани казались темно-зелеными, почти черными. Красное стекло окрасило сад красноватым светом, словно они плотно зажмурили глаза. Фиолетовое стекло наделило сад опасными тенями наступающей ночи. Желтое стекло утопило весь сад в лимонаде. В каждом из четырех углов рамки был квадрат прозрачного стекла с выгравированной на нем звездой.
– А теперь вот через это… – скомандовала Хетти. Они прищурились и посмотрели сквозь стекло с гравировкой.
– Через звезду ничего не видно, – пожаловался Том.
– Иногда мне кажется, это мое самое любимое стекло. Смотришь сквозь него и ничего не видишь. Тогда легко представить, что сада вовсе нет, только он все равно есть и ждет тебя.
Они вышли обратно в сад, и Хетти принялась рассказывать Тому про тисы у лужайки. То дерево, на котором она заметила его из окна, называлось Маттерхорн, как вершина в Альпах. Соседнее дерево носило название Дозорной Башни. Третье высокое дерево прозвали Лестницей Иакова. Еще одному дали прозвище Каверза, потому что на него было особенно трудно забраться – ствол совсем гладкий. И Хьюберт, и Джеймс, и Эдгар забирались на Каверзу, но у Хетти ни разу не получалось. («Принцесса, не принцесса, это еще неизвестно, зато я на любое дерево залезу», – гордо подумал Том.)
Кое-каким рассказам Хетти Том поверил не вполне. Они остановились у большого куста, и Хетти заявила:
– Это Неопалимая Купина.
Девочка сорвала листок, растерла между пальцами и сунула Тому под нос. Том почти не почувствовал запаха.
– Она же должна пахнуть паленым, – недоверчиво покачал головой мальчик.
– Нет, Джеймс говорит, что она пахнет вербеной и лимоном.
– А почему ее тогда называют Неопалимой Купиной?
– Говорят, что если выйти в сад в Иванову ночь и поджечь одну ветку, весь куст вспыхнет.
– А откуда ты знаешь, кто-нибудь пытался поджечь?
– Нет, конечно. В саду только один такой куст, мы же не хотим, чтобы он сгорел дотла.
– А-а-а, – Тому очень хотелось верить.
Хетти шепнула ему на ухо:
– Рассказать тебе секрет – самую настоящую тайну?
– Если хочешь.
– Этот куст вырос из отростка самой настоящей Неопалимой Купины – той, что горела, когда Моисей на нее смотрел.
– Но это было ужасно давно, в Библии.
Хетти надулась:
– Больше тебе ни одного секрета не скажу!
Но она не в силах была устоять перед желанием все время рассказывать разные истории. Не только в первый день, но и потом секреты и тайны лились сплошным потоком, без остановки, словно Хетти боялась, что скоро лишится общества Тома. Когда они уставали играть в саду, Хетти отводила мальчика в беседку. Они поднимались по ступеням, девочка открывала дверь и вытаскивала два железных ажурных садовых стула, один себе, другой Тому. Они подолгу сидели на пороге, следя за золотыми рыбками в пруду, и Хетти говорила и говорила, ни на минуту не умолкая.
Однажды их заметил Эдгар. Они понятия не имели, что он стоит у беседки и слушает, пока внезапно не услышали его голос:
– Что ты там затеваешь, Хетти?
– Ничего не затеваю, кузен Эдгар.
– Ты битых пять минут разговариваешь сама с собой, произносишь речи, киваешь, слушаешь, а вокруг никого.
– Я не сама с собой разговариваю, я разговариваю с другом.
– И где же он?
– Вот тут, на стуле сидит.
Эдгар захохотал:
– Право же, кузина, люди могут подумать, что у тебя с головой не в порядке: сначала были эльфы – тоже полная глупость, а теперь ты принялась разговаривать с невидимками.
И он убежал, хохоча во все горло.
Хетти, дрожа всем телом, повернулась к Тому:
– Он точно пойдет и всем расскажет, надо мной будут смеяться, а тетя Грейс скажет, что это лишний раз доказывает – меня нельзя пускать в деревню к другим детям.
– Тогда зачем ты сказала Эдгару обо мне?
Она удивленно распахнула глаза:
– Говорить правду нужно всегда.
Часто, сидя в беседке, они наблюдали, как Авель работает в саду. Иногда он разгибал спину и поглядывал в сторону беседки. Тогда Хетти махала ему рукой с чисто королевской грацией.
– Такая печальная у Авеля история, – раз таинственно заметила девочка.
– Печальная?
– У него вся семья печальная. Только обещай никому никогда не рассказывать.
Том ничего не сказал, и Хетти продолжала:
– У него был единственный брат, и они вместе работали в поле, раньше, пока Авель не стал садовником. Брат ему страшно завидовал, и в один прекрасный день они – прямо в поле – подрались. Вернее, этот брат напал на Авеля, с оружием, ужасно опасным.
– И…?
– Он убил Авеля, понятно, почти убил. Столько кровищи было. Прямо все залило.
Долгое, ужасное молчание прервал вопрос Тома: