Текст книги "Ворчуны за бортом!"
Автор книги: Филипп Арда
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
– Нет! – воскликнул мистер Ворчун, с любовью отпихивая её в сторону. – Это моё задание. Я сам постучусь.
Он уже поднял кулак и приготовился колотить по деревянной двери, как вдруг на горизонте показался мотоцикл.
Это было первое транспортное средство, которое они увидели на острове. К тому же очень шумное. Узнать с головы до пят одетого в чёрный кожаный костюм водителя оказалось невозможно, но в коляске мотоцикла сидел кто-то очень знакомый. По крайней мере, знакомыми были его угольно-чёрные усы. (Когда я говорю «его», я имею в виду, что на этот раз они были именно на нём.)
– Это Макс! – воскликнула Мими.
Не успел никто понять, что происходит, как Макс высунулся из коляски и схватил ОЗО вместе с бочкой. Мотоцикл понёсся дальше, унося ОЗО с собой, а тот кричал и брыкался.
Стоя у дома миссис Бейлисс, все наблюдали, как мотоцикл и его пассажиры исчезают в облаке дыма из выхлопной трубы. Минуту назад ОЗО был здесь. И вот его нет...
...Он на стремительной скорости несётся с горы, дрыгая в воздухе маленькими ножками, словно перевёрнутый рак-отшельник.
– Что же нам теперь делать? – беспомощно спросил Лучик.
Мими быстро огляделась в поисках вдохновения. Мистер Ворчун был занят тем, что выкрикивал ругательства, которые ОЗО не помогали, но улучшали настроение самому мистеру Ворчуну.
– Рыболовный крючок! Бальное платье! Шотландское печенье! – проревел он.

Миссис Ворчунья тем временем пробежала по забрызганному маслом двору ремонтной мастерской Стэна, мимо древнего бензонасоса и горы шин на продажу. Чайка, присевшая было на верхнюю шину, заметила решительность на лице миссис Ворчуньи и поняла, что надо отсюда бежать, точнее, улетать, и немедленно. Она пронзительно крикнула и поспешно отлетела в сторону.

Миссис Ворчунья взяла одну шину в правую руку, а другую – в левую. Во всеоружии и в полной боевой готовности она вернулась на холм, прицелилась и совершила бросок...

УИ-И-И-И-И-И-И!
радостно закричала она.
Первая шина приземлилась прямо перед мотоциклом, поэтому Марте – а все решили, что ведёт мотоцикл именно она, – пришлось резко свернуть. Мотоцикл чуть не врезался в даму на красном велосипеде, и ей тоже пришлось резко свернуть. Серёжки-лимоны у неё в ушах покачнулись, как дрожит маленький нёбный язычок во рту.
– Извините! – крикнул ей Лучик.
Дама обернулась, и серёжка блеснула под лучами солнца.
– Ерунда! – бросила она и поехала дальше.
Вторая шина описала в безоблачном небе красивую дугу, а потом сбила Марту с сиденья и подбросила в воздух, а мотоцикл, лишившись водителя, потерял управление и загромыхал по мощёной улочке.

– ОЗО! – завопил мистер Ворчун.
– А-а-а-а-а-а-а! – завопил ОЗО (впервые за всё это время).
Мотоцикл врезался в огромную гору рыболовных сетей, сплетённых из ворсистых верёвок, коляска отлетела от него, угрожающе завибрировала и резко остановилась.
Стало совсем тихо, слышались только смешки чаек.
Мистер Ворчун повернулся к миссис Ворчунье.
– Я горжусь тобой, жена.
Миссис Ворчунья улыбнулась своей самой широкой улыбкой, обнажив жёлто-зелёные зубы.

В это время Мими уже неслась по дороге к мотоциклу в сопровождении Завитка и Спиральки. Ворчуны поспешили следом, настолько быстро, насколько могли. А Лучик отправился на поиски ОЗО.

Макс не сильно пострадал от аварии – всего лишь растянул мышцы шеи, потерял один угольно-чёрный моржовый ус и толику гордости. Мистер Ворчун высвободил Марту из сети, в которую она угодила, опустил защитное стекло её мотоциклетного шлема и нашёл второй ус – оказывается, он приклеился к стеклу.
– Странная маскировка, – сказал сержант Нужди, единственный полицейский на всём острове. Он как раз возился на кухне своего полицейского домика, когда услышал какой-то шум и выбежал на улицу присоединиться ко всеобщему веселью. Он содрал прилипший ус с защитного стекла. – Ну и кого же мне арестовывать?

– Вот этих двоих! – объявила Мими, показывая на Макса и Марту. – За попытку похищения человека. А ещё Роддерса Лэзенби, который находится в трюме нашего корабля. Корабль стоит на якоре в бухте Хайдрок, – сообщила Мими, решив умолчать о том, что пленник весь обвязан верёвками с замысловатыми узлами, а рот у него заткнут кляпом из носка.
– Как вы сказали? Роддерс Лэзенби? – переспросил сержант Нужди с БЕЗУМНЫМ восторгом.
– Нет, мы велели покормить нашу антилопу кетчупом с ложечки, – огрызнулась миссис Ворчунья.
К счастью, сержант Нужди её, судя по всему, не услышал. Он сунул руку в задний карман, достал из него блокнот и начал увлечённо искать какие-то записи.
– Мистера Лэзенби разыскивают на материке, поскольку он совершил множество преступлений – от кражи всех денег своих акционеров до запирания его СДМ в подвале.
– СДМ? – переспросила Мими.
Молодой сержант снова погрузился в блокнот.
– Э-э-э... очевидно, это значит «старой доброй матушки», – сообщил он.
– Так он не шутил! – ахнула Мими. – С ней всё хорошо?
– Да, – подтвердил полицейский, кивая. – Тут сказано, что она с помощью вставной челюсти смогла сделать подкоп в земляном полу.
– Необыкновенная женщина, – сказала Мими.
Сержант Нужди посмотрел на крошечных колибри над головой девочки, на её очки в розовой оправе и розовый бант.
– Да, весьма, – согласился он. – Не поможете ли мне отвести этих двоих в местную тюрьму? У нас тут преступления – редкость, а я при исполнении один.
– С удовольствием, – сказала миссис Ворчунья. – А можно я сначала в них ещё одну шину швырну?
– Лучше не надо, – сказал полицейский.
– Как жаль, – сказала миссис Ворчунья. – Такая мишень пропадает.
* * *
Тем временем Лучик отыскал ОЗО, который откатился на некоторое расстояние от своих неудачливых похитителей и прилёг отдохнуть, прислонившись к большому железному столбу за углом магазина по продаже вёдер, лопат и спасательных кругов.
– ОЗО! – закричал Лучик. – Ты в порядке?
– ОЗО? – спросил ОЗО; голос у него был озадаченный.
Он лежал на боку в своей бочке, но смог подняться на ноги. А потом произошло нечто... Один из железных обручей распался на части, и Лучик увидел...
– ЖЕРЕМИ?! – охнув, воскликнул Лучик.
И действительно, прямо перед Лучиком в красивых красных шортах и в майке в сеточку стоял Жереми, тот самый невысокий господин, который жил в помидоре из стеклопластика и однажды пнул мистера Ворчуна по ноге.

– Здравствуй, Лучик, – робко сказал Жереми своим привычным голосом, а не тем, которым он говорил: «ОЗО!»
Лучик ахнул. Он вспомнил, как говорил Мими о том, что ОЗО ростом примерно с Жереми... а оказалось, что он и есть Жереми.
– Так вы и есть ОЗО? – поражённо спросил Лучик.
– Нет, не совсем, – сказал бывший цирковой артист.
– Так что происходит? – требовательно спросил Лучик. – Зачем папе дали задание привезти вас на остров?
Жереми посмотрел на Лучика и вздохнул.
– И почему вы всё время говорите только «ОЗО»? – добавил Лучик.
– Скажи я что-то другое, и кто-нибудь из вас узнал бы меня по голосу, – наконец ответил Жереми; несмотря на шорты и сетчатую майку, без своей бочки он казался очень голым. – Ты знаешь, что такое приманка?
Лучик внезапно вспомнил очень реалистичную деревянную утку, которую мистер Ворчун однажды нашёл в пруду и кинул в проходящего мимо повара, чтобы сбить с него смешной колпак. Мистер Ворчун объяснил, что деревянная утка – приманка. Другие утки видят её и подходят ближе, а потом охотники в них стреляют.
– Так вы вовсе не Очень Значительная Особа? Вы только притворяетесь ОЗО, чтобы привлечь настоящую Очень Значительную Особу? – спросил Лучик.
– Нет, не совсем, – сказал Жереми, уселся на мостовую и прислонился к столбику; обломки бочки валялись вокруг него, словно кусочки кожуры большого деревянного фрукта. – Некоторым известно, что на остров должны доставить ОЗО. Моё дело – притворяться ОЗО и привлечь к себе всё возможное внимание, чтобы настоящий ОЗО остался незамеченным.
– Роддерса Лэзенби вам провести удалось! – воскликнул Лучик. – Да и Макса с Мартой!
– Да, сам удивляюсь, – сказал Жереми. – Но сейчас меня всё это гнетёт. Вряд ли кто-нибудь поверил, что твой папа сможет меня сюда доставить!
– То есть...
– Все думают, что меня уже давно похитили.
– Папа ОЧЕНЬ разозлится, когда узнает, – сказал Лучик, заглядывая за угол и наблюдая за тем, как мистер Ворчун разговаривает с полицейским. – А как же миссис Бейлисс, с которой мы собираемся встретиться?
– В том-то и дело, – сказал Жереми. – Нет никакой миссис Бейлисс.
Настоящий – или настоящая – ОЗО действительно спешит на остров, но не для того, чтобы встретиться с этой выдуманной дамой!
– Выдуманной? – переспросил Лучик.
Невысокий господин вздохнул:
– Произошла утечка информации, и стало известно о том, что у настоящего ОЗО назначена тайная встреча на острове, но было уже слишком поздно подыскивать новое место. Но нашлось решение: выслать на остров ненастоящего ОЗО – то есть меня, – чтобы я там встретился с несуществующей миссис Бейлисс и тем самым отвлёк внимание от...
– От настоящего или настоящей ОЗО, которая тем временем прибудет на остров, – перебил его Лучик. – Понял, понял. Но почему тогда не нашли ненастоящую миссис Бейлисс?
– Я ведь уже сказал тебе, Лучик. Никто и не думал, что я заберусь настолько далеко, – со вздохом повторил Жереми.
И тут мимо промаршировал сержант Нужди. Он вёл Макса, держа его сзади за ворот рубашки, а за ним шли Ворчуны и несли Марту параллельно земле, как носят гладильные доски. Мистер Ворчун держал Марту за плечи, а миссис Ворчунья – за ноги.

Мистер Ворчун посмотрел на Лучика, который тут же вскочил, закрыв спиной Жереми, сидящего у столба.
– Как там ОЗО? – поинтересовался мистер Ворчун.
– Хорошо, – сказал Лучик.
– Отлично, – сказал мистер Ворчун. – Мы через минуту вернёмся.
* * *
Когда Макса с Мартой благополучно заперли в крошечном островном полицейском участке – кстати, усы им вернули, спасибо доброму полицейскому, – мистер Ворчун решил, что пришло время произнести речь. Он встал на пустой ящик из-под рыбы.
– Моя задача состояла в том, чтобы доставить ОЗО на остров в целости и сохранности. – Тут он замолчал на мгновение и огляделся. – А где же ОЗО? – спросил он.

– Ушёл... – начал Лучик.
– ...за сыром! – добавила Мими. (Лучик успел вкратце объяснить ей всю ситуацию с ОЗО/Жереми и Жереми/ОЗО, а потом изложил свой план, который потребовал бешеной беготни и поиска разных предметов, пока Ворчуны были заняты общением с сержантом Нужди.)
– Как ему не стыдно! – воскликнул мистер Ворчун. – Пропускает мою речь!
– Да, так нечестно, – пробормотала миссис Ворчунья. – А почему я должна слушать твою вшивую речь?
– Что?
– Ничего.
Мистер Ворчун уставился на неё, как на пакет с раскрошившимся печеньем, и начал заново:
– Моя задача заключалась в том, чтобы доставить ОЗО на остров в целости и сохранности и следить, чтобы он не попал в лапы... в лапы... – Он пытался подобрать правильное слово.
– Умельцев? – предположила миссис Ворчунья. – Мастеров на все руки?
– На все руки?
– Да, на все руки!!!
– ...Злодеев, – сказал мистер Ворчун. – Чтобы он не попал в лапы злодеев, которые очень не хотят, чтобы он благополучно добрался до миссис Бейлисс.
Миссис Ворчунья захлопала в ладоши.
– Я ещё не закончил, жена! – шикнул на неё мистер Ворчун.
– Ну так продолжай! – сказала миссис Ворчунья. – Гоголь-моголь!
Парочка любопытных островитян остановились посмотреть, что же происходит. Мистер Ворчун достал из кармана штанов маленькую рыбку и бросил в них, а потом продолжил:
– Но мы смогли сделать гораздо больше. Благодаря вам, Пальчику и Молнии Макгинти мы схватили...
– Простуду? Ветряную оспу?
– ...Преступников, – сказал мистер Ворчун. – Мы поймали преступников! Так что все молодцы!
– Ну а теперь ты закончил? – уточнила миссис Ворчунья.
– Закончил, – кивнул мистер Ворчун.
Она начала хлопать изо всех сил.
– А сейчас, – раздувшись от гордости, сказал мистер Ворчун, – давайте-ка найдём ОЗО и приведём его к миссис Бейлисс!
Разношёрстная компания направилась назад – по мощёной улице мимо рыбацких домов и мастерской Стэна, где Мими и Лучик ненадолго задержались, чтобы вернуть шины в общую кучу (они оба несли по одной, и вкатывать их в гору оказалось удивительно трудно).
Наконец по записанным инструкциям мистера Ворчуна они добрались до нужного домика. Того, в котором, как они думали, жила миссис Бейлисс.
– Глядите! – воскликнул Лучик, указывая на открытку, которую сам же и прикрепил ко входной двери каких-нибудь пять минут назад. – Это тебе, пап! – сказал Лучик, снял с двери канцелярскую кнопку, которую Мими позаимствовала с доски информации у полицейского участка, и передал открытку (бесплатную, из информационного киоска для туристов) мистеру Ворчуну. Вот что на ней было написано:

Мистер Ворчун промокнул глаз уголком очень грязного рукава. И шмыгнул носом.
– Как мило! – произнёс он. – Сказать по правде, я очень привязался к этому малышу...
– А как нам проверить, что письмо действительно от него? – придирчиво спросила миссис Ворчунья.
Мими бросила на Лучика испуганный взгляд.
– О чём это ты, а, жена? – строго спросил мистер Ворчун.
– А что, если записку написал один из этих самых мастеров на все руки?
– Ха! – вскрикнул мистер Ворчун (и спустя пару секунд повторил). – Я считаю, что это написал ОЗО, потому что открытка висела на высоте его роста. А ещё у меня такое ощущение, что буквы написаны крошечной ногой, а ОЗО очень маленький. И... – Тут мистер Ворчун замолчал: у него закончились идеи.
– И? – нетерпеливо переспросила миссис Ворчунья.
– На открытке стоит его подпись, – подсказал Лучик.
– Вот именно! – обрадовался мистер Ворчун. – Там же внизу написано: «ОЗО».
– Разумно, муж, – согласилась миссис Ворчунья. – Иногда я бываю ну очень глупой.
С этим мистер Ворчун спорить не стал (хотя со словом «иногда» был не очень согласен).
Мими и Лучик вздохнули с облегчением.
Глава пятнадцатая
Последняя

Молния Макгинти с радостью повела корабль «Весёлая пляска» назад. Роддерса Лэзенби посадили в ту же крошечную тюремную камеру, что и Макса с Мартой, которых, как оказалось, на самом деле звали Майкл и Мэнди Облом, и теперь на борту корабля были только друзья и родные. Настоящая семья. Причём членов в ней оказалось больше, чем ожидал Лучик.
Всё окончательно прояснилось, когда на второй день путешествия он принёс Молнии Макгинти в рулевую рубку еду.
– Я понял, почему мне так знакомо ваше лицо, – сказал Лучик. – Не знаю, почему я раньше этого не замечал.
– Наверное, видел моё фото в журнале? – предположила Молния.
Лучик передал ей тарелку – настоящую, не из покрышки, – на которой лежал сэндвич.

– Спасибо, – осторожно сказала она и взяла тарелку одной рукой, другую не спуская со штурвала. Молния внимательно осмотрела сэндвич.
– Это самый обычный сэндвич, – с улыбкой сказал Лучик. – Я приготовил его из остатков сырных запасов ОЗО.
Жереми решил остаться на острове, пока его неудачливые похитители не предстанут перед судом. Ему нравились песок и солнце. Уж очень душно и тесно жить в овоще из стеклопластика без единого окна.
– Спасибо, – повторила Молния Макгинти. На этот раз благодарность была искренней.
– У вас глаза совсем как у папы, – сказал Лучик. – Такого же необыкновенного цвета.
Молния уставилась в тарелку, избегая взгляда Лучика.
– Тут есть сильное... как это называется? Семейное сходство, – продолжил он. – Вы же с папой родственники, правда? Вот почему ты так заботишься о его безопасности. Вот почему ты прилетела на своём самолёте и предупредила нас.
Молния Макгинти несколько мгновений молча смотрела на Лучика. Наконец она заговорила.
– Да, – сказала она. – Мы брат и сестра.
– Ого! – воскликнул Лучик. – Ого!
Он посмотрел из окна на горизонт. Только море и небо, ничего больше. И вдруг ему в голову пришла одна мысль.
– Папа об этом не знает, да?
– Не знает, – подтвердила Молния Макгинти. – Когда я была маленькой, я уехала далеко от дома, чтобы полечить ноги, и так и не вернулась. Я выросла в чужом краю и там же вышла замуж за мужчину, красивее которого никогда не встречала, – за Джонсона Макгинти. – Молния устремила взгляд в потолок, но перед её глазами в тот момент возникли совсем другие картины. – Он был лучшим продавцом супа на западе. Восемь лет подряд занимал первое место в конкурсе «Золотой половник». Я оставила себе его фамилию, даже когда он умер.
Столкнулись два автомобиля с цистернами – один вёз суп с горохом и мясом, а второй – со специями. Тогда-то я и вернулась в родные края...
– А в один прекрасный день папа заявился к вам и попытался украсть дверной молоток, и вы его сразу узнали, – продолжил Лучик. Глаза у него блестели.

– Да, я узнала его тут же, а вот он меня – нет! – воскликнула Молния. – Он такой же странный, как и раньше. Вот он, мой Косолап, подумала я. И не ошиблась. Но не сказала ему, кто я такая. Слишком много прошло времени. Слишком много воды утекло.
– Ого! – в третий раз воскликнул Лучик. А потом широко улыбнулся. – Так папу зовут Косолап?
– Именно так, – подтвердила Молния Макгинти. – Косолап Ворчун.
– Круто! – воскликнул Лучик. – А вас как зовут?
Молния Макгинти посмотрела ему прямо в глаза.
– Меня зовут Молния Макгинти, и я – жена погибшего Джонсона Макгинти, которого мне очень не хватает, – сказала она. – Понял, Лучик?
– Понял, – сказал Лучик.
– Что понял? – спросила миссис Ворчунья, врываясь в рубку. – Смысл жизни? Высшую математику? Суть вещей?
– Ха! А ну иди покорми своего слона, Лучик! – послышался с палубы крик мистера Ворчуна. – Он на меня смотрит такими голодными глазами!
– Бегу! – крикнул в ответ Лучик.
Он вздохнул, но его душа была переполнена удивительной радостью.
* * *
Через несколько дней, когда корабль прибыл в порт Айзека, Ма Бракенбери вышла из своего домика, похожего на сторожевую будку, чтобы поприветствовать путешественников. Молния Макгинти – которую, по секрету, при рождении назвали Китти Ворчуньей – довольно легко завела «Весёлую пляску» в бухту. Затем корабль благополучно встал на якорь.
(Ладно-ладно, наверное, вам интересно, почему мистера Ворчуна назвали таким странным именем – Косолап, а его сестру – обычным именем Китти. Причина проста: сыну имя придумывал мистер Ворчун-старший, а дочери – его жена. Понятно? Всё очевидно.)
– А где же господин в смешной форме? – спросила Ма Бракенбери, когда увидела, что за штурвалом стоит кто-то другой.
– В тюрьме, – сообщила Мими. – Или вот-вот туда отправится.
Ма Бракенбери загоготала.
– Отлично, – сказала она. – Наверное, именно он и усыпил капитана Ляжку, чтобы занять его место, – сказала она и прислонила свою трость с набалдашником в виде рыбки к каменной стене причала. Трость звонко стукнулась о камень.
– Усыпил? – поражённо переспросил Лучик.
– Кто-то подмешал ему в питьё снотворное, – сказала Ма Бракенбери и с шумом втянула воздух. В зубах у неё по-прежнему была пустая длинная глиняная трубка. – Он упал с лестницы, потом проспал, как младенец, аж двое суток. Проснулся с головной болью, отвратительной, как аромат подмышек водяного.
– Они так плохо пахнут? – спросила Мими.
– Просто кошмарррно, – подтвердила Ма Бракенбери, прорычав так, будто в слове не одна, а три буквы «р». (Можете и сами посчитать.)
Мистеру Ворчуну удалось взобраться по железным ступенькам на причал с Молнией Макгинти на руках, а это проще сказать, чем сделать. К счастью, тогда был прилив, и лезть пришлось недолго.
Пальчик взял с палубы сложенное инвалидное кресло и поставил его на причал. Мими разложила его. Мистер Ворчун посадил в него Молнию.
– Спасибо, – сказала она.
– Тебе спасибо! – сказал мистер Ворчун. – Мы бы никогда не доставили ОЗО на остров, если бы не ты.
Миссис Ворчунье не нравилось, что в центре внимания её супруга оказался кто-то другой, поэтому она решила сменить тему и столкнула проходившего мимо рыбака прямо в море.
Послышался ужасный ВСПЛЕСК.

– Простите, – сказала миссис Ворчунья. – Не удержалась.
Тут она захихикала, как маленькая девочка (это ей самой так казалось, хотя на самом деле она издала вовсе не приятный звук).
– Ты как, цел? – спросила Ма Бракенбери у насквозь вымокшего рыбака, который влезал обратно по железной лестнице.
– К-к-конечно, – слегка заикаясь, сказал он.
Наконец Пальчик, Топа, Хлоп и фургон вновь оказались на суше, в чём им немало помогли рыбаки порта Айзека, в том числе и Крючок с Моллюском. Пришла пора возвращаться в поместье Великаннов через долину Хаттона, а по пути забросить Молнию Макгинти в её бунгало.
Но сперва Ма Бракенбери заставила их убрать с причала две слоновьи лепёшки, так что не забудьте их учесть, если ведёте Официальный подсчёт лепёшек.
– Как думаешь, добрался ли настоящий ОЗО до острова? – спросила Мими у Лучика, сидя рядом с ним на спине Пальчика, который тащил за собой фургончик Ворчунов.
– Учитывая, что всё внимание обратил на себя наш ОЗО, думаю, у той дамы всё получилось.
– Дамы? – переспросила Мими.
– Ну, Жереми же сказал, что настоящий или настоящая ОЗО тоже направляется на остров. Вот я и подумал...
– О чём?
– О женщине, которую мы не раз встречали по пути.

И он посмотрел на один из оранжевых пластиковых поплавков, свисавших с вороха рыболовных сетей, и улыбнулся.
* * *
Истории, само собой, могут закончиться, где вам угодно, и я легко мог бы завершить свою здесь. Но, как по мне, эта история должна закончиться там же, где и началась, – на нижнем этаже поместья Великаннов и на мистере Ворчуне-старшем.
– Добро пожаловать домой, сынок, – сказал мистер Ворчун-старший. Голос у него был гнусавый, потому что он засунул в ноздрю палец – глубоко, почти на треть. – У меня есть для тебя подарок.
– Подарок, па? – переспросил мистер Ворчун.
– С днём рождения, малый. – С этими словами мистер Ворчун-старший передал сыну свёрток.
Подарок был завёрнут в старую газету. Лучик прочёл крупный заголовок: «УЖАСНЫЙ ПОЖАР».

«Какое милое поздравление», – подумал он.
Бантик был завязан из старого, облезлого, пожёванного крысами галстука с узором из нот. Мистер Ворчун потянул за конец банта, чтобы его развязать.
– Какая красивая упаковка! – восхитился он.
– Вот бы ты так постарался на мой день рождения, – буркнула миссис Ворчунья.
– Ты слишком стара для дней рождения, – заявил мистер Ворчун.
– Я моложе тебя, – парировала миссис Ворчунья.
– А с виду не скажешь.
– А вот и скажешь!
– Нет!
– Да!
– Мятая шляпа, – выругался мистер Ворчун.
Миссис Ворчунья подобрала небольшое полено и швырнула им в мужа. Тот отскочил, но снаряд чуть не попал в Завитка и Спиральку.
– Прости, Муму, – извинилась миссис Ворчунья.
– Мими, – привычно поправила её Мими.
– Тише, – сказал мистер Ворчун. – Вы испортите момент.
Ворчун сорвал последний кусочек газеты и достал из свёртка что-то длинное, тонкое и вязаное и тут же обмотал это вокруг шеи, забросив один из концов себе за плечо.
– Красивый шарф, пап! – одобрил он.
На мгновение воцарилась тишина. Затишье перед бурей...
Яростный крик мистера Ворчуна-старшего достиг самых дальних углов поместья Великаннов. Лучик и Мими укрылись за удобно расположенной – и ужасно знакомой – каменной стеной.
– Уф! – выдохнул Лучик.
Он повернул голову к Мими, которая растянулась на траве позади него, и улыбнулся.
Приключения приключениями, но как же хорошо дома.







