Текст книги "Ворчуны за бортом!"
Автор книги: Филипп Арда
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)
– Я прилетела вас предупредить, – сказала она.

– О чём? – поинтересовалась миссис Ворчунья. – О низко летающих самолётах?
В ответ на это мистер Ворчун что-то проворчал.
– О людях, которые пришли ко мне немногим позже вас, – сказала Молния.
Потом она рассказала, что почти сразу после Лучика, заходившего за картами, к ней заявился ещё один незваный гость. Он был худой, волосатый, с чёрными блестящими усами и назвался Максом. (Такие усы ещё иногда называют усищами, но мне это слово ужасно не нравится: дурацкое оно какое-то.)
Сперва Макс притворился, что потерялся и хочет спросить дорогу. Но, узнав в Молнии очень даже известную Молнию Макгинти, незнакомец (вместе с усами) очень обрадовался и попросил автограф. Молнии показалось, что он ведёт себя странновато, а когда усач что-то сказал про отпечатки слоновьих ног на земле, она сразу почуяла неладное.
Молния услышала вдруг заливистый лай: это лаяла её собачка, Росинка. И вскоре стало понятно, на кого: в коридоре, заставленном наградами и трофеями, показалась дама с очень прямыми волосами, которая спешила выйти на улицу... А на попе у дамы висела маленькая собачка, вцепившаяся зубами ей в одежду.
– А ну сними с меня это! – кричала дама, но Макс был слишком занят собственным побегом.
И только когда они оба выбежали из сада и почти пересекли лужайку, Росинка наконец разжала челюсти и поскакала к своей хозяйке с лоскутком от шорт дамы в зубах.
– Но ты же говорила, что Росинка не кусается! – воскликнул Лучик.
– Она кусает только чужих! – зардевшись от гордости, сообщила
Молния. – Росинка – прирождённая маленькая охранница. Сначала я подумала, что эта бедовая парочка пришла за моими наградами или за какой-нибудь дурацкой историей, чтобы продать её газетчикам. Но потом поняла, что пропала только бумажка со списком мест, для которых ты взял карты. Я оставила её на рояле.
– Их зовут Макс и Марта, – сообщил Лучик. – Я их хорошо запомнил. Мы встретились у таверны «Резвая свинка», а потом видели, как они сновали у порта Айзека и как пытались снять комнату в отеле О’Нилла.
– Наверняка они охотятся за ОЗО! Хотят похитить его или помешать ему добраться до цели! – воскликнула Мими.
– Я тоже так подумала, – сказала Молния и посмотрела на ОЗО. – Полагаю, ОЗО – это вы? – спросила она.
– ОЗО, – сказал ОЗО.
– Поэтому я пошла на лётное поле и завела «Канарейку».
– Куда ты её завела? – с ужасом спросила миссис Ворчунья.
– Жена, не глупи! – воскликнул мистер Ворчун. – Завела – значит, взяла себе! Она взяла в дом канарейку!
– «Канарейка» – это мой самолёт... мой бывший самолёт, – со вздохом сказала Мими. – А «завела» значит просто «запустила мотор».
– Думаете, это саботаж? – поинтересовалась Мими. – Думаете, кто-то специально сломал самолёт, чтобы вы до нас не долетели? Ведь вы могли погибнуть...
– И врезаться в нас, – пробормотала миссис Ворчунья. И крепко обняла Колючку, лежавшего у неё на коленях.
Колючка был чучелом ежа, так что очень зря она это сделала.
– Ай! Плохой ёж! – воскликнула она и, не сдержавшись, шлёпнула чучело. – Ай! – снова вскрикнула миссис Ворчунья, отдёрнула руку и стала посасывать уколотое место.
– Саботаж? Нет, дорогая, – сказала Молния. – Никто не мог знать, что я собираюсь куда-то полететь на самолёте, к тому же у злоумышленников всё равно не хватило бы времени хоть что-то предпринять.
– Что же случилось, как вы думаете?
– Мой механик Эрл – вот что случилось... точнее, не случилось. Он клялся, что починил неисправность в топливном насосе, и я думала, что это правда... Но, судя по всему, нет.
– Вот оно что, – сказал мистер Ворчун. Он перегнулся через стол и взял Молнию Макгинти за руку. – Ты потеряла своего попугайчика...
– «Канарейку», – поправила его Мими.
Мистер Ворчун нахмурился.
– Свой самолёт... и чуть не погибла, когда пыталась нас предупредить. Не знаю, что сказать, Молния.
– Я вот чего не могу понять, – зашептал Лучик Мими. – Если папа однажды пытался украсть её дверной молоток, то зачем она навлекла на себя столько неприятностей, чтобы его предупредить? Они ведь даже не лучшие друзья! Он и в дом-то её не заходит, всё кричит через окно!

Пока все остальные увлечённо болтали, Мими снова повернулась к Лучику.
– Я ещё кое о чём подумала, – шепнула она.
– О чём? – шёпотом спросил Лучик.
– О форме Лэзенби, – сообщила Мими.
– А что с ней не так?
– Если Роддерс Лэзенби действительно не знал, что поведёт корабль, то почему при нём оказалась полная капитанская форма?
Лучик проглотил кусочек пирога с желудями и опилками. У него не было ответа на этот вопрос.

Глава двенадцатая
Прямо по курсу земля!
Мими и Лучик сидели на кровати в каюте.
– Как ты думаешь, мы в опасности? – спросила Мими.
– Жить в ветхом поместье, в котором не хватает половиц, опасно, – сказал Лучик. – Соскребать раздавленных животных с дороги, а потом их есть тоже опасно... А опасно ли это? – спросил он, пожимая плечами. – Кто знает?
– Я всё не могу понять, тот человек, который дал твоему папе задание, – он плохой или хороший? – поинтересовалась Мими.
Она опять побрызгалась своими самодельными розовыми духами из розовых лепестков и поэтому пахла очень розово.
– Я об этом не думал, – признался Лучик. – Мы же хорошие, вот я и подумал, что люди, на которых мы работаем, тоже хорошие.
Мими взглянула на него сквозь розовые стёклышки очков:
– И ты считаешь мистера Ворчуна хорошим, Лучик? Не забывай, он украл тебя с бельевой верёвки...
– Начнём с того, что ребёнок вообще не должен висеть на бельевой верёвке, да ещё с прищепками на ушах, – заметил Лучик. – Получается... в каком-то смысле он меня спас, – заключил он и выражение его лица изменилось.
– Что такое? – спросила Мими.
– Я просто впервые до этого додумался... По крайней мере, впервые смог выразить это словами. Он спас меня...
По Мими было видно, что её эти слова не особо убедили, но ей хватило такта, чтобы сменить тему.
– Но есть ещё кое-что, – сообщила она.
– Что? – спросил Лучик.
– Судя по тому, что нам известно, ОЗО и сам злодей!
– Согласен, – сказал Лучик, кивая. – А ещё я не понимаю, при чём тут вообще Молния Макгинти.
Мими вскочила.
– Знаешь, что у нас есть? – спросила она.
– Нет! Что?
– Куча вопросов и ни одного ответа! – объявила Мими.


* * *
В эту ночь, их вторую ночь в море, поднялся шторм. Он был не таким уж и сильным, но мистер Ворчун весь позеленел – иными словами, на него напала морская болезнь... иными словами, почти всё время происходило одно из трёх: а) ему казалось, что его тошнит; б) его в самом деле тошнило; в) ему казалось, что его тошнит, пока его в самом деле тошнило.
К первому приступу тошноты он оказался совсем не готов, и потому стошнило его в ближайший предмет – в перевёрнутый черепаший панцирь, в котором Ворчуны хранили разные носки, пока их не накапливалось столько, что Лучик снова сортировал их по парам.
Миссис Ворчунья была В ЯРОСТИ.
– Эй ты, мусорка! Что это ты делаешь и зачем? – возмущённо спросила она.
– Есть какие-нибудь безумные догадки? – простонал мистер Ворчун.
– Ещё безумия мне сейчас не хватало, – сказала миссис Ворчунья.
Мистер Ворчун зажал рот ладонью.
– Не глупи, жена! – проговорил он, проверяя, только ли слова вылетают изо рта.
– Ты решил испортить нам Носочный праздник? – спросила миссис Ворчунья.
(На самом деле портить было нечего, потому что никакого Носочного праздника не было.)
– НЕТ, ПРОСТО МЕНЯ ТОШНИТ! – выпалил мистер Ворчун, вскочил, выбежал из комнаты, а потом и из фургончика и понёсся по мокрой от дождя, качающейся палубе, по пути наступив в кучку слоновьих какашек, к борту корабля, где его и стошнило. (Простите, конечно, но ровно так всё и было.)

Там мистер Ворчун и остался. Теперь во время приступов дурноты он никому не мешал. Но тут ветер переменился. Вскоре мистер Ворчун почувствовал, как кто-то взял его за руки.
– Лучик? – простонал он, радуясь заботе и сочувствию. А потом огляделся.
Нет, это был не Лучик.
– ОЗО! – сказал ОЗО, сжимая его ладони.
– ОЗО! – сказал мистер Ворчун, сжав ладони ОЗО в ответ.

Присутствие человечка в бочке его невероятно успокаивало. Потом он высунул промокшую от дождя голову за борт – его снова стошнило. Он пожалел о том, что перед сном съел сэндвич с крысятиной и выпил стакан лисьего молока.
Настало утро, море успокоилось, а впереди показалась земля.
– Прямо по курсу земля! – радостно закричала Мими, показывая на песчаный берег.
– Йи-ха-а! – воскликнула Молния Макгинти, словно ковбой, набрасывающий лассо на быка.

Она сделала круг в кресле-коляске.
Роддерс Лэзенби высунулся в дверь рулевой рубки и показал большой палец. Почему люди показывают именно большой, а не ещё какой-нибудь палец, когда хотят что-нибудь одобрить, понятия не имею, но так уж повелось.
Лучик был занят тем, что готовил завтрак для всех, кроме ОЗО, который, кажется, питался одним только сыром в своей личной каюте. Услышав крик Мими, Лучик ринулся из кухни фургончика посмотреть, куда они плывут, а потом так же быстро вернулся обратно.
– Ужасно выглядишь, пап, – сказал Лучик, подбрасывая на сковородке жареные мухоморы.

– Это ты меня вчера ещё не видел, – пробормотал мистер Ворчун.
– Ты передашь ОЗО миссис Бейлисс сегодня? – спросил Лучик.
– Может, сегодня. Может, завтра, – сказал мистер Ворчун. – Жду не дождусь, когда вся эта чехарда наконец прекратится.
Лучик помешал мухоморы в сковородке деревянной лопаточкой.
– А зачем ты вообще на всё это согласился, пап? – спросил он.
Мистер Ворчун уронил голову на кухонный стол. Пахло от него не очень-то приятно.
– Азарт, – сказал он. – Приключения. Возможность досадить твоей маме в новой обстановке.
– А тебе хоть платят?
– Вроде того.
Лучику не понравилось это самое «вроде того». Последним крупным гонораром, который получил мистер Ворчун, был Пальчик. Это Лучика нисколько не расстроило. Он был даже очень рад, сказать по правде. Особенно его радовало то, что Пальчик теперь был его (а он был – Пальчика)... но во время сделки папа поступил не вполне честно.
– Лучик, ты умеешь хранить секреты? – спросил мистер Ворчун, которого довольно сильно тошнило.
– Конечно, умею, пап.
– Маме ничего не говори.
– Обещаю.
– Я буду скучать по малышу ОЗО. Привык к тому, что он всё время рядом.
– Он точно не пропадёт, – заметил Лучик. – Ведь ты выполнишь эту работу, правда же? Ты не нарушишь инструкций и передашь ОЗО загадочной миссис Бейлисс, да?
Мухоморы успели основательно прожариться со всех сторон, и Лучик лопаточкой разложил их по тарелкам.
– Да, я передам ОЗО кому нужно, – сказал мистер Ворчун. – Но буду по нему скучать.
Он вскочил на ноги: от запаха жареной еды желудок снова сжался.
Когда завтрак был съеден, посуда помыта и убрана, Пальчик, Топа и Хлоп накормлены и напоены, слоновьи какашки собраны и выброшены за борт, все стали готовиться к высадке. И тут Роддерс Лэзенби сделал удивительное заявление.
– У этого острова нет подходящей бухты, – сказал он. – Я проверил морские карты: здесь не настолько глубоко, чтобы подплыть к самому берегу.
– Вы уверены? – озадаченно спросила Молния Макгинти из блестящего кресла-коляски.

– Абсолютно, милая леди, – сказал капитан. – Если мы подплывём слишком близко, то получим пробоину и пойдём ко дну... а это замечательно! Потому что тогда нам придётся плыть на этой милой спасательной шлюпке. Чудесно!
Он заглушил мотор и бросил якорь. На море было спокойно, качка почти не ощущалась.
– Пойду ещё разок посмотрю карты! – объявила Молния и молнией метнулась по палубе к рубке.
– Как угодно, – сказал Роддерс Лэзенби. Хотя вид у него был далеко не радостный.
– Но мы не сможем впихнуть в эту маленькую лодочку Пальчика, ослов и фургончик, ты, самоуверенный шут бисквитный! – воскликнула миссис Ворчунья со своим обычным «обаянием».
– Именно поэтому им придётся остаться на корабле, – сообщил Роддерс Лэзенби, поправляя элегантный шейный платок.
– Тогда для чего мы их с собой брали? – поинтересовалась миссис Ворчунья.
– Чтобы запутать врага? – предположил Лучик. – Так ведь, пап? Ты заметаешь наши следы?
Мистер Ворчун, который стал куда больше походить на человека – или по меньшей мере на почти человека, – хотел было ответить, но миссис Ворчунья его опередила:
– А я тебе скажу, почему мы их не оставили в порту Айзека. Потому что мистер Ворчун – дубина стоеросовая! Вот почему.
– Кто бы говорил, гантель ты эдакая!
– Мухобойка! – выкрикнула миссис Ворчунья.
– Листва опавшая! – выкрикнул мистер Ворчун.
– Листва опавшая?! – переспросила миссис Ворчунья, затрясшись от ярости.
Лучик оставил их и вместе с Мими пошёл готовить шлюпку под руководством капитана Лэзенби, а Молния Макгинти тем временем изучала свои любимые карты и схемы. Всё было на месте, кроме карты острова и прибрежной территории.
– Ну куда же ты пропала? – пробормотала Молния.
Шлюпку спустили на воду с помощью тросов и подъёмника, и первым, кто неуклюже сошёл по верёвочной лестнице с палубы «Весёлой пляски», был мистер Ворчун. За ним спешили ОЗО (потому что ради него это всё и затевалось) и миссис Ворчунья (она настояла на том, что тоже поплывёт на остров). Роддерс Лэзенби предложил Лучику присоединиться к ним. «Нужен же им кто-то здравомыслящий», – сказал он. В лодке было мало свободного места, но Мими совсем не хотелось оставаться на корабле, и потому она всё-таки втиснулась среди остальных пассажиров. Даже Лучику, несведущему в таких делах, было видно, что лодка сильно просела.
Вид у капитана Лэзенби, взирающего на лодку с палубы, был озабоченный.

– Ваш общий вес слишком велик. Кому-то одному придётся вернуться на корабль.
– Чур не мне! – воскликнул мистер Ворчун, вызывающе скрестив руки на груди. – Это ведь МОЯ важная, особо секретная миссия.
– Чур не мне! – сказала миссис Ворчунья. – Куда этот дурачина пойдёт, туда и я! – И она с любовью ударила мужа по спине.
– ОЗО! – сказал ОЗО.
– А вы просто обязаны остаться в лодке, – напомнил ему Лучик.
– На корабль вернусь я, – сказала Мими: она с удовольствием поплыла бы на берег, но вдруг поняла, что главный балласт в лодке – это она.
– Ну и, само собой, ОЗО мог бы сбросить свою бочку, – подсказал Роддерс Лэзенби. – Лодка тогда стала бы полегче.
– Нет! – хором воскликнули Лучик и мистер Ворчун.
– А я тем более не хочу видеть мальчика-бочку голеньким! – добавила миссис Ворчунья с самым негодующим из негодующих фырканьем.
Мими встала, из-за чего лодочка, которая до этого лишь слегка покачивалась на волнах, начала качаться ощутимо сильнее.
– О-о-о-ой! – воскликнула Молния Макгинти. – Осторожнее, милая!
– Погодите-ка, – сказал Роддерс Лэзенби. – У меня есть идея. Мими, ты сиди, а ты, ОЗО, поднимись-ка сюда.
Капитана послушались. ОЗО поднялся на ноги при помощи Ворчунов, Мими и Лучика, встал посреди них и по верёвочной лестнице долез до борта «Весёлой пляски». Капитан Лэзенби протянул ему руку и помог забраться на палубу. Через секунду раздался непонятный СТУК... И Роддерс Лэзенби втащил лестницу на корабль.

– А ну стойте-ка! – закричала Молния Макгинти с другого конца корабля. – Что вы задумали?
– Эй! – закричал Лучик из лодки, вскочив на ноги. – Что происходит?
– А НУ СЯДЬ! – рявкнул мистер Ворчун.
И Лучик сел. Лодка перестала раскачиваться.
– Простите, ребята, – сказал Роддерс Лэзенби, перегнувшись через борт корабля. – Перемена планов.
– Перемена планов? – удивлённо и громко переспросила миссис Ворчунья.
– Да, перемена планов, – повторил Лэзенби, кивая.
– Что он, по-твоему, сказал, жена? – пробормотал мистер Ворчун. – Перемена погоды? Или, может, школьная перемена?
– Перемена планов, – повторил Роддерс Лэзенби, и вид у него был слегка раздражённый из-за того, что его вечно перебивают. – У меня есть клиенты, которые неплохо мне заплатят, если я доставлю им этого ОЗО.
– Какая прелесть! – воскликнула миссис Ворчунья, совершенно не понимая, что происходит.
– Нет! – в ярости крикнул мистер Ворчун. – Это ГАДСТВО какое-то!
– Какая гадость! – вскричала миссис Ворчунья. – Всё равно что есть сыр перед сном. Гадко и вредно.
Она хотела было встать, но Лучик успокаивающе положил ей руку на ладонь.
– Мне очень жаль, – сказал Роддерс Лэзенби, – но какой же из меня замечательный npoйдoxa!
С криком «Минуточку!» Молния Макгинти подъехала к Лэзенби, разматывавшему трос, которым лодка была привязана к «Весёлой пляске». Покончив с этим делом, он повернулся и обеими руками схватился за кресло-коляску, чтобы Молния перестала упрямо таранить его колени.
– Ничего личного! – воскликнул он, сжимая хромированные подлокотники с такой силой, что костяшки пальцев побелели. – У вас есть вёсла. До берега доплывёте! Будет весело! Хорошее упражнение, между прочим! Но когда вы поднимете тревогу, я буду уже далеко.
– Ах ты горгулья! – закричала миссис Ворчунья. – Птенец неоперившийся! Штаны вонючие!
– Ах ты полотенце для рук! Ах ты свинячий галоп! Ах ты ПРИХВАТКА! – заорал мистер Ворчун.
– Зачем вы вообще это делаете? – спросила Мими из лодки.
– Кое-какие проблемы на фабрике «Разрушения Лэзенби»! – крикнул в ответ Роддерс, сжимая кресло-коляску ещё сильнее и изо всех сил стараясь не обращать внимания на Молнию, которая молотила его по животу крепко сжатыми кулаками. – Финансовая утечка. Финансы утекают, а мне нужно, чтобы они притекли. А за доставку ОЗО мне хорошо заплатят.
– ОЗО?! – вскрикнул Лучик. Он совсем позабыл об ОЗО. – Что вы с ним сделали?
Лучик чувствовал себя ужасно беспомощным. Расстояние между кораблём и лодкой начало потихоньку увеличиваться.
– Просто по голове его стукнул, но ничего страшного, – сообщил Роддерс Лэзенби с застенчивой ухмылкой, – бочка смягчила удар.
– Но ведь это похищение! – воскликнула Мими.
– Вы с ума сошли! – сказала Молния Макгинти. – Вы никогда...
– Было очень приятно с вами познакомиться, – перебил её Роддерс. – Честно-честно. Такая радость. Но у меня назначена встреча.
Он с силой ТОЛКНУЛ кресло Молнии, и оно быстро покатилось по палубе. Примерно минуту спустя Роддерс поднял якорь и завёл двигатель.
Мими нахмурилась и посмотрела на Лучика.
– Видишь! – сказала она. – Я же говорила, что не надо ему доверять!
Корабль «Весёлая пляска» сделал на воде большой полукруг и поплыл туда, откуда явился.
– Мы его ни за что не догоним, – вздохнул Лучик.

Глава тринадцатая
Сюрприз!

Чисто теоретически Лучик и остальные не были брошены на произвол судьбы. Они вполне могли сопротивляться морскому течению. Как верно заметил Роддерс Лэзенби, у них были вёсла, так что они могли грести... но это теоретически. Проблема была, естественно, в Ворчунах.
Если бы вы внезапно оказались в переполненной лодке, последние, кого вам хотелось бы в ней видеть, были бы – барабанная дробь – Ворчуны! (Тут уж обойдётся без сюрпризов.)
– Это ты виноват! – заявила миссис Ворчунья.
– Нет, ты! – ответил мистер Ворчун.
– Я знала, что капитан – крыса последняя! – сказала миссис Ворчунья.
– А вот и не знала!
– А вот и знала!
– Врёшь!
– Нет!
– Пробка бутылочная!
– Перегной!
Миссис Ворчунья схватила первый попавшийся предмет, чтобы запустить им в мужа. Этим предметом оказалось весло, и оно упало в море и поплыло по волнам, удаляясь от лодки всё дальше.
– Сторожевая будка! – заорал мистер Ворчун, прыгая в воду за веслом.
Только, конечно, плавать он не умел, и его внезапный прыжок лишь раскачал шлюпку.
Миссис Ворчунья скрестила руки на груди и перегнулась через бортик, наблюдая, как мистер Ворчун отчаянно молотит руками, глотает морскую воду и жадно хватает ртом воздух.

Тем временем Лучик и Мими тоже перегнулись через бортик и схватили мистера Ворчуна за руки. Изрядно попотев и с десяток раз ахнув и охнув, они смогли втащить его в лодку наполовину, а дальше он забрался самостоятельно. Мистер Ворчун сел на деревянную скамеечку, укреплённую между бортами лодки.
– Ха! – выдохнул он.
– Нужно плыть к берегу, – изрёк Лучик.
– Как? – спросил мистер Ворчун. – Старая любительница кроличьих тапок, – он кивнул в сторону миссис Ворчуньи, – выбросила весло.
– Я его не выбрасывала! – упрямо сказала миссис Ворчунья.
– Выбросила.
– М...
– У нас ведь есть ещё одно, – перебил их Лучик.
– Но мы же тогда будем просто плавать по кругу, Лучик! – воскликнул мистер Ворчун.
– Не будем, если сделаем из чего-нибудь второе весло, – сказал Лучик.
– Отличная мысль! – одобрила Мими. – Может, из скамейки, на которой сидит миссис Ворчунья? Она самая тонкая. И очень похожа на весло.
Миссис Ворчунья встала, чтобы осмотреть скамейку...
...и тотчас свалилась за борт.
Пока Лучик с Мими её вытаскивали, Лучик подумал: «Ну когда же они уже прекратят топиться по очереди?»
* * *
Тем временем на борту «Весёлой пляски» Молния Макгинти столкнулась с весьма сложной проблемой: с Роддерсом Лэзенби.
– Вам это так просто с рук не сойдёт! – закричала она, снова тараня его колени, обтянутые стильными брюками.
– При всём моём уважении, – начал коварный капитан-обманщик, глава почти разорившейся компании «Разрушения Лэзенби», – не очень понимаю, как человек в инвалидном кресле может рассчитывать, что остановит опытного капитана, да ещё в открытом море! – Он снова схватился за подлокотники кресла-коляски. – И вообще, по-моему, вы ужасно неблагодарно себя ведёте, учитывая, что я выловил вас из моря!
Он снова её толкнул, но на этот раз она проехала только полметра.
– Да, кстати, я думала об этом, – призналась Молния. – Зачем вообще нужно было меня спасать?
– Мадам, я ведь не убийца, а всего лишь пройдоха! – сообщил он, улыбаясь самой вежливой из улыбок.
– Огромная ошибка, Лэзенби, – сказала Молния Макгинти. – Только не говорите, что поверили в историю, которую я рассказала Косолапу, – якобы я прилетела предупредить их об опасности. – Теперь уже настал черёд Молнии ослепительно улыбаться.
– Косолапу? – переспросил Роддерс Лэзенби, подняв бровь.
– Мистеру Ворчуну, – с молниеносной скоростью исправилась Молния Макгинти.
– Поломка «Канарейки» была очень реалистичной, – заметил Роддерс Лэзенби.
– Так и есть, – подтвердила Молния Макгинти. – Но я работаю не одна. – Она сунула руку в карман лётной куртки и вытащила...

Рацию? Телефон для связи с берегом? Навигатор? Пистолет? Дубинку-телескоп? Бороду из пчёл? Знаю-знаю, вам очень интересно, что же она достала. Ничего из вышеупомянутого. Молния Макгинти вытащила из кармана куртки чёрствую булочку со смородиной.

Пальчик, который внимательно наблюдал за всем происходящим – с того момента, как Лучик и все остальные погрузились в лодку, и до момента, когда господин в смешном костюме стукнул ОЗО в перевёрнутой бочке по голове, – принюхался. Пальчикообразный кончик его хобота нетерпеливо вздрогнул. Он почувствовал запах своего любимого угощения – слегка сплющенной чёрствой булочки со смородиной.
Лучик в своё отсутствие велел ему оставаться посреди палубы. Но ещё он наказал ему слушаться Молнию Макгинти: она должна была следить за ним, пока капитан следит за кораблём. А Молния Макгинти звала его к себе, и у неё была чёрствая булочка. Аппетитная чёрствая булочка.
Пальчик засеменил к Молнии и булочке. Его слоновьи шаги были осторожными и элегантными, как всегда шагают слоны, но вот с собственным весом он ничего поделать не мог... И корабль снова накренился.
Кресло Молнии было гоночным, и потому на нём отсутствовали тормоза. Чтобы остановить кресло, следовало схватиться за колёса, но сначала нужно было освободить руки и отдать слону булочку. Пальчик смотрел на Молнию своими умными глазами и медленно, с наслаждением жевал маленькое угощение.
– Верни животное на середину палубы! – велел Роддерс Лэзенби. – ЖИВО! – Он схватился за дверь рулевой рубки, чтобы не упасть.
– С чего вы взяли, что этот принц среди слонов послушается незнакомку в инвалидном кресле? – невинно спросила она. А потом повернулась к Пальчику. – Он злодей, – сказала она слону. – Настоящий ЗЛОДЕЙ.
Топа и Хлоп посмотрели на Роддерса ослиными взглядами, в которых читалось: «Ты с нами, зверями, не шути!» Они из своего прицепа поддержали Пальчика громким криком. (Дверца прицепа была заперта, поэтому они не могли протянуть ему копыто помощи.)
Не успел Роддерс Лэзенби воскликнуть: «Что за несусветная чушь здесь творится?!» – как вокруг него, словно голодный питон вокруг своей жертвы, обвился слоновий хобот и поднял капитана в воздух.
– Опусти! Опусти меня! – завопил Роддерс.
Довольно банальная просьба в такой ситуации, но и весьма разумная.

Пальчик тут же опустил капитана. Точнее, бросил через открытый люк прямо в трюм.
– Уф! – простонал Роддерс Лэзенби, когда его голова ударилась об пол, устланный соломой, и тут же против воли погрузился в глубокий сон. Ему снилось, как мама отчитывает его перед директорами компании «Разрушения Лэзенби». Ему это совсем не нравилось.
* * *
Молния Макгинти догнала лодку довольно быстро. Она перебралась из инвалидного кресла в капитанское, уселась за штурвал, и ей открылся широкий обзор из окон рулевой рубки.
Тем временем ОЗО уже полностью пришёл в себя после дерзкого нападения. Он стоял на палубе и играл роль дозорного, ещё раз доказав, что где-то в бочке всё-таки есть дырки или даже щели.
Довольно скоро он заметил Лучика и остальных и предупредил об этом Молнию Макгинти, указав на лодку и радостно воскликнув: «ОЗО!» Пальчик торжествующе затрубил, а Топа и Хлоп закричали.
Молния Макгинти, привыкшая управлять самым разным транспортом, подвела «Весёлую пляску» к лодке с лёгкостью первоклассного капитана. (Первоклассный – значит «очень умелый», а не «тот, который ходит в первый класс».)
Те, кто сидел в лодке, увидели, что корабль подплывает всё ближе и ближе, и стали гадать, почему же Роддерс Лэзенби передумал. Потом Мими заметила на палубе ОЗО.
– Глядите! – воскликнула она. – Там ОЗО!
– ОЗО! – вскрикнул ОЗО, радостно подпрыгнув.
Пассажиры лодки просидели в ней всего час, но им казалось, что намного дольше – возможно, из-за мыслей о том, что же случится, если Роддерс Лэзенби осуществит задуманное.
– Ничего не понимаю! – сказала миссис Ворчунья. – Во имя дырявых пробок скажите, что происходит?
ОЗО тем временем разворачивал верёвочную лестницу.
– ОЗО! – торжественно воскликнул мистер Ворчун. – ОЗО взял всё под свой контроль!
Он уж было решил, что больше никогда не увидит человечка в бочке, и теперь очень обрадовался.
* * *
Когда все вернулись на борт «Весёлой пляски» и разузнали друг у друга, что же произошло за это время, то принялись похлопывать по спине и нахваливать Молнию Макгинти, ОЗО и Пальчика.
Когда мистер Ворчун добрался до самой верхней ступеньки верёвочной лестницы, он оступился и полетел вниз. В полёте он схватился за миссис Ворчунью, так что не думайте, что вернуться на борт было так просто, как кажется. Сперва Ворчунов пришлось снова вылавливать из воды. По очереди. Гарпуном.
Когда они влезли на палубу, оказалось, что они намокли сильнее, чем имбирноореховое печенье, опущенное в чашку с чаем (вот только пахли похуже).
Когда Пальчик с Лучиком остались наедине, слон получил за участие в спасательной операции ещё одну булочку и тихую похвалу.
Молния Макгинти рассказывала всем о голосовой поддержке – о том самом ободряющем «И-а!», – которую оказывали Топа с Хлопом, а миссис Ворчунья (с которой по-прежнему ручьями текла вода) тем временем вовсю изобретала узлы, связывая Роддерса Лэзенби в трюме.

– Если не считать преступлений, которые я совершаю ради денег, я вовсе не злодей! – упрямо повторял он. – Но и не добряк, конечно...
– А ну пожуй-ка носок! – велела миссис Ворчунья, запихивая один из носков ему в рот на манер кляпа.
На капитанское счастье, носок был не из тех разных носков, что накануне лежали в черепашьем панцире. Но и совсем уж чистым он не был.
ОЗО по-прежнему нужно было доставить на остров. Молния Макгинти сделала интересное открытие, пока изучала пропавшие – и слегка пожёванные – морские карты, которые нашла в прицепе Топы и Хлопа.
– Лэзенби соврал, что у берега мелко. Подходящее место есть в бухте Хайдрок, – объявила она, показывая её на карте. – Можно подплыть прямо туда и встать на якорь.

– Зачем же он и об этом соврал? – пробормотал мистер Ворчун. – Не человек, а... а...
– Навозная куча? – любезно подсказала миссис Ворчунья, моргая от яркого солнечного света.
– Именно, жена! – воскликнул мистер Ворчун. – Именно! Именно что навоз... – Он прервался на полуслове и уставился на неё. – Ну что за чепуху ты несёшь!
– Лэзенби соврал нам про неподходящую для высадки бухту затем, чтобы мы все сели в лодку и не мешали ему, – сказал Лучик. – Пока мы там покачивались на волнах, ему было куда проще всё здесь контролировать.
– И впрямь навозная куча, – пробормотал мистер Ворчун.
– Но Лэзенби не подозревал, что Молния Макгинти и Пальчик ему помешают! – воскликнула Мими, просияв, да и было отчего сиять: Роддерс Лэзенби лежал в трюме связанный и с кляпом во рту, а две птички колибри – Завиток и Спиралька – вдруг возникли на фоне чистого голубого неба и закружились у Мими над головой.
Молния Макгинти умело подвела корабль к бухте Хайдрок и осталась на нём стеречь пленника, а все остальные сошли на берег.
Оказавшись на суше, разношёрстная компания из Ворчунов, Лучика, Мими, Завитка и Спиральки – и, конечно, ОЗО – отправилась вдоль берега по насыпной дороге и пришла в город.
Горожане вовсю на них глазели. Ворчуны выглядели довольно необычно. Лучик со своими оттопыренными ушами, растрёпанными волосами и в голубом платье всегда привлекал внимание прохожих, невероятно розовая Мими с нимбом из колибри, само собой, тоже ловила на себе любопытные взгляды, но наибольшим успехом пользовался ОЗО. Ходячую бочку не каждый день увидишь.

Мистер Ворчун изучил изрядно намокшую бумажку с инструкциями.
– Нам нужно отыскать семь рыбацких домов, стоящих в ряд, а посередине должен быть гараж под вывеской
«Ремонтная мастерская Стэна». Если встать к нему лицом, то дом миссис Бейлисс будет как раз по правую руку.
– А если я не захочу вставать к дому лицом? – возмущённо спросила миссис Ворчунья. – Что будет, если я повернусь к нему спиной?
– Тогда дом будет слева, вот и всё, – сказал Лучик.
– То есть переместится?
Лучик вздохнул:
– Забыли.
Они не сразу нашли семь рыбацких домов, стоящих в ряд, с ремонтной мастерской Стэна по центру. Дома расположились на мощёной улочке, идущей в гору.
– Пришли! – воскликнул мистер Ворчун и энергично потопал наверх.
Всё шло замечательно, его миссия должна была вот-вот завершиться.
Глава четырнадцатая
Ох и не везёт же кому-то!
Ворчуны и компания остановились у ремонтной мастерской Стэна.
– Наверное, здесь живёт миссис Бейлисс, – сказал мистер Ворчун, указывая на соседний дом.
– Я постучусь, – заявила миссис Ворчунья, подбегая ко входной двери.







