Текст книги "Граф Карлштайн"
Автор книги: Филип Пулман
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
– О, просто нет слов!
– Ах, Снивельвурст! Вот они, новые ощущения! Быть добрым… Я, пожалуй, уже могу понять, как можно всю жизнь творить только добро. Я мог бы сделать столько добрых дел! Интересно, а…
Граф вдруг умолк, словно обдумывая свою будущую святость, и в наступившей тишине было хорошо слышно, как вновь заворочался огромный механизм старых башенных часов, и я вспомнила, что перед этим часы пробили всего один раз. Сколько же они пробьют теперь?
ОДИН… ДВА…
– …когда я умру… – пробормотал граф, —
ТРИ… ЧЕТЫРЕ… ПЯТЬ…
…все дети, наверное, будут проливать горькие слезы… —
ШЕСТЬ… СЕМЬ…
…и в деревенской школе на целый день отменят занятия… —
ВОСЕМЬ… ДЕВЯТЬ…
…и все дети придут в замок… —
ДЕСЯТЬ… ОДИННАДЦАТЬ…
…каждый с букетом цветов для доброго графа Карлштайна!..
ДВЕНАДЦАТЬ!
Полночь!
«Господи, – думала я, – что-то происходит сейчас там, в лесу? Боже мой! Что же там происходит? Ведь пробил назначенный час, и теперь…»
И тут вдали тихо и глухо, точно во сне или в мечтах, пропел охотничий рог.
– Что это? – В голосе графа Карлштайна явственно слышалось сильное волнение.
И вновь зазвучал рог, но отнюдь не так весело и радостно, как звучит охотничий рог во время осенней охоты в лесу, полном солнца, свежего ветра и запаха опавшей листвы. Нет, в звуках этого рога отчетливо слышалась дикая, неземная, леденящая душу мелодия. Ибо то пел рог Замиэля!
Я услышала шорох. Это Снивельвурст подполз на четвереньках к окну и опасливо приподнял занавеску.
– Не тронь, болван! – рявкнул граф Карлштайн.
– Но я слышал…
– Тише! – прошипел граф.
Теперь рог звучал гораздо ближе, не более чем в одной-двух лигах[9]9
Лига – единица длины в Великобритании; одна лига равняется 4,828 км.
[Закрыть] от замка, и мне казалось, что эти звуки льются откуда-то с высоты, прямо с пустынных небес, раскинувшихся над ледяными горными вершинами…
Снова пропел рог, и что-то загрохотало, точно первые грозовые раскаты. Что это? Топот копыт?
– Это Замиэль, – сказал граф, и в голосе его я отчетливо почувствовала ужас. – Да нет, не может быть… Просто сердце у меня бьется чересчур громко, так и несется вскачь!.. Поди-ка сюда, Снивельвурст, положи руку мне на грудь, послушай… Слышишь, как бешено бьется мое сердце?
– Ой, и правда, стучит, как барабан, ваша милость. Вот потому вам и показалось… Да, точно! И сомнений быть не может! Вам, пожалуй, лучше прилечь, ваша милость… А я вам еще стаканчик бренди налью…
– Да что со мной такое? – вскричал граф с каким-то сердитым удивлением. – Надо успокоиться! Взять себя в руки… Чего тут волноваться? Ведь все идет по плану, я все сделал правильно…
Я вся извернулась, но все же сумела чуточку приподнять свисавший со шкафа плащ и увидеть, что происходит в комнате. Снивельвурст, бледный как мел, усаживал графа в кресло, да и сам граф выглядел не лучше своего секретаря: лицо потемнело, глаза расширены и дико сверкают, руки так и вцепились в подлокотники… И могу поклясться: волосы у него на макушке так и шевелились от страха! Такого я еще никогда в жизни не видела! Мурашки так и побежали у меня по спине.
А снаружи…
Граф оттолкнул Снивельвурста, и тот, став еще больше похожим на жалкую крысу, отбежал на четвереньках в угол. А граф Карлштайн вскочил, бросился к окну и прикрыл глаза рукой. Потом, резко отпрыгнув от окна, он прижался спиной к стене и пробормотал:
– В конце концов, он ведь, наверное, и должен производить довольно много шума… – Казалось, граф разговаривает с самим собой, пытаясь как-то себя успокоить. – Не может же он охотиться совершенно беззвучно, правда?.. Но почему он направляется сюда? По-моему, он должен был после охоты вернуться в Броккен… Теперь-то он наверняка уже должен был настигнуть свою добычу – ведь за полночь перевалило…
Пронзительный дикий вой, на какой, по-моему, способно лишь существо невероятно жестокое и кровожадное, будто ножом вспорол царившую в комнате напряженную тишину. Гончие псы Замиэля! Граф, услышав их, как-то сразу обмяк, словно чья-то невидимая рука сдавила ему сердце, не давая дышать. Он еще сильнее вжался спиной в висевший на стене гобелен и поднес руку к губам. Лицо его совсем потемнело, став похожим на грозовую тучу или, точнее, на огромный синяк, отливающий черным. «Неужели его сейчас удар хватит?» – подумала я и, содрогаясь от ужаса и отвращения, заметила, что один глаз у него так налит кровью, что, казалось, она вот-вот брызнет оттуда, точно фонтан алых слез.
– Нет, нет… мне это просто кажется! Это не Замиэль… ведь полночь уже миновала… Да и приходил он не за мной… НЕ ЗА МНОЙ! Я ведь отдал ему требуемую добычу, верно? Нет, нет, это не он!
Из-под стола до меня доносилось какое-то невнятное бормотание, жалобное повизгивание, и я, с трудом оторвав глаза от страшного лица графа Карлштайна, увидела, что Снивельвурст, поджав к подбородку трясущиеся от страха коленки, пытается натянуть на себя край скатерти.
И снова послышался вой гончих, но уже гораздо, гораздо ближе! А еще стали слышны вопли, каких не способна издать человеческая глотка, и страшный свист хлыста, звучавший так протяжно и зловеще, что напоминал громы и молнии небесные. Жуткие звуки слышались теперь повсюду вокруг башни, и было ясно: это приближается сама Дикая Охота. Дико рычали и выли гончие псы, им вторило эхо в скалах, дрожавших от топота адских коней. Я принялась молиться, а граф все прижимался к гобелену и кричал:
– Нет, нет! Не меня! Я хороший! Я же решил стать добрым! Я раскаялся!
И тут послышался голос, глубокий, как недра гор, и величественный, как сами горы:
– СЛИШКОМ ПОЗДНО!
Оконное стекло разлетелось вдребезги, заметалось пламя свечи, гобелены, как живые, зашевелились на стенах, надулись пузырями, словно мощный порыв ветра проник прямо сквозь каменные стены. И граф Карлштайн, шатаясь, вскричал:
– Нет, нет!.. Никогда не бывает слишком поздно!
– СЛИШКОМ ПОЗДНО! ПОЛНОЧЬ НАСТУПИЛА И МИНОВАЛА. ГДЕ МОЯ ДОБЫЧА?
– В охотничьем домике. Я оставил их там и запер… Клянусь, я запер их там!
И снова прогрохотал тот голос:
– СЛИШКОМ ПОЗДНО! СЛИШКОМ ПОЗДНО!
– Нет… Не надо!
– ДЕСЯТЬ ЛЕТ Я ЖДАЛ ЭТОЙ НОЧИ. ГДЕ МОЯ ДОБЫЧА?
– Но я сам отвез их туда! И крепко запер дверь!
– ОХОТНИЧИЙ ДОМИК БЫЛ ПУСТ, ГЕНРИХ КАРЛШТАЙН.
– Неправда! Я не верю тебе! Это невозможно!
Порыв ветра, куда более сильный, чем все ветра, что когда-либо хлестали стены старого замка, сотряс башню до основания. Так порой способна тряхнуть молодое деревце сильная мужская рука. Граф Карлштайн упал на колени, безумно вращая глазами в поисках спасения. Один его глаз был налит кровью, а второй так расширен, что казалось, вот-вот выскочит из глазницы.
Но спасения не было. И снова могучий глас Дикого Охотника – звучный, как самый мощный орган, и полный какой-то пьянящей жестокости и насмешки – затопил казавшийся теперь маленьким кабинет графа, подобно тому как волна в штормящем море способна затопить потерявшее управление судно.
– ПОЛНОЧЬ УЖЕ МИНОВАЛА, ГРАФ КАРЛШТАЙН.
– Нет, нет! Умоляю тебя!
– ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД МЫ ЗАКЛЮЧИЛИ СДЕЛКУ, И ТЕПЕРЬ Я ПРИШЕЛ, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ТО, ЧТО МНЕ ПРИЧИТАЕТСЯ…
– Нет… нет!
Снова зазвенело разбитое окно, поднялись и сомкнулись, точно две гигантские руки, тяжелые шторы, и я увидела, что это вовсе не шторы и не руки, а развевающийся плащ, застегнутый у горла сверкающей огнем застежкой. Но у того, на ком был этот плащ, я не разглядела ни лица, ни тела, ни рук, ни ног. Казалось, он целиком состоял из непроницаемой ТЬМЫ. И эта тьма была ЖИВОЙ! И ХОХОТАЛА! И все вокруг было наполнено этим жутким хохотом и лаем гончих псов. А потом эта хохочущая тьма окутала графа Карлштайна и как бы приподняла его в воздух, точно легчайший листок бумаги, а потом мертвое тело графа с грохотом рухнуло на пол.
Что было после этого, я совершенно не помню, потому что лишилась чувств. А когда очнулась (это произошло, наверное, минуты через две, не больше), свеча уже не горела, и комнату освещал лишь холодный лунный свет, серебристой полосой падая в распахнутое окно с выбитыми стеклами (по обе стороны от окна висели изодранные в клочья шторы). Стол был перевернут. Граф Карлштайн лежал (слава богу, вниз лицом!) в центре комнаты, а его секретаря нигде не было видно. Скорее всего, сбежал. А где-то далеко, у самого горизонта, еще слышались, исчезая в небесах, отзвуки какого-то далекого вихря, который, вполне возможно, был просто плодом моего воображения. В самом замке царила полная тишина.
Я встала на ноги и, вся дрожа, стала ощупью пробираться к двери. После увиденного я не испытывала ни малейшего страха перед здешними слугами и по лестнице сбежала, совершенно не таясь. В огромном зале не было ни души, огонь в камине едва тлел, и лишь догорающие головни освещали пространство вокруг красноватым светом. Я поискала глазами лампу или свечу, чтобы зажечь ее от этих последних головешек, и тут услыхала чьи-то голоса. Разговаривали двое, да так испуганно и визгливо, что мне захотелось узнать, кто же это такие.
Оказалось, что это фрау Мюллер, за которой по пятам тащился… Снивельвурст! Оба скатились по лестнице в зал, насмерть перепуганные и больше всего похожие на мокрых крыс. Фрау Мюллер была в халате и ночном чепце, а в руках держала ковровую сумку. Похоже, у нее что-то случилось с лицом: щеки как-то странно провалились, нос и подбородок почти соприкасались, а взгляд был совершенно безумный. По-моему, примерно так должны были бы выглядеть жители Бедлама[10]10
Бедлам (англ. Bedlam от Bethlehem) – Вифлеем, город в Иудее. Так назывался также дом для умалишенных в Лондоне. В переносном значении – хаос, неразбериха, сумасшедший дом.
[Закрыть].
Увидев меня, она дико вскрикнула, что-то пробормотала, сердито тыча в мою сторону пальцем, и я поняла, что у нее совершенно нет зубов. Значит, у нее были вставные челюсти, а я и не знала! Она, должно быть, забыла их на столике возле кровати… Фрау Мюллер, брезгливо подобрав свой халат и стараясь не прикасаться ко мне, бросилась к двери, а Снивельвурст… По-моему, мне никогда в жизни не доводилось видеть более странного и жалкого зрелища. Каким бы противным этот Снивельвурст ни был, он же все-таки взрослый мужчина! И так позорно семенил за фрау Мюллер, повизгивая от страха и все пытаясь взять ее за руку… Ох!..
Он и с трудом отворили тяжелую входную дверь и исчезли за нею. Больше я их никогда не видела.
Глава вторая
Солнечный свет, пение птиц, сверкающая гладь реки и голубые небеса над нею… Можно было подумать, что на свете никогда и не было ни Замиэля, ни ночной тьмы, ни того страшного полуночного часа. Деревня казалась удивительно красивой. Капли росы – под утро подморозило, но солнце уже успело растопить иней, – осев на каменных опорах моста и на стенах крестьянских домов, делали их яркими, точно свежевыкрашенными, а воздух звенел, как вода в знаменитых источниках Андерсбада, что находится в соседней долине. Эту целебную воду наливают в бутылки и рассылают по всему миру.
Я попросила фрау Вензель, старую повариху, присмотреть за замком. Ночью, услышав ужасные звуки, доносившиеся из башни, она собрала всех слуг на кухне – и маленькую Сюзи Деттвайлер, и Йохана, и Адольфа, и все они тряслись там от страха, когда я вошла туда и сообщила им, что фрау Мюллер и Снивельвурст бежали. Было ясно, что в этом доме одна только фрау Вензель и способна еще за что-то отвечать.
Сама я остаться не могла. Мне обязательно нужно было узнать, что же случилось с девочками. Встретиться мы все условились в деревне, если, конечно, план мисс Давенпорт сработает. Кроме того, на сегодняшний день были назначены состязания по стрельбе. Да и о Петере пора было подумать… Одним словом, я вся дрожала от нетерпения и любопытства.
Вот и деревенский луг, но ни на нем, ни поблизости я никого не заметила. А вот и «Веселый охотник». Старый Конрад моет парадное крыльцо, держа в руках тряпку и ведро воды, хотя крыльцо и без того такое чистое, что хоть завтракай на нем. Завтрак! Стоило мне вспомнить о завтраке, и я чуть в обморок не упала от голода.
– Ты откуда это? – удивился Конрад, давая мне пройти. – На эту ступеньку не ступай! И юбку подыми, не тащи по мокрому-то. Ты и без того вся мокрая да грязная. И где только тебя носило?
– Да так, в разных местах, – уклончиво ответила я. – А Петер уже вернулся?
Конрад нахмурился, огляделся и предостерегающе приложил палец к губам. Только тут я вспомнила, что Петер у нас все еще вне закона.
– Насчет Петера мне ничего не известно, – буркнул Конрад. – Совсем мальчишка от рук отбился.
Часы на церкви пробили семь.
– А кроме тебя кто-нибудь встал? – спросила я. – Неужели все еще спят?
– Ты лучше скажи, где ты-то ночью была? Неужто не слышала, что там случилось?
– Где это «там»? – с самым невинным видом спросила я.
– Вчера ведь канун Дня Всех Душ был. Так что скажи спасибо, девочка, что ты в какую-нибудь историю не попала! В такой вечер не стоит бродить по полям да лесам, лучше дома сидеть и молиться.
– Ладно тебе, Конрад. Ну вот, я уже и дома. Скажи лучше, мама встала? Уж она-то вряд ли до сих пор в постели валяется.
– Это точно, свою мать ты хорошо знаешь. Вот и пойди да помоги ей – у нее полон дом постояльцев и всех кормить нужно. Прямо не знаю, что с тобой делать, Хильди! Надо же, лишилась такого места в замке! А потом еще всю ночь где-то шаталась… Ты когда-нибудь просто убьешь мать своим поведением, попомни мои слова! Ты и твой братец-хулиган…
Я оставила Конрада ворчать на крыльце, а сама поспешила на кухню. Мама растирала яйца с сахаром в большой миске, а Ханнерль кипятила воду для кофе. Увидев меня, они дружно вскрикнули, побросали все дела и кинулись ко мне. Мне даже не по себе стало, так они обрадовались.
– Ах, Хильди, дорогая! Ты жива! Слава тебе господи! – бормотала мама, едва не удушив меня в объятиях.
А Ханнерль, всплеснув руками, молча уставилась на меня своими большими голубыми глазами, в которых так и светился самый важный для нее вопрос. Но что я могла ей ответить? И я, глядя на нее из кольца маминых теплых рук, лишь пожала плечами. Наконец мама меня отпустила, и я тут же спросила на всякий случай:
– Значит, он еще не вернулся?
– Так ты его тоже не видела? – Мама сразу же снова встревожилась.
Я покачала головой и попыталась ее успокоить:
– Ничего, он скоро вернется. И сразу потребует большой завтрак! Мне бы завтрак тоже не помешал.
– О господи… омлет! – И мама бросилась к плите как раз вовремя, чтобы спасти омлет от страшной гибели в огне.
– Как ты думаешь, Хильди, он жив? – тихо спросила у меня Ханнерль.
– Уверена, что жив! Хоть я и не знаю, где он сейчас, но знаю, что он не… – Я запнулась.
Мне не хотелось произносить слово «умер». Но действительно ли я была так уверена? Да, я своими ушами слышала, как этот жуткий демон сказал, что охотничий домик был пуст, но это ведь еще не доказательство… А что, если ему так понравилась первая порция, что он решил получить добавку? Я так и не договорила, лишь молча развела руками, и Ханнерль, шмыгая носом и смаргивая с ресниц слезы, вновь принялась за работу.
А я подумала: стоит ли рассказывать им о событиях прошлой ночи? И решила: нет, пока что этого делать нельзя, еще не время. Да и мне самой хотелось забыть об этом хоть ненадолго – уж очень страшной, жуткой до умопомрачения была эта ночь. Так что я тоже принялась за работу По-моему, нам никогда еще не доводилось готовить такой большой завтрак. «Веселый охотник» просто ломился от постояльцев. И постепенно знакомые блюда, знакомые тарелки и кастрюли, знакомые запахи и звуки стали вытеснять из моей души жуткие воспоминания, и я погрузилась в привычные, милые сердцу хлопоты, как в теплую ванну. Мы с Ханнерль вместе подавали постояльцам завтрак, мыли грязную посуду и со всем справлялись на удивление быстро, работая на пару. Впрочем, и гости наши по большей части не были расположены особенно рассиживаться за столом: все думали только о предстоящих соревнованиях.
Вот и я, едва немного освободилась, сразу пошла посмотреть, что там происходит. Деревенский луг уже был готов для состязаний. Двое мужчин сооружали для нашего мэра специальную трибуну с полосатым навесом. Я постояла возле них минутку и двинулась дальше. Я никак не могла заставить себя оставаться на одном месте, слишком уж я нервничала – из-за Петера, из-за фрау Вензель и Сюзи, оставшихся в замке (а что, если фрау Мюллер и Снивельвурст все же вернутся?), но больше всего из-за Люси и Шарлотты.
Но первыми, кого я вскоре увидела на лугу помимо тех плотников, оказались Макс и Элиза. Я заметила их не сразу, потому что сидели они в сторонке, под деревьями. Вид у них был весьма удрученный. Я бросилась к ним, здороваясь на бегу, и они, подняв мне навстречу унылые лица, в один голос спросили:
– Что тут прошлой ночью случилось?
Пришлось мне рассказать им все с самого начала, и они без конца охали и ахали от ужаса и удивления. Оказалось, что ни девочек, ни Петера они не видели, и я, закончив свой рассказ, уселась рядом с ними на скамейку и тоже пригорюнилась.
– Что-то мы совсем с тобой раскисли, Элиза, любовь моя, – заметил Макс.
– Но все это так ужасно, Макси! – воскликнула она. – Твой хозяин арестован, и…
– Ох, о нем-то я и забыла! – вырвалось у меня.
– Несправедливость судьбы, Хильди, вот что это такое, – сокрушенно покачал головой Макс. – Надо же, все беды валятся одновременно, одна хуже другой!
– Я уверена, мисс Давенпорт никогда к нам не вернется, – жалким голосом пролепетала Элиза.
– Это почему же? – спросила я.
– У меня еще вчера, стоило ей уехать, возникло странное предчувствие, – сказала Элиза, – и сердце так ужасно билось… У меня когда-то был котенок, и однажды сердце у меня точно так же вдруг забилось, а через три недели мой котеночек умер. Просто взял и умер, и никто не понял, почему это произошло. Я уверена, мисс Давенпорт свалилась с утеса в пропасть или…
– В общем, где бы сейчас ни была мисс Давенпорт, я знаю одно: в карманах у меня, можно сказать, ни шиша, – печально вздохнул Макс. – Так что, мой ягненочек, ничего не поделаешь, придется нам расстаться. Я не могу на тебе жениться. Не могу просить тебя разделить со мной жизнь нищего…
– И сидеть тут, приятель, ты тоже не можешь! – раздался у нас за спиной чей-то голос.
Мы оглянулись и увидели старого Гунтера, нашего булочника, который тащил какую-то сложную деревянную штуковину. Гунтер с достоинством кивнул мне, как старой знакомой, и я спросила:
– А что это такое?
– Мишень! Или прицельный круг, – пояснил он. – В него будут стрелять участники соревнований. И стоять он будет как раз здесь. Вы ведь не хотите, чтобы вас застрелили?
– А что, это неплохая идея, – пробормотал Макс с таким похоронным видом, что мне вдруг стало смешно.
– И каков же главный приз? – спросила Элиза.
– Пятьдесят золотых крон, – сказал Гунтер, устанавливая деревянную мишень на землю и подкручивая в ней всякие болты и гайки, – и должность главного егеря здешних лесов. Вот уж это действительно большая честь!
– Макси, ты тоже непременно должен примять участие в этих состязаниях! Вдруг ты станешь победителем, а? Ведь это вполне возможно! – воскликнула Элиза.
– Да, конечно, и это было бы прекрасно, да только мушкета-то у меня и нет. Ты что, забыла?
– Забыла, – печальным эхом откликнулась она. – Значит, всему конец…
Мы отошли в сторонку, как просил Гунтер, и Макс, немного помолчав, задумчиво промолвил:
– А все ж хотелось бы мне знать, что станется с этими девочками, когда они из лесу вернутся…
– О них ведь и позаботиться некому! – подхватила Элиза. – Я думаю, их должен взять под свою опеку королевский двор.
– Они ведь сироты? – сказал Макс. – В точности как я. Я ведь найденыш, вырос в приюте. У меня, по-моему, и семьи-то никогда не было. Бедняжки, им и так здорово досталось, уж я их понимаю. Вот если б я выиграл эти соревнования… Да ладно, чего там говорить! Ведь ружья у меня все равно нет.
И тут Элиза вдруг подскочила, взвизгнув так, словно ее укусила оса, и стала трясти его за руку, крича:
– Макси! Макси!
– Ты что?
– Макси, твой тромбон!..
– Это не тромбон, Элиза, а почтовый рожок…
Но Элиза уже не слушала его. Она направилась прямиком к старому Гунтеру, чрезвычайно изящно ему поклонилась и учтиво сказала:
– Простите, что побеспокоила вас, господин мой. – Гунтер тут же перестал возиться с мишенью и с интересом уставился на нее. – Не могли бы вы рассказать мне чуть подробнее, каковы правила участия в этих соревнованиях? Очень вас прошу!
– Ну конечно, расскажу, моя милая! – умилился Гунтер. – Видишь вон ту штучку? Это соломинка, а в нее вставлено перышко, и они соединены с этой вот штуковиной, а она, в свою очередь, соединена с внутренней пружиной… В общем, если стрелок попадет точно в центр мишени, это перышко должно взлететь в воздух. Хотя это совсем не так просто, как кажется.
– А они должны стрелять но очереди? – спросил Макс.
– Да, конечно. Но если кто-нибудь попадет точно в цель, соревнования будут закончены. Может, даже на самом первом участнике. А может, и никто точно в цель попасть не сумеет. В таком случае всем придется снова стрелять по очереди.
– А что, стрелять нужно обязательно из мушкета? – спросила Элиза.
– Из мушкета, из пистолета, да хоть из пушки! Стрелять можно из чего угодно, – сказал Гунтер.
– Вот видишь, Макси! – воскликнула, торжествуя, Элиза и вновь повернулась к своему жениху: – Помнишь, мисс Давенпорт показывала нам, как стреляют из твоего тромбона?
– Это не тромбон, Элиза, а… – Он вдруг умолк, догадавшись наконец, что она имеет в виду. – Нет, я не смогу, – сказал он, помолчав. – Точно, не смогу. Хотя… если потренироваться… Нет, вряд ли…
Я не очень-то понимала, о чем они говорят, но спросить так и не успела. В эту самую минуту из-за угла дома нашего мэра показались две маленькие фигурки и замерли в нерешительности, словно ища на лугу хоть кого-то знакомого.
– Мисс Люси! – вскричала я. – Мисс Шарлотта!
Мы бросились друг другу навстречу. Макс и Элиза бежали за мной следом, и все мы одновременно заключили друг друга в объятия. На лугу теперь собралось уже довольно много народу, и люди с любопытством поглядывали на нас. Ничего удивительного: мы с такой радостью приветствовали друг друга, словно побывали на том свете, но сумели вернуться. Возможно (эта леденящая душу мысль промелькнула у меня в голове и тут же исчезла), так оно и было на самом деле.
– Господи, вы живы! – кричала я.
А Элиза все спрашивала:
– Но что же там было? Что с вами произошло?
– Значит, план удался на славу? – радостно воскликнул Макс.
И Люси сказала:
– Да, Петер вовремя успел добраться до нас!
А Шарлотта прибавила:
– Ох, как это было страшно! Вы просто представить себе не можете! Мы уж думали, что пропали…
И только теперь я заметила, да и Элиза тоже, что девочки промокли насквозь, дрожат как осиновые листья и едва держатся на ногах от усталости. В общем, я быстренько отвела их в нашу таверну, усадила поближе к огню, накормила и напоила, а мама моя тут же принялась ласково хлопотать, и я предоставила ей полную свободу действий. Больше всего девочкам было нужно именно это: чтобы кто-то о них заботился. Макс с Элизой сидели рядом и, открыв рот, слушали рассказ Люси о том, что произошло в охотничьем домике.
Но первым делом мы, конечно, спросили, где же Петер. По всей видимости, сказали девочки, он жив-здоров (и наша Ханнерль вся засияла от радости), но пока что выжидает в надежном укрытии, а когда начнутся соревнования, намерен непременно попытать счастья, но рисковать не хочет – боится, что его схватят еще до того, как он успеет хоть разок прицелиться в мишень.
Шарлотта прихлебывала горячее молоко, исходя перед огнем паром, как пудинг, вынутый из духовки, и без конца зевала и кивками подтверждала справедливость слов своей сестры, когда Люси принялась рассказывать нам, как Петер их спас.
Он примчался к охотничьему домику за несколько минут до полуночи и принялся так яростно колотить в дверь, что девочки решили: это стучится сам демон. Дверь была, разумеется, заперта, и Петеру пришлось выстрелом сбить замок, чтобы войти. Потом они все выскочили наружу и спрятались неподалеку: времени бежать уже не оставалось. А без пяти двенадцать… прибыла Дикая Охота! Ни одна из девочек так и не сумела как следует описать ее участников, но обе были уверены в одном: Петер так и не выстрелил из своего мушкета серебряной пулей; он вообще ни разу не выстрелил, если не считать того выстрела по замку.
– Но как же тогда вам удалось спастись? – спросила я.
– Ой, это было просто потрясающе! – воскликнула Люси. – Конь у Замиэля был громадный, ростом почти до небес, а рядом еще эти ужасные гончие… Рвутся на поводках, рычат, морды все в пене, зубы оскалены… Вдруг Петер встает, выпрямляется во весь рост и обращается прямо к Замиэлю!
– Что-что? Что он делает? – в ужасе переспросила я.
– Обращается к Замиэлю, – подтвердила Шарлотта, – и кричит ему: «Девочек ты не получишь! Граф Карлштайн – вот твоя добыча! Ступай же, ищи его!»
– А Замиэль, – снова вступила Люси, – удивился и говорит: «Ты кто такой?» И голос у него, как гром…
– А Петер ему отвечает: «Я – Петер Келмар, свободный крестьянин, охотник», – подхватила Шарлотта.
– И Замиэль говорит: «Охотник? Я не причиняю зла настоящим охотникам или тем, кто находится под их покровительством. Ступайте с миром!» – снова взяла инициативу в свои руки Люси.
– И Замиэль пришпорил своего коня, – перебила сестру Шарлотта, – и вся Дикая Охота взвилась в небеса и скрылась из виду…
– И знаете, что оказалось? – сказала Люси. – Что у Петера была при себе только одна пуля! Та, серебряная! И он ею воспользовался, чтобы сбить с двери замок и вызволить нас из дома!
– Ах, дурак! – не удержавшись, воскликнула я. – И о чем он только думал?
– Никакой он не дурак! – возмутилась Шарлотта. – Он настоящий храбрец!
– Я такого храбреца никогда в жизни не видела! – поддержала ее Люси. – Как он смело встал и обратился к Замиэлю!.. Ведь если бы он этого не сделал…
– Где же он теперь? – не выдержала Ханнерль. – Конь-то все еще при нем?
Шарлотта объяснила нам, где прячется Петер, и Ханнерль тут же выбежала из дома. Она сказала, что приведет назад чужого жеребца, поскольку Петеру явно будет не до того, а хозяин коня, конечно же, поднимет тревогу.
– А вы-то что теперь делать будете? – задумчиво спросила Элиза. – Мисс Давенпорт, наверное, могла бы взять вас к себе… Я уверена, она бы с радостью это сделала, да только закон уж больно суров в таких вопросах.
– Нужно, чтобы вас непременно родственники забрали, а никому другому вас и не отдадут, таков закон, – подтвердил Макс. – У вас хоть какие-нибудь еще родственники имеются?
– Никого у нас нет, – сказала Люси. – Только граф Карлштайн. Он – наш единственный родственник.
– Был, – невольно вырвалось у меня.
Все удивленно на меня посмотрели, и теперь уже я принялась рассказывать, что произошло вскоре после полуночи в башне замка. Впрочем, кое-какие подробности я опустила: сказала, например, что у графа от страха случился апоплексический удар и умер он почти мгновенно. Девочки слушали, не проронив ни слова, не двигаясь и не сводя глаз с моего лица. Когда я умолкла, они тоже продолжали молчать, глядя в пол, а потом Люси жалобно спросила тоненьким, тихим голоском:
– Значит, теперь мы действительно совсем одни на белом свете?
– Ах, какая чушь! – громко воскликнула моя мать. – Уж здесь-то вам всегда рады, дорогие мои! Да как вы могли подумать, что мы можем вас за порог выставить да еще и ручкой помахать на прощанье? Вы ведь так не думаете, правда?
– Мадам, я, конечно, прошу прощения, да только все куда сложнее, – заметил Макс. – Видите ли, я и сам сирота, да и опыта у меня, бывшего возницы, накопилось немало. Я кое-что в таких делах понимаю. Если у девочек не найдется ни одного живого родственника, им так или иначе придется отправиться в сиротский приют. Таков закон. Хотя приют – это совсем не так страшно, – продолжал он, повернувшись к Люси и Шарлотте. – Мы, например, здорово время проводили, когда я мальчишкой в женевском приюте жил. Играли во всякие игры, забавлялись, пугая директора и воспитателей… А один раз, помнится…
– Помолчи, Макси, – прервала его Элиза. – Позже мы непременно постараемся все это как следует обсудить. Теперь важно другое. Когда начинаются соревнования? – спросила она у моей мамы, стараясь казаться бодрой и веселой, хотя это у нее и не очень хорошо получалось.
У Люси на глазах явно блестели слезы, но она старательно стряхивала их с ресниц, не давая пролиться, и делала вид, что ее тоже больше всего интересуют соревнования по стрельбе, а Шарлотта была слишком измучена, чтобы хоть чем-то интересоваться.
– Мадам! – воскликнул вдруг Макс, глядя на мою мать. – Простите, мадам, но не найдется ли у вас сухой горошины?
Его неожиданный вопрос разрядил обстановку, заставив всех рассмеяться. Мама сказала, что, конечно же, найдется, и сколько штук ему нужно? А он сказал, что всего одна, спасибо большое, что звучало совсем уж странно. В общем, нашла она для него горошину, и он даже попытался за нее заплатить, но мама наотрез отказалась брать деньги и даже рассердилась немного, а потом мы все пошли на луг.
Там уже собралась целая толпа. Похоже, зрителями решили стать все жители нашей деревни, которые сами стрелять не собирались. Трибуна для мэра была уже готова. Площадку для участников состязаний отгородили от зрителей колышками с натянутой на них веревкой, и стрелки горделиво прохаживались по свободному участку луга, предоставляя всем остальным возможность ими любоваться. Всеобщее внимание явно им льстило. То один, то другой картинно прикладывал мушкет к плечу и прицеливался или, подняв ружье одной рукой, проверял балансировку, хотя и без того, разумеется, знал свое оружие, как собственные пять пальцев. Каждую пульку стрелки катали на ладони, выбирая самую лучшую и надеясь, что она попадет точно в центр мишени и завоюет им победу. Но Петера по-прежнему нигде не было видно. А Макс и вовсе развлекался черт знает чем: пытался пристроить горошину на краешек своего рожка, а она все время соскальзывала в раструб и, пролетев насквозь, падала в траву, так что приходилось опускаться на колени и разыскивать ее.
– Нет, Элиза, ничего у меня не получится! – каждый раз с отчаянием повторял Макс. – Так мне ни за что не победить!
– Не сдавайся, любовь моя, – утешала она его. – Вот твоя горошина, смотри!
Вдруг Люси схватила меня за руку.
– Ой, Хильди! – тихо сказала она. – Доктор Кадаверецци!
И я увидела, что на лугу, прямо перед построенной для мэра трибуной, появился наш гениальный фокусник собственной персоной и в цепях! С одной стороны его сопровождал констебль Винкельбург, а с другой – сержант Снитч. Многие зрители и участники соревнований видели представление Кадаверецци в «Веселом охотнике» и стали радостно его приветствовать, крича и хлопая в ладоши. Он повернулся лицом к зрителям и попытался поклониться, но полицейские грубо его толкнули. Вдруг Люси, поднырнув под ограждение, бросилась к нему с криком: