Текст книги "Во власти чар"
Автор книги: Эйдриенна Стафф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
10
В старинной ванне на лапах действительно поместились двое.
Первым туда влез Эдвард, тонкий, мускулистый и прекрасный. При этом он бросил взгляд через плечо и заметил, что Джейми с восхищением смотрит на его ягодицы.
– Эй, – засмеялся он, – отключись!
– Ничего не могу поделать. Ты так неотразим, что я не отвечаю за свои действия.
– Иди сюда ко мне, – ласково позвал он, – и я заставлю тебя отвечать.
Его улыбка была широкой, грешной и заразительной.
Джейми сбросила халат с плеч, но, влезая в ванну, придержала его спереди.
– Я не знаю, – растягивая слова, произнесла она, – может быть, вода слишком горячая.
– Нет, – серьезно ответил он, откинувшись назад и потягиваясь, как кот.
– Слишком холодная? – прошептала она, быстро водя языком по губам.
– Не-а, – покачал головой Эдвард, глядя ей в глаза.
– Ты хочешь сказать, в самый раз? Лучше я сама попробую.
Наклонившись, она опустила пальцы в воду, потом скользнула ими по воде к его груди… и дальше, вниз, к животу.
Его губы полуоткрылись, дыхание стало прерывистым. Между ними возникло притяжение, волшебный ток шел от темных глаз к серым, от улыбки к улыбке, от кончиков пальцев к коже. Была ли это лишь волнующая непознанность тел друг друга? Новизна? Возбуждение?
Слишком ошеломленная, чтобы думать, Джейми положила ладони на его мокрые плечи и заглянула в глубину его темных горящих глаз. Обхватив одной рукой ее голову, Эдвард приблизил к себе ее лицо и поцеловал ее.
– Иди сюда, Джейми, у тебя уже мурашки.
– Мне нисколько не холодно, – прошептала она.
– Буду считать это комплиментом себе.
Джейми, улыбнувшись, сбросила халат на пол и шагнула в ванну, сев на приготовленное для нее место между его разведенными ногами.
Откинув голову ему на грудь, она улыбнулась.
– Совсем неплохо, мистер Рокфорд.
Вместо ответа он прижался губами к ее затылку и стал легонько покусывать ее шею.
По ее коже побежали мурашки. Она захихикала.
– Ты это часто делаешь, – шепнул Эдвард ей на ухо, осторожно прихватив зубами нежную мочку.
– Что? – спросила она, чуть дыша и охваченная дрожью.
– Хихикаешь, – ответил он, проводя языком по ее ушной раковине.
Она дернула плечом, засмеявшись и увертываясь.
– Я? Хихикаю? Никогда! Если существует что-то, что я никогда не делала, даже когда была маленькой, так это хихиканье.
– Так как же ты тогда называешь это? – спросил он, щекоча ее мокрые, скользкие бока.
Извиваясь, она захохотала и ударила его по рукам.
– Прекрати! Прекрати это! – смеялась она. – Ладно, я сдаюсь! Подтверждаю, что при чрезвычайных… – Она повернулась, встала на колени, обвила его шею руками и поцеловала, – …непредвиденных… – Она снова поцеловала его, – …обстоятельствах я, полагаю, могу и захихикать.
– И мне это нравится. Это так приятно, мисс Пейтон.
– А вы – замечательный человек, Эдвард Рокфорд. Приятный и милый. – Она запечатлела поцелуй на его груди, повыше сердце, и в тот момент, когда ее губы с наслаждением задержались здесь, зазвонил телефон.
Оба так и подпрыгнули.
Этот звук настолько напугал ее, что единственным узнаваемым из всех чувств, охвативших ее, была злость.
– Какого черта!
Эдвард вздрогнул так, как будто получил удар сзади. Он нахмурился, глаза его потемнели. Наклонив голову, он прислушивался к беспрерывным звонкам, но не шевельнул и мускулом. Он был весь как натянутая струна. Каждый нерв отзывался на эти звонки.
Когда звонки прекратились, Джейми прошептала:
– Кто это мог быть? Я думала, что никто не знает об этом месте.
– Никто и не знает. – Он провел рукой по своим мокрым черным волосам. – Нет. Но я оставил незавершенными так много важных дел, такой беспорядок в офисе… Я оставил этот телефон на всякий случай. Все, кто звонят, думают, что звонят мне домой. Но все предупреждены звонить только в случаях чрезвычайных ситуаций.
– О Эдвард, – нахмурилась Джейми, расстроенная и злая, – не может быть, чтоб это было так серьезно. Я хочу сказать, они же повесили трубку, правда?
– Правда, – ответил он, прижавшись своей грудью к ее груди и целуя ее. – Правда. Так что не беспокойся.
– Я и не беспокоюсь, – ответила она, но нахмуренные брови изобличали ее, – я просто думала, что это действительно потайное место, и не ожидала, что кто-то может нас побеспокоить.
– Никто и не побеспокоит.
– Обещаешь?
Настала очередь нахмуриться Эдварду.
– Джейми…
– Скажи, что обещаешь. Скажи!
– Джейми, я обещаю, черт возьми, не допустить, чтобы что-то испортило этот уик-энд.
– О! – надменно фыркнула она и вскинула голову. – Это чистое ренегатство.
– Совсем нет, – настаивал он, взяв ее за плечи и пытаясь повернуть к себе лицом.
Но Джейми была скользкой, как рыба. В одну секунду она отскочила в дальний конец ванны и села, подняв колени и обхватив их руками. Не отрывая от него глаз, она резко сказала:
– Дай мне, пожалуйста, полотенце.
– Джейми…
В его голосе слышалась обида, но она оставила это без внимания.
– Я просила полотенце. Пожалуйста.
– Сама возьми.
С высоко поднятой головой она вылезла из ванны и проследовала к вешалке для полотенец, которая была у него за спиной. Она обматывалась махровой купальной простыней, когда снова зазвонил телефон.
Прижав руки к груди, Джейми замерла.
Когда Эдвард встал, их взгляды встретились. В его глазах была такая же тревога.
Джейми пошла на попятный.
– Пожалуйста, Эдвард, не отвечай. Мы так счастливы здесь. Все так прекрасно. Лучше не может быть. Пожалуйста… не разрушай это.
Вместо ответа он подошел к ней и обнял ее. Он держал ее так, крепко прижав к своей груди, пока телефон не перестал звонить. Тут он улыбнулся ей, но улыбка эта не смогла скрыть набежавшую на глаза тень.
Джейми отвела взгляд, прижавшись щекой к его мокрому плечу и крепко обнимая.
– Спасибо, Эдвард. Спасибо. И ты не пожалеешь. – Она подняла глаза и выдавила смешок. – Знаешь что? Я приготовлю тебе что-нибудь потрясающее на ужин, и мы можем пойти погулять при лунном свете и посидеть у твоего чудесного камина…
Но вместо этого Эдвард пожарил на гриле во дворе лосося, а потом они занимались любовью, не спеша, с наслаждением, в его огромной дубовой кровати. Джейми, обессиленная, безмятежно уснула в его объятиях.
А Эдвард лежал без сна, на его красивом лице отражались противоречивые чувства. За окном поднялся ветер. Должно быть, изменится погода. Завтра наверняка будет гроза. Он слышал, как она надвигается, все приближаясь, окружая дом в лесу. Он крепче обнял спящую рядом женщину, но не посмотрел на нее. Пусть спит. Пусть его беспокойство никак не проявится и не коснется ее, не потревожит ее снов. С тем, что будет завтра, он и будет справляться завтра.
Утром они оба проснулись от телефонного звонка. Ничего не понимая спросонок, Эдвард потянулся к телефону, свалив аппарат с ночного столика на пол. Нащупав трубку, он прижал ее к уху.
– Да?
Голос на другом конце провода, хотя и был учтивым и вежливым, быстро вернул его к действительности Разговор был коротким и деловым. Джейми уловила только «До свидания».
Повесив трубку, Эдвард повернулся к ней.
Она уютно закуталась в одеяло и вопросительно смотрела широко открытыми серыми глазами.
– Это был президент телевизионной компании, – сказал Эдвард. – Сегодня они устраивают коктейль для голландского посла. Последние месяцы я вел переговоры с голландским телевидением, и этого голландского представителя я оставил без внимания в наш уик-энд. Мое присутствие необходимо. Но это всего-навсего означает, что мы должны выехать немного раньше, чем я планировал.
Джейми смотрела в сторону. Все должно было когда-нибудь кончиться. Она знала это. Она всегда это знала. Это был только сон, фантазия.
– Хорошо, – апатично ответила она. – Я понимаю.
Ее уступчивость удивила и обеспокоила его. И тут, прежде чем он успел подумать, его осенила идея.
– Пойдем со мной, Джейми. Это будет элегантно, очаровательно… один из типичных посольских вечеров. Не заставляй меня идти туда одного.
– Нет, это совершенно исключено.
Она нырнула под одеяло, в ее мозгу пронеслись яркие картины: вот она, нарядно одетая, стоит рядом со своим холодным, неодобрительно смотрящим отцом, который за секунду до того, как представить ее гостям, находит, что что-то не так: ее одежда, волосы, выражение лица. Он мог уничтожить ее одним лишь сказанным словом…
Ей стало так грустно, что она почти не слышала того, что говорил Эдвард. А он решил, конечно, что она просто упрямится. Отбросив уголок одеяла с ее лица, он крепко сжал ее плечо, чтобы она не могла отвернуться.
– Давай, Джейми Пейтон… мой друг, моя любимая. Пойдем со мной. Мы не задержимся там надолго. Мне только надо засвидетельствовать свое появление, покрутиться там немножко, очаровать посла, принести извинения представителю компании. И все. Я не слишком многого прошу.
Она кусала губы, опустив глаза, мрачная и унылая.
– Ну пожалуйста, – упрашивал он, наклонившись к ней так низко, что она чувствовала на щеке его теплое дыхание. – Пойдем со мной, Джейми. Ты послужишь мне алиби. Они только взглянут на тебя разок и сразу поймут, почему я исчез без всяких объяснений. – Он поцеловал ее, потеревшись шершавой щекой о ее нежную кожу. – Они начнут мне завидовать вместо того, чтобы осуждать. Ну скажи «да», Джейми. Скажи «да»…
– Ну хорошо, – согласилась она как можно любезнее, но глубоко в ее душе тлели угольки грусти, и достаточно было легкого дуновения ветерка, чтобы они разгорелись в пламя.
11
Эдвард подъехал к дому, в котором жила Джейми, и выключил двигатель.
– Мне подождать здесь, пока ты переоденешься или подняться с тобой? – спросил он, положив руку на спинку сиденья.
– Может быть, тебе лучше поехать домой, привести себя в порядок, а потом заехать за мной?
Он медленно покачал головой, на губах его появилась проницательная усмешка.
– Это исключено. Если я выпущу тебя из своего поля зрения, ты сбежишь.
– Какая чушь, – горячо возразила она.
– Да. Правильно. Ты еще скажешь, что такая мысль ни разу не приходила тебе в голову, мисс Пейтон, пока мы ехали всю дорогу в молчании до твоего дома.
– Не имеет значения.
Она вышла из машины и поднялась по ступенькам подъезда. Эдвард открыл ей дверь и поднялся вслед за ней на верхний этаж. Войдя в студию, он прислонился в ожидании спиной к двери, скрестив руки на груди.
Бросив на него сердитый взгляд, Джейми схватила черное шелковое платье и ворох разных других предметов и отправилась в ванную.
Пока она была там, Эдвард подошел к мольберту и посмотрел на ее картину, на которой был изображен его дом. Он стоял, зачарованно разглядывая ее. Как такое было возможно?
Но, с другой стороны… разве это было более странно, чем тот факт, что он стоял здесь в ожидании женщины, которую любил, с отсутствием которой не мог смириться даже эти несколько минут? Как такое возможно? Это было невероятно, непостижимо.
– Ты! – произнес он, грубо стуча по полотну. – Это твоя вина. Ты – неотъемлемая составная часть всей этой магий. Я не понимаю, может быть, и не пойму никогда, но черт возьми, я ничего не могу с этим поделать. Жребий брошен. C'est un fait accompli [1]1
Свершившийся факт (франц.).
[Закрыть].
– С кем это ты тут разговариваешь? – спросила Джейми, выходя из ванной.
– Ни с кем, – поспешно ответил Эдвард.
– И ни больше ни меньше как по-французски?
– Неважно. Давай поговорим о тебе, – сказал он, с улыбкой подходя к ней. – Какая ты красивая!
– На самом деле? – спросила она, оглядывая свое маленькое черное платье, черные прозрачные чулки и туфли на высоких каблуках. – Ты уверен?
– О, моя дорогая, ты выглядишь очень красивой. И очень сексуальной. – Он наклонился к ней и поцеловал ее в щеку. – Соблазнительной. Очаровательной. – После каждого слова он делал паузу, сопровождаемую поцелуем, пока она, смеясь, не оттолкнула его.
– Хорошо. Хорошо. Ты доказал. Спасибо, – проговорила она, и тут их взгляды встретились. Она нежно улыбнулась, искренней улыбкой, впервые за долгие часы, и повторила: – Спасибо, Эдвард.
– Пожалуйста, Джейми. Это всего лишь правда.
Предложив ей руку, как истинный джентльмен викторианских времен, он подождал, пока она примет ее, и повел ее к двери.
– Это будет чудесный вечер, Джейми, вот увидишь.
Часом позже, в наступивших сумерках, они остановились у одного из небольших элегантных отелей в посольском районе Вашингтона. Швейцар помог ей выйти из машины, камердинер отогнал их машину в сторону. Ничего не оставалось делать, как взять предложенную Эдвардом руку и так, под руку с ним, войти в бальный зал.
Хрустальные люстры, покрытые глазурью скульптуры, бриллианты. Все здесь сверкало.
– О, я одета слишком скромно, – прошептала Джейми, прижимаясь к Эдварду.
– Глупости, – сказал он, с улыбкой глядя на нее. – Ты самая красивая женщина в этом зале.
В следующую минуту они растворились в толпе незнакомых людей, пожимая руки, улыбаясь, кивая, перебрасываясь словами. Мимо проплыл, словно высокий король, официант. Джейми не успела опомниться как в руке у нее оказался бокал шампанского. Она пригубила бледно-янтарный напиток. Шампанское сразу ударило ей в голову. Ей стало легче. Она снова могла дышать.
И тут возник голландский посол, элегантный государственный муж, весь во фраке, и поцеловал ей руку. Как восхитительно! И чего она боялась?
А потом какое-то движение около нее, голос, звучащий в ушах… голос, вдребезги разбивший весь этот сверкающий фарс.
Ее отец.
Она отпрянула, опрокинув бокал Эдварда на его рубашку, но все, что она могла сделать, – это уставиться на человека, который стоял перед ней и улыбался.
– Какой сюрприз, Джейми! Вот уж кого я меньше всего ожидал здесь встретить.
– Отец! Я… Я…
– Она здесь со мной, мистер Пейтон. Я Эдвард Рокфорд, мы с вами встречались, но…
– О, я прекрасно вас помню, мистер Рокфорд. Мы встречались на Североевропейских торговых переговорах. Я не ошибаюсь?
– Да, вы правы.
Говоря это, Эдвард обнял Джейми за талию, а потом, сделав вид, что хочет взять новый бокал, встал между отцом и дочерью, как надежная защита.
Но Джейми казалось, что он стал прозрачным, как стекло. Призрак ее отца заполнил комнату, оставил в стороне Эдварда и остальных гостей, чтобы найти ее, наброситься на нее.
Когда ее отец переключил свое внимание на появившийся поднос с закусками, Эдвард наклонился к ней и прошептал:
– Не обращай внимания, Джейми. Он будет выглядеть глупо. Помни, ты всегда можешь поставить его на место.
Джеймс Пейтон погрузил свои зубы в маленький холмик икры, в то время как его холодные змеиные глаза бегали по лицу Джейми. Но слова его были обращены к мужчине, стоявшему рядом с его дочерью.
– Эдвард… Вы не возражаете, если я буду называть вас просто Эдвард?
– Безусловно нет, Джеймс.
– Хорошо, – улыбнулся отец Джейми. – Эдвард, как давно вы знаете мою дочь?
Джейми рассвирепела. Она стояла здесь, рядом, а он выказывал к ней не больше уважения, чем когда ей было десять лет. Быстро допив остатки шампанского, она протянула пустой бокал Эдварду.
– Ты не мог бы налить мне еще? Пожалуйста.
Эдвард чуть усмехнулся. Слегка кивнув, он отошел, а Джейми повернулась к отцу.
– Если ты хочешь узнать что-то обо мне, ты можешь, черт возьми, спросить у меня самой.
Он улыбнулся ей примирительной улыбкой, в которой сквозило его обычное высокомерие, и взглянул на подошедшего к ним Эдварда.
– Я только собирался сказать, что ты наконец-то проявила здравый смысл, моя дорогая. Этот молодой человек заслуживает того, чтобы иметь с ним дело. Он проницателен, дерзок… истинный представитель сильных мира сего. – Его взгляд снова устремился на нее. – Ты удивила меня, вот и все. Удивила и порадовала.
У нее неудержимо забилось сердце.
И тут он, небрежно пожав плечами, добавил:
– Ну конечно же, выбор твоего одеяния свидетельствует о том, что тебе, как всегда, изменяет savoir faire [2]2
Находчивость (франц.).
[Закрыть].
Джейми задохнулась. Комната закружилась, и она вместе с ней. Повернувшись, она бросилась к двери, задев одну пару, толкнув другую. Эдвард поймал ее уже в дверях.
– Успокойся. Уходи, Джейми, но только высоко подняв голову и не спеша. Все в порядке. Я здесь, с тобой.
Выйдя в вестибюль, она прислонилась к стене рядом с высоким фикусом в горшке. Ее руки дрожали, она часто моргала, чтобы сдержать слезы.
– Я так сожалею, Джейми. Я и понятия не имел…
– Ты не виноват. Все в порядке. Правда. Ты можешь возвращаться, а я возьму такси.
– Не говори глупостей.
– Нет, это ты не говори глупостей, – сказала она, облизывая пересохшие губы. – Речь идет о бизнесе. Это важно для тебя. Возвращайся туда и…
– Хватит об этом, Джейми, – строго сказал он, беря ее за руку. – Я провожу тебя домой.
– Но я не хочу, чтобы ты провожал меня домой!
Люди оглядывались на них, а потом быстро отводили глаза.
Джейми почувствовала, как ее глаза быстро наполняются слезами. Она ненавидела себя за это! О, она ненавидела свое смущение, беспомощность, свои неподвластные контролю чувства.
И все это было написано на ее лице, когда Эдвард взял ее за подбородок.
Выражение ее глаз заставило его опустить руку. Он тяжело и глубоко вздохнул.
– Джейми, что бы он ни сказал…
– Ты хочешь узнать, что он сказал? – свистящим шепотом спросила она. – Он сказал, что, придя сюда с тобой, я впервые в жизни сделала правильный шаг!
Скорчив гримасу, Эдвард закрыл глаза.
– О Джейми…
– Тебе-то нечего расстраиваться. Ты должен быть счастлив. Ты ему нравишься. Он восхищен тобой. – В ее голосе слышался сарказм. – Он считает тебя достойным соперником, достойным внимания. Кем-то, кто может рассчитывать на его внимание…
– Хватит, Джейми. Уже хватит, – взорвался он.
Джейми поджала губы и задрала подбородок.
– Я отправляюсь домой.
– Я тебя провожу.
Он гордо прошествовал рядом с ней к двери, потом взял ее за руку и протянул камердинеру корешок квитанции.
Он бросил на нее взгляд, рассчитывая на ответную реакцию с ее стороны, но это было все равно что стоять рядом со статуей. Она шевельнулась только тогда, когда подъехала машина и камердинер распахнул перед ней дверцу.
Опустившись на сиденье, Джейми застыла, сложив на коленях руки.
Эдвард сел за руль.
– Давай поедем ко мне, Джейми. Мы можем поговорить. Я закажу нам что-нибудь на ужин.
– Спасибо, я не голодна и хочу домой.
– Ты позволишь мне войти?
Она уставилась в окно.
– Джейми, ты позволишь мне войти к тебе?
Его эмоции были неожиданно бурными. Для Джейми это было равносильно тому, как если бы она увидела полную комнату змей.
Она покачала головой.
– Я просто хочу вернуться домой. Хочу побыть немного одна. Пожалуйста, Эдвард, пожалуйста.
– Но почему ты так разозлилась на меня? Скажи.
– Потому что ты притащил меня туда.
– Это же чушь. Ты сама так сказала. Я понятия не имел о том, что он там окажется. Я не планировал этого. Так случилось.
– Так случилось, – эхом отозвалась Джейми, качая головой. – Кажется, в последнее время мы слишком часто повторяем эту фразу, ты и я. Проблема в том, что я не в восторге от того, что «так случается». Я за предсказуемость. Надежность. Точность.
– И я тоже. Но так не всегда получается.
– Раньше-то получалось.
Она свирепо посмотрела на него. Он поймал этот взгляд. Между ними, словно электрический ток, промелькнули злость и смятение.
Покачав головой, он посмотрел в окно.
– Я отвезу тебя домой. Мы продолжим разговор в другой день.
– Прекрасно, – сказала она, сидя прямо и неподвижно. Она окаменела. Она ничего не чувствовала. Ей не хотелось ни говорить, ни думать, ни чувствовать.
– Дело ведь не только в этом, правда? – спросил он холодно и отрешенно. – В чем же? За что еще ты на меня злишься?
Ну что она могла сказать? Разве могла она сказать ему, что если ее отец, которого она ненавидела, которому не верила, которого презирала больше всего на свете в эту минуту… что если он так благосклонно отозвался о ее спутнике, то что-то было не так? Разве могла она это сказать? Объяснить?
Но эта мысль терзала ее. Что-то тут не так. Она не уловила. Она была слепа. Глупа. Это ее ошибка… и лучше исправить ее немедленно, чем расплачиваться за нее позже.
Она часто заморгала, но слезы пролились и покатились по ее щекам. Она отвернулась и не произносила ни звука. Когда Эдвард остановил машину и вышел, чтобы подойти с ее стороны, она поспешно смахнула слезы и открыла дверцу до того, как он успел подать ей руку.
– Спокойной ночи, Эдвард. Пожалуйста, не поднимайся со мной. Мы поговорим… скоро.
– Когда?
– Я не знаю. Скоро. Я позвоню тебе.
– Ты действительно позвонишь?
– Да, конечно.
– О Джейми… – прошептал он голосом, в котором слышалась боль, боль, смешанная с печалью и смятением.
Это заставило ее поднять на него глаза. Она покачала головой, и глаза ее снова наполнились слезами. Она вынуждена была посмотреть вниз, в сторону.
– О! – дрожащим пальцем она притронулась к пятну шампанского на его накрахмаленной белоснежной рубашке. – Мне очень жаль, Эдвард. Я на самом деле сожалею. Я совсем не хотела, чтобы так случилось. Не хотела ничего из того, что произошло! Я очень сожалею!
Он попытался притянуть ее к себе, прижать к своей груди, но она вырвалась и скрылась в подъезде своего дома.
Прошло много времени после того, как стихло эхо ее шагов, а Эдвард все стоял здесь, у двери, которая захлопнулась перед ним. Он чувствовал себя как в аду. Ему казалось, что все светлое, все счастливое снова отняли у него. Снова!
Его охватило необузданное желание бить кулаком в эту дверь, рыдать, ругаться и выть на луну. Но это было исключено здесь, у всех на виду, на людной городской улице. Невозможно.
Стиснув зубы, он провел рукой по лицу и пошел назад. Он будет ждать. Он даст ей время и возможность подумать. Он вежливо предоставит ей возможность сделать первой следующий шаг. Он это сделает. Он сможет. Он сможет… …потому что должен. У него не было больше выбора. Даже если он сможет убедить свое сознание, что выбор есть, он не сможет убедить в этом свое сердце. Ему было все это предопределено судьбой: эта женщина, и только эта. Навсегда.