355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгения Кочетова » Суа сонка-птичка цвета неба » Текст книги (страница 6)
Суа сонка-птичка цвета неба
  • Текст добавлен: 28 апреля 2021, 03:04

Текст книги "Суа сонка-птичка цвета неба"


Автор книги: Евгения Кочетова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)

Девушка немного растерялась, и вмешалась Люси.

– Нет, она не замужем, несомненно, тому виной ужасное положение ее семьи! – высказалась дама с удовольствием.

Мистер Вормонд заинтересовался и попросил Люси поведать больше.

– Несказанно повезло только Белинде, а Ивонн было крайне трудно найти мужа из-за отсутствия финансов у родителей!

Люси поддержала София, добавляя в своей тихой скрытной манере:

– И из-за тяжелого характера…

– К сожалению, это правда, не успела Ивонн приехать, как уже не поладила с нами и даже нагрубила! – рассказывала и одновременно кивала Люси.

Белинда, насупившись, вздохнула; Иви, опустив голову, украдкой посмотрела на диван, где сидела дама, и удивилась ее поведению.

– Хм… – произнёс без улыбки мистер Вормонд и, жестикулируя рукой с сигарой, продолжил, – у меня молодая жена, десять детей и это только те, кого я знаю и привез сюда, но, чтобы кто-то из них мне попробовал поперек сказать или сделать… никогда! А всё почему, потому что у меня строгая дисциплина! Они у меня ходят по струнке и слушаются!

Дональд улыбнулся и кивнул. Лео удивили слова о детях, Люси также согласилась и поинтересовалась:

– Ох, мистер Вормонд, поделитесь секретом, как вы так можете… Вы всегда были для нас примером, вот и брату я говорю, поучись, тебе не помешает больше твёрдости, особенно в супружеских отношениях, а то так и на шею тебе сядут… – оставив недосказанность, она указала взором на Белинду, давая понять о ком речь.

Белинда догадалась, пребывая пока в молчании. Лео осмелился спросить:

– Мистер Вормонд, вы сказали, у вас здесь десять детей… Позвольте осведомиться, а остальные?

– Детей должно быть много, чем больше, тем лучше! У мужчины такая сущность – самца, которому постоянно нужно осеменять и неважно кого! – заявил уверенно хозяин.

Рядом стоящая жена лишь изредка поднимала голову и даже в мыслях не имела подать голос. Подобное высказывание шокировало Лео и Иви.

– А как же растить и воспитывать их всех? – добавил растерянный парень.

Мистер Вормонд засмеялся и закашлял, показав жене подать ему стакан. Туда он сплюнул, и девушка вытерла ему рот. Иви слегка приоткрыла свой, ахнув. Люси одёрнула Лео и через супруга шепотом недовольно потребовала перестать надоедать.

– Думаешь, поднять на ноги десятерых – этого недостаточно? – произнёс с прищуром хозяин. – Я должен всех искать и собирать? – тон повышался. – Вас в семье всего трое и тем родители не смогли дать достойную жизнь! – решительно осудил он.

Белинда повернулась к Виланду и дала понять об излишней грубости в адрес своей семьи.

– Что верно, то верно, десять детей сыты и обеспечены навсегда! – поддержал Гидеон.

– Ты… – тыкнул мистер Вормонд на Лео. – Явно тоже не женат… оно и понятно, мужчина без состояния никому не нужен, любая ищет сначала борсетку с деньгами, а уж потом остальное, вот пример рядом со мной… Моя недавняя жена, я подобрал ее на улице, отмыл, одел и накормил! Что еще ей нужно?! Я имею состояние и всегда был желанным объектом для девиц, так зачем отказываться от удовольствий…

Мужчина кидался столь провокационными высказываниями, которые должны были вызвать, как минимум, недоумение у любого нормального человека, но кто определяет степень нормальности и как одинокому инакомыслящему приспособиться к обществу, в коем он вынужден находиться… Даже Белинде, несмотря на внутреннее нежелание, необходимо терпеть и посещать дом подобного человека, где легко унижают. Слуги разносили подносы и угощали вином.

– Выпьем! – поднял хозяин вверх бокал.

На протяжении всего времени Лора влюбленно смотрела на Гидеона, игнорирующего ее. Мужчина не был заинтересован в некрасивой и стареющей, на его взгляд, женщине. Ему не были привлекательны «птичий», как у брата, нос, черные глаза и тонкие губы. А вот пожилой друг мистера Вормонда глаз не сводил с Иви, он, ёрзая в кресле туда-сюда, пытался через всех сидящих рассмотреть девушку. Крайне неприятная компания и неинтересные унизительные беседы утомили новую гостью, она устала и желала скорее отправиться домой, стало невыносимо жарко, а назойливое наблюдение пожилого мужчины напрягало.

– Гидеон! – воскликнул мистер Вормонд. – Мне не понятно, почему такой достойный человек, как ты, всё еще свободен?!

– Свобода дорогого стоит! – ответил шутливо мужчина, держа бокал.

– Хм… – произнес хозяин. – Это верно! Но брак не всегда означает оковы, нужно только выбрать правильную женщину, покладистую, взрослую и воспитанную, – затем навел взгляд на свою молодую жену и добавил: – Ну, или наоборот юную, глупую и робкую, чтобы воспитать под себя! Например, чем не пара тебе моя дорогая сестра…

Беседу прервал выбежавший в холл больной сын мистера Вормонда. Он громко кричал, смеялся вперемешку со слезами, а в руках за шею держал местного пятнистого котёнка яркого окраса с добавлением оранжевого и золотистого цветов, в ушах зверька были видны тонкие волосяные кисточки. По характерному виду Иви нашла сходство с той кошкой, кого поймал Гидеон, и догадалась. Девушка волнительно наблюдала за печальной картиной. На бегу он тряс и теребил животное, за ним спешила няня и пыталась поймать, чтобы увести вышедшего из-под ее контроля мальчика. Добежав до кресла отца, ребенок остановился. Мистер Вормонд опустил глаза на сына и произнес:

– Дитя, я же тебе говорил, как нужно обращаться с животными…

Мужчина заметил на руках царапины и выхватил котёнка. После этих действий Иви потеряла надежду на здравомыслие старика, до сего момента надеясь, что отец, наоборот, поможет бедному животному. Мужчина безжалостно швырнул котёнка прямо на пол, отчего тот издал писк, но, видимо, будучи уже измученным и обессиленным, не смог встать и убежать, оставаясь на месте. К мальчику подоспела няня, пытаясь его увести.

– Обычная собака наскучила, вот хотел порадовать дитя, велел поймать ему маленькое пушистое животное, но эта тварь исцарапала ему все руки! – рассказал гостям недовольный мистер Вормонд.

После повернулся к няне.

– Ты… почему не следишь за моим сыном, я за что тебе плачу!? Уведи его в комнату! – приказным тоном громко велел.

Женщина аккуратно старалась увести мальчика, который истошно кричал, махал руками, требуя котёнка, однако из-за дефектов не умел разговаривать и лишь укал. Слуга за шкирку поднял с пола животное и понес, Иви шокировано провожала их глазами, переживая. Ее реакцию заметил старший сын хозяина и с ухмылкой произнеся:

– Какая чувствительная дама… дикое животное жалко, а исцарапанного ребенка нет.

Молодой парень являлся единственным признанным и здоровым сыном в отличие от младшего, поэтому отец его баловал и с самого детства многое позволял, прививая важность и самолюбие. То же и во внешнем виде: сытая и малоподвижная жизнь уже в возрасте парня привела к лишнему весу и свисающей коже на груди при довольно высоком росте и в целом изначально крупном телосложении. Круглолицый с кудрявой шевелюрой светлого цвета, носом был похож на отца, но немного аккуратнее, благодаря материнской линии. В ту же секунду при речи парня Люси разговаривала с Лорой и Сьюзи.

– Этим животным не место в доме, тем более возле детей, мы о них ничего не знаем и невесть что они могут вытворить: напасть и покалечить, а еще заразить чем-нибудь! – хватаясь возле сердца, распереживалась Люси.

– Это верно. Даже несмотря на изучение местной флоры и фауны одним из известных ученых нашего города, я бы всё равно не была уверена, – говорила Сьюзи.

Перед тем, как семья Вормонд приняла решение обосноваться в данной местности, хозяин нанимал людей для исследования территории. Правда не получил однозначного ответа по климату и всей живности. Лора застала повернувшегося к Иви Гидеона и его заинтересованный взгляд, а сама не переставала дивится ужасному старому платью девушки.

– Уиллорд, дама – это женщина из интеллигентских и обеспеченных городских кругов, к таковым Ивонн, к сожалению, не относится, – сею секундой поправила тётушка с ехидством.

– Не могли бы вы так не выражаться… – вмешалась Белинда, ощущая задетое достоинство.

Лора недоуменно обратила взор на девушку и, сложив кисти рук друг на друга, медленно опустила их на колени, обдумывая дальнейшие слова. Но тут ответила Сьюзи:

– Тётушка лишь преподала урок терминов моему дорогому брату, поправила его речь и только…

Уиллорд и Лора кивнули.

– Я вовсе не хотела обижать вашу сестру, Белинда… – оправдалась женщина.

Белинда уже было согласилась, как Лора вдруг тихо закончила предложение:

– Я ведь не её жизнь…

Данный колкий намёк сразу поняла Иви, а через некоторое время и сестра. Люси вступилась за подругу и попросила Виланда успокоить супругу, пока не стало хуже и не развился скандал. Вмешался мистер Вормонд и громко обратился:

– Прошу простить, я отвлёкся на дитя, его увела няня, и мы можем продолжить! На чем мы остановились? – спросил жену.

Девушка прошептала на ухо, и хозяин продолжил:

– Ну да, Гидеон! Я как раз прервался на моей дорогой сестре!

Лора сразу переключилась с конфликта на брата и с улыбкой слушала, поглядывая на реакцию кумира.

– Мистер Вормонд, позвольте уточнить, а к какому варианту женщин, перечисленных вами ранее, относится ваша сестра? – иронично поинтересовался Гидеон.

Все улыбались или смеялись, оценив шутку. Мистер Вормонд даже закашлял от хохота, потянув руку к немного отошедшей жене. Она быстро приблизилась и подала стакан. Иви с трудом могла наблюдать за отвратительными действиями старика и отвернулась. Лео тоже делал вид, что поправляет очки, а сам спускал их на переносицу, дабы ничего не видеть вдалеке.

– Конечно же к первому! Лора невероятно умна в свои года, воспитана и без юношеской дурости, но при всём еще молода и свежа! – отвечал хозяин, прокашлявшись.

«Молода и свежа, как старое прогнившее дерево с осыпавшимися листьями», – думал про себя Гидеон, а вслух с улыбкой произнес:

– Несомненно, уверен, так оно и есть! – смотря на покрасневшую от комплиментов брата Лору.

Мистер Вормонд показал пальцем в сторону обоих, намекая:

– Тебе нужно скорее взять ее в жены и проверить самому… – после, посмеиваясь, добавил: – Но от себя гарантирую не залежалый товар!

Иви снова дивилась высказываниям мужчины, не поднимая головы.

– Как-то давно, будучи молодым, я увидел одну актрису, на вид ей было лет тридцать пять, я влюбился в нее по уши, как дурачок ходил по пятам, пытаясь обратить на себя ее внимание, и вот, когда это случилось, она повела в паб… – рассказывал историю мистер Вормонд. – У нас был отличный вечер, я впервые в жизни попробовал алкоголь, да что уж там, я напился! – все улыбались, слушая. – Она дала потрогать через платье свою грудь, я, естественно, возбудился и желал скорее уединиться… и вот, наконец она ведет меня в свою комнату наверху, там бросает меня на кровать, я в ожидании, а она отходит и зажигает свечи. И тут я увидел…

– Что же вы увидели? – поинтересовался заинтригованный Гидеон.

– Увидел, какой в комнате срач! – громко и без стеснения воскликнул рассказчик, выпучив глаза.

Иви ахнула, к ней повернулся ошеломленный Лео.

– Какие грязные ее панталоны валяются на этой взбуробленной кровати и полу, вся простынь в разноцветных пятнах и грязи, а она стоит голая с морщинистой опущенной вниз до пупка грудью и свисающим животом, да так, что не видно ничего между ее мохнатых ног!.. – продолжал с сумасбродным смехом мистер Вормонд.

Лео шепотом успокаивал Иви и уверял в скором отъезде домой. Говоря дальше, мистер Вормонд заметил бестактное перешептывание парочки, и на предложении «оказалось, без парика и грима ей все пятьдесят и это я называю залежалый товар, да такой, что ни бесплатно, ни с преданным не возьмешь» резко замолк и, убрав улыбку, вскрикнул:

– Как вы смеете меня перебивать и выказывать неуважение в моем же доме!

Все устремили глаза на виновников. Люси качала головой, удивляясь наглости. Лео поправил очки и недоуменно смотрел. Иви понимала накаленность ситуации, слыша предписания Гидеона.

– Извинись, – прошептал он.

Но, обладая здравым смыслом и характером, девушке совершенно не хотелось идти на поводу у сумасшедшего пошлого старика, рассказывающего небывалый бред в присутствии собственной жены, детей и гостей. Иви продолжала молчать, опустив голову. Упрёки, перешептывания и осуждения со всех сторон довели до крайности, и девушка встала с места со словами:

– Прошу меня извинить.

За ней подскочил заинтригованный друг мистера Вормонда. Иви покидала чуждое ей общество и спешила на улицу. Оставшиеся гости принялись бурно обсуждать поведение невоспитанной девицы. На свежем воздухе она наконец выдохнула и расслабилась. Смеркалось, дул свежий ветерок, солнце не спеша уходило за холмы. Позади послышался шорох, Иви полагала, за ней вышел Лео или сестра, но, обернувшись, увидела пожилого мужчину.

– Куда же вы так спешите?! – спросил друг мистера Вормонда.

Подойдя, он протянул руку и добавил:

– Меня зовут мистер Вэнс фон Ваухан, но для вас просто Альберт!

Иви из вежливости подала свою для поцелуя и заметила в его рту редкие потемневшие зубы с застрявшими между ними кусочками различной пищи. Вдобавок в уголках собрались слюни, а пара пальцев пожелтели от постоянного держания сигар с неаккуратными, не постриженными кривыми ногтями, под которыми грязь. Напрягаясь, девушка щурилась, пока тот прикасался к ее кисти потрескавшимися губами.

– Не обращайте внимание на экстравагантного Вормонда, он всегда был таким, но именно за прямолинейность и честность его все и любят, – уверил Альберт, успокаивая.

– Да, я уже поняла… – ответила смятенная Иви, пряча руку назад и незаметно вытирая поцелованную кисть о платье.

– Хочу сказать, вы прекрасны, мисс Ивонн! – сделал комплимент мужчина.

Иви поблагодарила.

– Словно спелый цветок в засушливой пус… – произносил Альберт, как его перебила девушка, услышав знакомые до боли слова некогда говорившего мистера Ланга.

– Не сто̀ит… – резко добавила она с придыханием и увидела появившуюся в дверях Белинду, а за ней и Лео.

Они спасли, будто лучик света в темноте, и, воспользовавшись моментом, Иви отошла от смердящего мужчины. Сестра поведала о разрешении Виланда отвезти ей семью домой. Троица попрощалась с Альбертом и пошла к экипажу. Старик провожал Иви похотливым взглядом и шептал себе:

– Да ты не цветок, ты жгучая крапива… – на последних словах он возбужденно дёрнулся, словно вспоминая ощущения и эффект от растения.

По дороге Лео сидел возле Белинды, а Иви напротив у окна. Он водил носом и, приподнимая руку, обнюхивал себя.

– Какой-та запах стоит в ноздрях, не пойму откуда… – поделился парень.

– От мистера Вэнса фон Вахуана или как там его… – вмешалась Белинда.

Иви улыбнулась.

– Всегда чувствую от него запах лукового пота вперемешку с гнилой пищей изо рта! – поведала старшая сестра, сморщив нос.

– Теперь ясно. Мистеру Болото, вероятно, не подходит данный климат… – рассуждал Лео, переведя фамилию мужчины.

Иви похихикала, ей стало хорошо в кругу родных без надменных и злых посторонних. Карету немного качало из-за неровной поверхности.

– Почему Виланду и его семье так интересно проводить время с мистером Вормондом? – задался вопросом Лео.

Белинда вздохнула и покачала непонимающе головой. А Иви про себя думала, возможно, потому что члены семьи Хартманн в какой-то степени похожи на своего друга или хотят быть таковыми, ведь каждый человек стремится туда, где его объединяют интересы, желания и цели. И только те, кто стоят на ступени ниже по статусу, часто вынуждены пресмыкаться и идти на поводу у прихотей властных. Однако Виланд казался другим, быть может, более мягким, воспринимающим общение с сумасбродным стариком из-за того весомого положения и влияния, боясь пойти наперекор.

– Мне показалась жена мистера Вормонда крайне изнеможенной и грустной, ей тяжело, и она явно несчастлива, он сказал о еде, одежде, что даёт ей, но разве только это важно и этого достаточно?! Как же любовь, уважение и душевное единство друг с другом, они абсолютно отсутствуют, она там как некий атрибут для помощи и выслуживания… – дивясь, рассуждала Иви. – А этот несчастный невинный котёнок… у меня сердце заболело…

– Дорогая, каждая жена должна выслуживаться перед мужем в некоторых моментах… – пояснила Белинда.

– Ключевая фраза «в некоторых», но то, что я увидела в доме мистера Вормонда, не укладывается в моей голове, те люди чужды мне и не по нраву, и слушать их я не могу…

Белинда вновь вздохнула и в какой-то степени понимала сестру, только была не в силах изменить сложившуюся ситуацию и тем более обратить супруга против такого человека, как Вормонд. Внезапно она приложила ладонь к голове и, прищуриваясь, скорчилась. Иви с переживанием спросила:

– Что случилось?

По прошествии минуты Белинда убрала руку и открыла глаза.

– Просто мигрень атаковала… у меня такое бывает и никакие лекарства не помогают, – ответила, тяжело дыша.

– Хм… да здесь же просто кладезь полезных трав, я уверен! – высказался Лео.

Затем выглянул в окно, экипаж как раз проезжал по луговой равнине, приближаясь к редколесью. Парень резко выкрикнул кучеру остановиться, тот послушался и, спустившись со своего места, подошел к окну.

– Кайл, я бы хотел выйти и нарвать кое-какой травы, – сказал Лео и отворил дверь.

Кучер в недоумении сделал шаг назад. За братом вышла Иви. Белинда, чувствуя головную боль, осталась внутри, но напутственно воскликнула:

– Будьте очень осторожны, не отходите далеко и скорее возвращайтесь, даже если ничего не найдете тут!

Спустя секунду она снова добавила:

– А то еще насобираете ядовитых растений…

– Мистер Флорес, поспешите, пожалуйста, темнеет… а Бог знает, что тут может быть… – остерегал кучер.


Лео отошел от кареты и присел к траве, рассматривая вокруг. Иви же прошлась дальше, наслаждаясь свежим воздухом с приятным ветерком. В ближайшем пышном дереве она вдруг заметила нечто… Обернувшись на отвлеченного Лео, складывающего листья в руки кучера, девушка решила подойти. Ствол его не толстый, однако наверху широко раскинулись множество веток разной величины и длины, обширно и густо покрытых зелеными резными листьями. Крона схожа с дубом, но без пучочков или серёжек. В стволе Иви обнаружила воткнутую стрелу и ахнула от изумления. Древко тонкое, предположительно, из золота или очень похожего металла, а вот хвостовик состоял из прикрепленных с боков по два красивых небольших цветочка белого и черного окраса с красной нежной, словно шелк, серединкой, нечто схожее с франжипани, но имели шесть ровных округлых и плотных лепестков по кругу без запаха. При сём на каждом свежем гладком лепестке аккуратно и кропотливо была вырезана двухсторонняя неширокая полоса, имеющая по паре острых зубчиков,

вроде молнии, устремленной концом вниз либо немного в бок в зависимости от расположения. Иви завороженно рассматривала предмет; солнце практически ушло, опускалась темнота, вскоре послышался зов Лео, и перед уходом она решила достать себе стрелу. Но это оказалось весьма непросто, вещь застряла внутри, Иви изо всех сил пыталась вытянуть её и снова услышала голос. Кучер побежал к карете зажечь лампу. В траве зашумели сверчки и иные насекомые, подул более порывистый ветер, из леса раздались шорохи с хрустом веток. На мгновение показалось, что послышался шёпот, но, резко обернувшись по сторонам, девушка ничего не обнаружила, к тому же с каждой секундой ухудшалась видимость. Тело охватила странная дрожь.

– Иви, где ты? – кричал Лео, потеряв сестру в темени из виду.

Ей пришлось оставить стрелу и поспешить обратно. Идя на свет, она появилась на глаза брату и кучеру. Лео волнительно спросил, куда сестра ходила, но Иви почему-то не рассказала и лишь поделилась о прогулке. По пути парень показывал собранные цветки и листья мяты, а также еще некоторых известных ему растений для отваров и иных использований.

На следующий день в доме разразились возмущения. Будучи в гостиной, Виланд отчитывал Белинду за принесенный её сестрой позор перед столь уважаемым другом, а также кучер Дональда Антонио поведал о вчерашней остановке Кайла посреди леса темным вечером. Белинда сидела за столом, возле нее крутился супруг с сигарой. Дональд находился на одной из соф справа от стола и тоже курил. На возгласы сразу пришла Люси и, демонстративно присев напротив Белинды, поместила кисти рук на край стола, сложив ладони вместе. Девушка вздохнула, понимая о присоединившейся даме к своему любимому занятию отчитывать и унижать.

– Это немыслимо! – изрекла Люси, не заставив себя ждать. – Я думала, провалюсь под землю от стыда!

– Как жаль, что этого не случилось… – тихо пробормотала Белинда, отворачиваясь.

– Что? – настороженно переспросила женщина. – Что ты сказала? Виланд, ты слышал?!

Брат навел недовольный взгляд на супругу и сделал замечание:

– Я бы на твоем месте так себя не вёл, прекрати ёрничать!

– Мистер Вормонд оскорблён и даже не желает какое-то время видеть нашу семью, а всё из-за твоей невоспитанной сестры! – показывая несколькими пальцами на Белинду, жестикулировала Люси. – Собственно, что тут скрывать, я так и знала, после того как она нагло повела себя со мной, какого еще поведения можно было ожидать! Виланд, я предлагала оставить Ивонн и парня дома… как видишь, я снова оказалась права! – поучала с осуждением.

– Лео, парня зовут Лео, – поправила Белинда.

– Я не обязана запоминать имена всех твоих родственников! – весьма грубо ответила заведенная Люси, встав из-за стола.

Она пошла к стеклянным дверям на улицу и добавила брату:

– Теперь решай проблему сам, но подобное не может повториться!

Из малого холла в гостиной появился воодушевленный Лео с чашкой отвара на блюдце. Его заметила женщина и приостановилась у выхода. Парень спокойно подошел к Белинде и поставил чашку, затем непонимающе поправил очки, наблюдая кислые и недовольные лица. Виланд заглянул и спросил:

– Это еще что за жидкость желтого цвета?

– Травяной чай, он поможет избавиться от головной боли, – после парень вдруг дополнил: – И успокоить нервы, кстати, тоже…

– Хм… а кто у нас нервный? – задал вопрос Дональд. – Я пока увидел только твою сестру, подскочившую вчера с места! – упрекал немного взвинчено.

– Я и ей заварю, там на всех хватит… – спокойно и даже с улыбкой отвечал Лео, чем наоборот злил.

– Вижу, Виланд, они совсем не понимают ничего, и супруга, к сожалению, не слышит тебя, полагаю, пора брать советы по воспитанию у Вормонда! – рассуждал Дональд, вздохнув в конце речи.

В момент, когда негодующий Виланд махнул рукой и, оставляя тему разговора, пошел на выход, за ним подскочила супруга, задев стол и разлив немного чая. На это она не обратила внимания, спеша вслед. Лео присел и по-дружески предложил Дональду отведать отвара, но тот приподнял удивленно брови и брезгливо ответил:

– Еще отравиться не хватало, я не пью местную гадость!

– Мята и у нас растет… – прошептал сам себе парень и чуть пожал плечами.

Взволнованную Иви никак не оставляла в покое найденная стрела, она все думала о ней и хотела забрать. Ей даже снился странный сон, где были те цветы, их нанизывали на тонкие веревочки в виде ожерелья, а также украшали ими волосы, но девушка заспала и не могла вспомнить деталей. Она распахнула створки окна, впуская утренний воздух, и задумчиво смотрела вдаль. Совсем не интересовали разговоры об эксцентричном мистере Вормонде и произошедшее вчера, однако трогали нападки на невинную сестру. Иви собиралась на прогулку и решилась съездить к дереву. Пока Белинда была занята и всячески пыталась помириться с супругом в спальне, младшая сестра начала спускаться по второй лестнице. На ней непышное легкое платье однотонного синего цвета в пол, немного удлинена задняя часть подола, рукав три четверти с кружевами на краях и скромным вырезом полукругом без рюшей или вышивок. Часть волос собрана наверху, остальные падали на спину. Внизу встретился Гидеон, тот сразу поинтересовался, куда девушка держала путь. Иви пришлось немного солгать.

– Прогуляться и только… – поведала она, спускаясь с последних ступеней.

В холле появился главный слуга Энтони, он неспеша шел мимо и сделал вид, что не слушал личный разговор, лишь совершив уважительный поклон головой. Иви улыбнулась в ответ и намеривалась пройти дальше, но Гидеон вдруг вызвался на составление компании и твёрдо произнес:

– Я бы тоже не отказался прокатиться с вами, сейчас только переоденусь!

В замешательстве Иви не знала, как ответить, вдобавок уверенный мужчина уже поднимался спешно наверх.

– Спущусь через минуту, – добавил он.

Огорченная девушка вздохнула. Не имея желания в компании Гидеона, она рискнула просто уехать и резко дёрнулась с места в конюшню. Данную сцену пронаблюдал «всевидящий» слуга, якобы скрывшийся за дверь подсобного помещения слева от выхода. Иви кинула седло на свою лошадь и устремилась прочь. По пути она приостановилась и полюбовалась вокруг. Светило утреннее не палящее солнце, приятно ласкающее теплотой. Взгляд вновь направлен на величественные холмы впереди, они необъяснимо манили, звали исследовать и раскрыть. Их верхушки выглядели немного необычно, словно идущая волнистая линия, но пугала неизведанная слабая тропа, что вела далеко в лес.

Вскоре девушка повернула правее и очутилась на нужном месте. Слезая с лошади, она увидела то самое пышное дерево неподалеку, а в нем стрелу. Иви снова решила достать предмет и, настроившись, собиралась резко дёрнуть на себя, полагая о трудностях. Однако, когда совершила задуманное, то стрела будто сама вышла, вещь быстро оказалась в руке, а от неожиданности девушка сделала шаг назад и, наступив на удлиненный подол платья, легко упала, даже скорее присела на траву, потеряв равновесие. Иви похихикала над собой, затем взяла стрелу в ладони и рассматривала, пальцами правой аккуратно водя по нежным лепесткам. Очень острый наконечник под вид треугольника, но с четырьмя гранями, сверху в сечении напоминающий ромб. Он, видимо, тоже был вылит из золота, сверкал на солнце и имел мелкие красивые узоры, украшающие оружие. Иви забрала диковинную вещь и вернулась обратно.

Зайдя в заднюю дверь и спеша по лестнице, она встретилась с Энтони, что спускался сверху. Девушка улыбнулась ему.

– Мистер Гидеон искал вас, спрашивал, не видел ли я, куда вы пошли, – произнес вдруг слуга, приостановившись на ступени ниже.

Иви ожидала негативного ответа, так как слуга мог быть вполне осведомлен, но мужчина держал руки за спиной и далее добавил:

– Я позволил себе сказать, что у вас разболелась голова и вы решили уединиться в тишине…

Весьма необычная реакция и поведение Энтони поразили, она не ожидала его поддержки и даже маленькой лжи.

– О… – вымолвила удивленно девушка. – Спасибо вам, я благодарна.

Слуга совершил кивок и пошел дальше, а Иви с улыбкой и восторгом поднялась наверх. Энтони разрешил себе взглянуть ей вслед, гостья приглянулась ему и вызвала интерес, у мужчины в сердце словно проснулись чувства, но скорее, как к человеку, нежели к женщине. Он посчитал девушку искренней, доброй и самой достойной из всех обитателей дома. Слуга воодушевился и преисполнился некой надеждой с приездом Иви и Лео, жизнь снова вернулась к нему, ободряя и давая силы, ведь за долгие годы службы у богатых тщеславных людей глаза Энтони погасли.

Возле дома неподалеку от парадных дверей Виланд и Дональд устроили метание ножей. Обиженный, с задетым самолюбием Гидеон особенно любил данное занятие и сегодня с яростью метал своих любимых близнецов, как он сам называл два абсолютно разных предмета, нож и длинный прямой кинжал. На вопрос друзей, в чем сходство, мужчина показал общую резную бронзовую ручку, изготовленную по заказу. Помощники в лице кучеров Бруно и Антонио, а также служанка Мэри крутились рядом и выполняли просьбы. Был поставлен стол, на нем разложены колющие предметы и арбалет со стрелами. Впереди располагались воткнутые колья с прикрепленными мишенями на разных расстояниях. На некоторых повесили уже непригодные для еды тыквы, на других яблоки или местные плоды средней величины. У Гидеона получалось лучше всех, он с детства занимался метанием ножей и фехтованием с различным холодным оружием. Еще в детстве его учили отец и специально нанятый мастер. С веранды наблюдала Белинда на стуле, к ней присоединилась Иви. Она заметила задумчивую недовольную сестру и решила спросить:

– О чем размышляешь?

Белинда прищурилась и, смотря на мужа, сказала:

– Не люблю я эту Мэри. Посмотри, почему она кружится именно возле Виланда?!

Иви обратила взор.

– Она принесла вино и разлила по бокалам, раздала всем, но только Виланду с особой улыбкой и даже флиртом! – жаловалась старшая.

Мэри поставила поднос с бутылкой напитка на тот же стол, где оружие, Виланд допил до дна и показал служанке наполнить снова, а сам занял стойку и приготовился кинуть нож, замахнувшись на маленькое яблоко вдалеке.

– Даже не мечтай, мне и то не удалось два раза попасть! – смеясь, воскликнул Гидеон у стола.

Дональд сделал перерыв и закурил сигару.

– Мне вообще эти яблоки не нравятся, нужно нечто мягкое, во что легко бы попало острие, – поделился Виланд.

– Есть идея! – ответил Гидеон и позвал своего кучера.

Мужчина о чем-то попросил и тот удалился на время. Повернув голову, Гидеон заметил на веранде Иви. Он был весьма недоволен ее поведением и отношением к себе, ему казалось, негоже вот так отказывать или вовсе запираться в комнате, ведь мужчина специально торопился, приоделся и поспешил в холл на встречу, но ничего не получил. Только в метании ножей или на стрельбище он мог расслабиться и выпустить пар. Не сводя глаз с Иви, Гидеон демонстративно взял один из своих ножей с бронзовой рукояткой и, продолжая с ухмылкой боком смотреть на девушку, замахнулся и резко кинул оружие, попадая точно в цель. Яблоко, находящееся на ближайшем расстоянии, развалилось на куски. Виланд радостно зааплодировал, при этом успевая совершать большие глотки вина, порой текущего по подбородку. Позади подошла Мэри с бутылкой и предложила наполнить еще раз бокал. Служанка хихикала и болтала с хозяином, будто ровня, невзирая на положение и нахождение Белинды неподалеку.

– Видишь, какие общие темы могут быть у моего супруга с ней, да еще столь весёлые?! – сетовала девушка.

Иви присела рядом и время от времени наблюдала, пытаясь не подавать виду. Она обратила внимание на поведение выпившего Гидеона, но отвернулась, чем еще больше задела мужчину.

– Возможно, Мэри ведет себя так, потому что Виланд позволяет… – предположила она.

К ней резко повернулась сестра и воскликнула:

– Позволяет? То есть ты считаешь, он сам заигрывает?

– О, нет, я не имела ввиду именно это… – решила исправиться Иви во избежание усугубления ситуации и ревности сестры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю