355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Лотош » Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ) » Текст книги (страница 8)
Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:08

Текст книги "Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ)"


Автор книги: Евгений Лотош



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

10. Приложения

10.1. Ссылки на сайты в Интернете

В данном разделе приведена сводка полезных ссылок в Интернете, упоминавшихся в статье.

Таблицы катаканы и хираганы:

Киридзи:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0

Ромадзи:

http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana

http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana

Программа для заучивания каны: http://lotosh.1gb.ru/files/kana.zip

Электронный словарь японского языка "Яркси": http://www.susi.ru/yarxi

Англоязычный сайт, посвящённый Японии: http://www.japan-guide.com

Как сидеть по-японски: http://www.japan-guide.com/e/e2006.html

Информация о проездном JR Pass: http://www.japanrailpass.net

Планирование поездок по Японии: http://www.hyperdia.com/en/

Расписание поездов Narita Express (N'EX): http://www.jreast.co.jp/e/nex/index.html

Информация о проездных на транспорт: http://www.japan-guide.com/e/e2359.html

Автобусы в Японии в целом: http://www.japan-guide.com/e/e2015.html

Автобусы в Киото: http://www.city.kyoto.jp/koho/eng/access/transport.html

Независимая фирма аренды велосипедов в Киото: http://www.kctp.net/en/rental/index.html

Карта железных дорог и метро в Токио: http://www.tokyometro.jp/global/en/service/routemap.html

Прогноз погоды по Японии: http://www.gismeteo.ru

Google Maps: http://maps.google.com

Телефонные звонки через Интернет: www.skype.com

Запись на экскурсии в императорские дворцы Киото и Токио: https://sankan.kunaicho.go.jp/order/index_EN.html


10.2. Микро-разговорник

В данном разделе приведены некоторые полезные фразы и выражения, которые могут пригодиться в общении с японцами, а также сводка лексики, полезной в поездах. Слишком сильно я его раздувать не стал. Напоминаю, что квадратные скобки вокруг слова обозначают, что его можно опустить, а двоеточие после гласной – что она растянута. Лексика приводится в максимально вежливом варианте.

10.2.1. Устные фразы и выражения

В этом разделе приведены слова, которые необходимо знать для устного общения. Для упрощения запись с помощью кандзи / каны не приводится.

«Вакаримасэн» – «Не понимаю»

"Вакатта" – "Понятно"

"Хай" – "Да" (общее подтверждение, не обязательно согласие)

"Ээ" – "Да" (согласие)

"Ииэ" – "Нет"

"Дамэ!" – "Нельзя!"

"Сумимасэн [дэста]" – "Простите [пожалуйста]" (употребляется как в качестве извинения за не слишком серьёзный проступок, так и в качестве предупреждения, способа привлечения внимания, благодарности за то, что пропустили вперёд, и т. п.; практически во всех ситуациях эквивалентен русскому слову "простите")

"Гомэн [насай]" – "Извините [ради бога]!" (извинение за серьёзный проступок)

"Гомэн кудасай!" – "Есть здесь кто?" (возглас для привлечения внимания в пустом помещении)

"[До: мо] аригато: [годзаимас]" – "[Огромное] вам спасибо"

"[Ииэ] котира косо" – "[Нет,] это вам спасибо"

"До: итасимастэ" – "Пожалуйста"

"До: дзо" – "Пожалуйста [сделайте что-то]"

"Онэгай [симас]!" – "Пожалуйста [, очень прошу]"

"Тётто" – "Спасибо, не надо" (вежливая форма отказа)

"Нан дэс ка?" – "Что это такое?" (указывая пальцем)

"Корэ" – "Это" (также указывая пальцем – например на предмет на витрине)

"[Корэ ва] икура дэс ка?" – "Сколько это стоит?"

"ОБЪЕКТ ва доко дэс ка?" – "Где находится ОБЪЕКТ?"

"Ирассяймасэ" – "Добро пожаловать" (в ваш адрес со стороны официанта и продавца)

"Окякусан", "Окякусама" – это вы ("глубокоуважаемый клиент")

"Охитори дес ка?" – "Вы один?" (вопрос официанта)

"Хитори дэс" – "Я один" (ответ на предыдущий вопрос)

"Ий дэс ка?" – "Это подойдёт?" (буквально "это хорошо?" – показывая, например, кредитную карту в магазине)

"Миру дакэ дэс" – "Я просто смотрю" (навязчивому продавцу в магазине)

"…табэмас ка?" – "…будете кушать?" (вопрос продавца в магазине при покупке бэнто; если намереваетесь есть в ближайшем будущем, отвечайте "хай", иначе – "ииэ").

"[Ватаси ва] ФАМИЛИЯ ИМЯ дэс" – "Меня зовут ФАМИЛИЯ ИМЯ"

"Хадзимэмастэ" – "Рад знакомству" (при первой встрече)

"Ёросику [онэгай симас]" – "[Очень] рассчитываю на хорошее отношение" (фраза при первом знакомстве)

"Охайё: годзаимас" – "Доброе утро"

"Коннити ва" – "Добрый день"

"Комбан ва" – "Добрый вечер"

"Оясуми насай" – "Спокойной ночи"

"Сайё: нара" – "До свидания"

"Итадакимас!" – "Приятного аппетита!" (возглас перед едой, букв. "я это принимаю")

"Готисё: сама дэста!" – "Спасибо за угощение!" (после еды)

"Дайдзё: бу [дэс]" – "Всё в порядке"

"Тётто маттэ [кудасай]" – "Подождите секундочку [, пожалуйста]"

"Доната?", "Дарэ"? – "Кто там?" (при стуке в дверь)

"Абунай!" – "Берегись, опасность!"

"Таскэтэ!" – "Помогите!"

"Кэйсацу" – "Полиция"

"Кэйкан", "Кэйсацукан" – "Полицейский"

"Хэя" – "Комната, номер в гостинице"

"О-каги" – "Ключ (от номера)"

"О-хаси" – "Палочки для еды"


10.2.2. Письменная лексика

В этом разделе приведены слова и выражения, которые вы с большой долей вероятности встретите написанными. Для них даётся как чтение, так и запись каной или кандзи.

Следующие кандзи широко используются для обозначения времени работы магазинов и в расписаниях: «час» – «дзи» (時), «фун» – «минута» (分), «кан» – «промежуток (например времени)» (間). Не путайте «час» (時) с «храмом» (寺).

"Омиягэ" (おみやげ, [お]土産) – "сувенир"

"Оцури" (おつり, お釣り) – "сдача"

"Матомэ кай" (まとめ買い) – "количество порций" (в автомате по заказу еды в ресторане)

"Хику" (引) – "На себя" (надпись на двери).

"Тэмбо: дай" (展望台) – "обзорная площадка"

"Татиири кинси" (立入禁止) – "Вход запрещён". Весьма распространённое сочетание на запретительных табличках. "Кинси" (禁止) – "запрещено".

"Кинэн" (煙禁) – "Курение запрещено"

"Кусури" (くすり или 薬) – "лекарство". Обычное обозначение аптек

"[О]тэараи" ([を]手洗い) – "туалет" (буквально "рукомойня")

"Бэндзё" (便所) – "туалет" (буквально "удобства")

"Restroom", "Toilet" – "туалет" (обычно используется на указателях)

"Эрубэ: та: " (エルベーター) – "лифт" (англ. elevator)

"Иригути" (入口) – "вход"

"Дэгути" (出口) – "выход"

"Гинко: " (銀行) – "банк"

"Дзитэнся" (自転車) – "велосипед"

Напоминаю конструкцию "ОБЪЕКТ ва доко дэс ка?" – "Где находится…?" Например: "Бэндзё ва доко дэс ка?" – "Где находится туалет?"

10.2.3. В поездах

Здесь воспроизводятся надписи и конструкции, широко используемые на железной дороге.

"Цуги ва НАЗВАНИЕ" (次はНАЗВАНИЕ) – "Следующая станция НАЗВАНИЕ"

"Мамонаку НАЗВАНИЕ" (まもなく или 間も無く) – "Прибытие к станции НАЗВАНИЕ"

"Тадаима НАЗВАНИЕ" (ただいま или 只今) – "Поезд находится на станции НАЗВАНИЕ" (на табло на остановках)

"Сэн" (線) – "линия" (в данном контексте железнодорожная). Например: 山手線 (кольцевая линия JR в Токио)

Нориба (のりば или 乗り場) – остановка, стоянка (поезда, такси, автобуса и т. п.)

Киппу (きっぷ, 切符) – билет

Дэнся (電車) – буквально "электромашина": всё, что ходит на электричестве, от трамваев до синкансэна. После слов "коно дэнся ва…" ("этот поезд…") обычно идёт перечисление ключевых станций, через которые проходит поезд

Эки (駅) – станция, вокзал

Экимаэ (駅前) – "привокзальная площадь". Например: 京都駅前 – привокзальная площадь в Киото

10.3. Японская еда

Далее приведён небольшой перечень терминов, относящихся к японской еде. На полноту он, разумеется, даже близко не претендует. Поскольку в меню иногда попадается латиница, в списке приведены также ромадзи-транскрипции.

Домбури (丼, domburi, букв. «чашка») – класс блюд из риса с добавками, подаваемый в чашках. Добавки, например, следующие:

Оякодон (ояко домбури)

親子丼

oyako donburi

Яйца с курицей, иногда лосось с лососёвой икрой (букв. "родитель и дитя")

Кацудон

カツ丼

katsudon

Тонкацу (свиная котлета), лук, яйцо, рис

Гю: дон

牛丼

gyudon

Говядина, лук, рис

Тэндон

Тэмпура домбури

天丼

天麩羅丼

tendon

tempura donburi

Жареные в тесте морепродукты или овощи с рисом (см. Тэмпура)

Унадон

Унаги домбури

鰻丼

unadon

unagi donburi

Жареный угорь

Тэкка домбури

鉄火丼

tekka donburi

Сасими из сырой рыбы (тунец, иногда лосось)


Соба (蕎麦, soba) – гречневая лапша

Якисоба

焼き蕎麦

yakisoba

Жареная соба

Дзарусоба

笊蕎麦

jarusoba

Охлаждённая соба в корзинке

Хиямуги

冷や麦

hiyamugi

Охлаждённая соба

Камонанбан

鴨南蛮

kamonanban

Соба в соевом соусе с утиным мясом и луком

Какэсоба

掛け蕎麦

kakesoba

Суп из собы


Удон (饂飩, udon) – гречневая лапша в виде супа

Танукисоба

Танукиудон

狸蕎麦

狸饂飩

tanukisoba

tanukiudon

Суп из собы или удона с тэмпурой (см. Тэмпура) – термин принят в регионе Канто

Хайкараудон

はいから饂飩

haikaraudon

То же самое, что и танукиудон – термин принят в регионе Кансай

Какиагэудон

かきあげ饂飩

kakiageudon

Удон с какиагэ, разновидностью тэмпуры

Цукимисоба

цукимиудон

月見蕎麦

月見饂飩

tsukimisoba

tsukimiudon

Суп из собы или удона с яйцом

Кицунэудон

狐饂飩

kitsuneudon

Суп из лапши с жареным соевым творогом тофу и луком

Никутодзиудон

肉とじ饂飩

nikutojiudon

Удон с яйцом и сырым яйцом


Ра: мэн (ラーメン,拉麺, ramen) – китайская лапша (суп из лапши с ингредиентами)

Сё: ю ра: мэн

醤油ラーメン

shoyu ramen

Рамэн в соевом соусе

Мисо ра: мэн

味噌ラーメン

miso ramen

Рамэн в мисо-супе

Сио ра: мэн

塩ラーメン

sio ramen

Солёный рамэн

Тонкацу ра: мэн

豚カツラーメン

tonkatsu ramen

Рамэн в отваре из свиных костей

Тя: сю: мэн

チャーシューメン

tyasyumen

Рамэн с кусочками жареной свинины


Продукты на базе сои (см. также разд. "Приправы)

Мисо

味噌

miso

Паста из перебродивших соевых бобов. Один из основных ингредиентов японской кухни. См. разновидности ниже

Сиромисо

白噌

白味噌

shiromiso

Сладкая белая соевая паста мисо

Акамисо

赤噌

赤味噌

akamiso

Красная солёная паста мисо

Куромисо

黒噌

黒味噌

kuromiso

Редко встречающаяся тёмная соевая паста мисо, более солёная, чем акамисо

Мисосиру

味噌汁

misoshiru

Суп мисо на основе растворённой в горячей воде пасте мисо

То: фу

豆腐

tofu

Соевый творог тофу

Абураагэ

油揚げ

aburaage

Творог тофу, жареный в масле

Ацуагэ

厚揚げ

atsuage

Жареные пластинки творога тофу

Эдамамэ

枝豆

edamame

Соевые бобы мозговой спелости, обычно варятся в стручках и поедаются целиком

Натто:

納豆

natto

Ферментированные соевые бобы, обычно подаются к завтраку; невкусны и ужасны на вид, но, как считается, полезны для здоровья


Суси 寿司 – блюда, включающие в себя рис, пропитанный специальным суси-соусом. В сочетаниях первая буква может озвончаться («дзуси»).

[О]нигири

[お]握り

[o]nigiri

Рисовые колобки с начинкой, например с морепродуктами (тунец, осьминог, креветки, угорь, каракатица и т. п.) Начинка может быть как внутри, так и снаружи, окутывая колобок

Гункан[дзуси]

軍艦[寿司]

gunkanzushi

Чашка, сделанная из риса и нори, наполненная продуктами (морской ёж, икра и т. п.). Букв. "суси военного корабля"

Норимаки

海苔巻

norimaki

Роллы (нарезанные рулончики из риса с морепродуктами, завёрнутых в нори)

Тэмаки[дзуси]

手巻[寿司]

temaki[zushi]

Ненарезанные (длинные) норимаки

Осидзуси

押し寿司

oshizushi

Спрессованный в бруски рис с добавлением рыбы. Часто входит в состав экибэн'а.

Тираси[дзуси]

散らし[寿司]

tirashi[zushi]

"Ленивые суси". Просто рис с соусом и набросанными сверху морепродуктами, грибами, овощами и т. п.


Сасими (刺身, sashimi) – сырые морепродукты. Типовые компоненты:

Магуро

maguro

Тунец

Торо

とろ

toro

Жирное мясо из брюха тунца

Сакэ

Амаго

天魚

sake

amago

Лосось, кета

Эби

エビ

海老

ebi

Общее обозначение панцирных ракообразных (креветки, раки, лангусты, омары и т. п.)

Исээби

伊勢エビ

伊勢海老

iseebi

Японский колючий омар, лобстер

Курумаэби

車エビ

車海老

kurumaebi

Креветки

Коэби

小エビ

小海老

koebi

Креветки

Саба

saba

Макрель, японская скумбрия

Ика

いか

烏賊

ika

Кальмар, каракатица

Тако

たこ

tako

осьминог

Фугу

河豚

フグ

fugu

Рыба фугу (рыба-собака, кузовок, иглбрюх). Считается деликатесом, но ядовита и требует специально обученных поваров. Периодически случаются отравления из-за неверного приготовления.

Кани

かに

kani

Краб

Хамагури

はまぐり

[文]蛤

hamaguri

Общее обозначение двустворчатых моллюсков

Каки

かき

kaki

Устрица

Икура

イクラ

ikura

Лососёвая (красная) икра – несолёная!

Сакана

sakana

Рыба

Гёкайруй

魚介類

goykairui

Морепродукты


Карри (カレー, curry, карэ:) – блюда на основе острой приправы карри, заимствованные из английской и индийской кухни (в связи с чем «карри» всегда пишется катаканой)

Карэ: раису

Карэ:

カレーライス

カレー

curry rice

curry

Блюда на основе риса с соусом карри (наиболее распространенное значение слова карэ: в японском)

Ру:

ルー

roux

основа соуса карри: смесь из приправы карри, муки и масла

Карэ: со: су

カレーソース

curry souce

Соус карри: ру:, тушёные овощи (лук, морковь, картошка), мясо (говядина, свинина, курятина, утятина)

Кацу карэ:

カツカレー

katsu kare

Карри со свиной котлетой

Дорай карэ:

ドライカレー

dorai kare

Жареный рис с приправой или соусом карри

Мадзэ карэ:

混ぜカレー

maze kare

Смесь риса с соусом карри

Карэ: дон

カレー丼

kare don

Рис с карри в горшочке

Аигакэ

合がけ

aigake

Рис со смесью соусов карри и хаяси (говядина, жареная с луком, красным вином и французским соусом деми-гляс, demi-glace)

Яки карэ:

焼きカレー

yaki kare

Карри-рис, запечённый с сырым яйцом

Исияки карэ:

石焼きカレー

shiyaki kare

Рис карри, подаваемый в нагретом каменном горшочке

Су: пу карэ:

スープカレー

supu kare

Карри-суп (разбавленный водой рис карри с крупно накрошенными кусками мяса и овощей, популярен на Хоккайдо)


Мясные продукты

Нику

niku

Мясо

Гю: нику

牛肉

gyuniku

Говядина

Бутанику

豚肉

butaniku

Свинина

Хаму

ハム

hamu

Ветчина (англ. Ham)

Матон

マとン

maton

Баранина (англ. Mutton)

Со: сэ: дзи

ソーセージ

soseji

Сосиски, колбаса (англ. Sausage)

Тонсиру

とん汁

tonshiru

Суп со свининой


Другие блюда

Тонкацу

豚カツ

tonkatsu

Жареная свиная котлета

Никудзяга

肉じゃが

nikujaga

Жареная картошка с мясом, луком, соевым соусом и приправами

Кацуобуси

鰹節

かつおぶし

katsuobushi

Рыбные хлопья; стружка мяса полосатого тунца, использующаяся в качестве присыпки разных блюд

Окономияки

お好み焼き

okomiyaki

В кансайском стиле: жареная лепёшка из смеси ингредиентов (капусты, муки, мяса, морепродуктов и овощей), намазанная соусом окономияки, посыпанная кацуобуси и аонори и т. п.

В хиросимском стиле: те же ингредиенты готовятся отдельно, не смешиваясь, обычно включается якисоба

Тэмпура

天麩羅

tempura

Крошеные овощи и морепродукты, жареные в тесте

Гё: дза

餃子

gyoza

Большие китайские пельмени с начинкой из мяса и овощей

Якитори

焼き鳥

yakitori

Жареная в японском стиле курица (букв. "жареная птица")

Караагэ

唐あげ

karaage

Курица, поджаренная в китайском стиле

Короккэ

コロッケ

korokke

Котлета из смеси картофельного и мясного пюре с добавками, обжаренная в сухарях

Синдзё

真薯

shinjo

Паста из рыбы, птицы или креветок с добавлением тёртого ямса

Якимоти

焼[き]餅

yakimochi

Новогодняя рисовая лепёшка из одноимённого риса

Якиимо

焼き芋

yakiimo

Жареный сладкий батат (как лакомство)

Кимпира гобо:

金平牛蒡

kinpira gobo

Салат из жареных корня лопуха, а также моркови или сои

Насу дэнгаку

茄子田楽

nasu dengaky

Баклажаны, тушёные с пастой мисо

Насу мисо итамэ

茄子みそいため

nasu miso itame

Баклажаны, жареные с мисо, луком и сахаром

Тамаго

玉子

tamago

Яйцо

Кандзи 卵 тж. означает "икра"

Иритамаго

Тамагояки

煎玉子

卵焼き

iritamago

tamagoyaki

Яичница; омлет

Кадзуноко

数の子

kazunoko

Сушёная икра сельди (как закуска)


Напитки

[Номи] мидзу

[飲み]水

[nomi]mizu

(Холодная) вода

Рёкутя

緑茶

ryokutya

Зелёный чай

Сэнтя

煎茶

sentya

Наиболее распространённый сорт зелёного чая

Ко: тя

紅茶

kotya

Чёрный чай (с точки зрения японцев – красный ^_^)

Маття

抹茶

mattya

Чай (порошковый)

Ко: хи:

コーヒー

kohi

Кофе (англ. Coffee)

Дзю: су

ジュース

jusu

Сок (англ. Juice)

Минэрару уо: та:

ミネラレウアーター

minerary wota

Минеральная вода (англ. Mineral water)

Сакэ

sake

Сакэ, рисовая водка

Би: ру

ビール

biru

Пиво (англ. Beer)


Приправы

Сё: ю

醤油

shoyu

Соевый соус. Разновидности см. ниже

Койкути

濃口

koikuti

Тёмный соевый соус, типовая разновидность

Усукути

淡口

usukuti

Светлый соевый соус, более солёный, чем койкути

Сиро

shiro

Прозрачный соевый соус (не изменяющий цвет блюда при готовке)

Тамари

tamari

Тёмный соевый соус, не содержащий клейковину

Сио

Сёкуэн

食塩

sio

syokuen

Поваренная соль

То:

Сато:

砂糖

to

sato

Сахар

Бэни сё: га

紅生姜

beni shoyga

Маринованный имбирь, подаётся нарезанным соломкой

Гари

がり

gari

Очищенный сладкий имбирь, нарезанный ломтиками

Ситими [то: гараси]

七味[唐辛子]

shitimi[togarashi]

Острая приправа на основе красного чили

Васаби

山葵

wasabi

Васаби, японский хрен

Караси

芥子

辛子

karashi

Японская горчица

Гомааэ

胡麻あえ

gomaae

Кунжутная подливка; соус из кунжута с ингредиентами. Наиболее типичный гомааэ включает в себя шпинат

Аонори

青海苔

アオノリ

aonori

Съедобная морская водоросль, используемая как приправа

Косё:

胡椒

kosho

Чёрный перец

Нанбангараси

唐蛮辛子

nanbangarashi

Красный (кайенский) перец, очень острая приправа


Фрукты

Наси

nashi

Груша

Орэндзи

オランジ

oranji

Апельсин (англ. Orange)

Ринго

りんご

林檎

ringo

Яблоко

Каки

kaki

Хурма, персимон

Микан

蜜柑

mikan

Мандарин

Рэмон

レモン

remon

Лимон

Юдзу

yuzu

Цитрон, жёлтый китайский лимон

Судати

スダチ

酢橘

sudachi

Лимон наподобие типа юдзу, но меньше размером и зелёный

Кинкан

кумкват

金柑

Kinkan

Kumquat

Кисловатая мелкая разновидность зимних цитрусовых, поедается вместе со шкурой

Момо

momo

Персик

Сакурамбо

桜んぼ

sakuranbo

Вишня

Умэ

うめ

ume

Нечто среднее между сливой и персиком. Обычно потребляются в виде умэбоси (梅干し) в сушёном виде (внутри онигири и т. п.)

Итиго

いちご

ichigo

Клубника

Будо:

ぶど

葡萄

budo

Виноград

Суйка

水瓜

西瓜

suika

Арбуз

Итидзику

映日果

無花果

ichijiku

Инжир, фига

Кури

くり

kuri

Каштан


Овощи и злаки

Дзягаимо

じゃが芋

馬鈴薯

djagaimo

Картофель. Кандзи 芋 и 薯 обозначают клубневые плоды

Сацумаимо

甘藷

薩摩芋

satsumaimo

Батат, сладкий картофель, частый ингредиент разных блюд

Сатоимо

里芋

satoimo

Таро

Нагаимо

長芋

長藷

nagaimo

Китайский ямс (культурная разновидность)

Яма[но]имо

山芋

薯蕷

yama[no]imo

Китайский ямс (дикая разновидность)

Комэ

Хакумай

Гэммай

白米

玄米

kome

Одна из разновидностей риса. Бывает двух типов: хакумай (白米, hakumai) – полированный рис, и гэммай (玄米, gemmai – бурый (неочищенный) рис

Гохан

御飯

gohan

(Варёный) рис, также "приём пищи"

Моти

mochi

Ещё одна разновидность риса (более липкая, чем комэ); также название новогодней рисовой лепёшки, из этого риса изготовляющейся

Тамана

Кяббэдзи

玉菜

キャベツ

cabbage

Классическая капуста

Хакусай

白菜

hakusai

Китайская капуста с длинными продолговатыми кочанами

Мамэ

mame

Бобы, горох

Хо: рэнсо:

菠薐草

horenso

Шпинат

Комацуна

小松菜

komatsuna

Японский горчичный шпинат (менее горький, чем обычный шпинат)

Мидзуна

水菜

mizuna

Японская горчица (растение), используется в салатах

Сисо

紫蘇

shiso

Перилла, растение наподобие мяты. Разновидности см. ниже

Аодзисо

青紫蘇

aojiso

Зелёная перилла (употребляется в блюдах)

Акадзисо

赤紫蘇

akajiso

Красная перилла, используется для маринования сливы

Дайкон

大根

daikon

Зелёная японская редька

Кабу

kabu

Репа

Рэнкон

蓮根

renkon

Корень лотоса; благодаря ячеистой структуре используется для аранжировки салатов

Гобо:

牛蒡

gobo

Корень лопуха, репейника (см. Кимпира гобо:)

Ниндзин

人参

ninjin

Морковь, а так же женьшень

Сё: га

生姜

生薑

shoga

Имбирь

Такэноко

竹の子

takenoko

Молодые побеги бамбука

[Нага]нэги

[長]葱

[naga]negi

Зелёный лук, лук-порей

Таманэги

玉葱

tamanegi

Репчатый лук

Томато

トマト

tomato

Помидор

Кю: ри

黄瓜

胡瓜

kyuri

Огурец

Насу

茄子

nasu

Баклажан

Пиман

青椒

piman

Зелёный перец

То: гараси

唐辛子

togarashi

Красный перец

Сисито: [гараси]

獅子唐[辛子]

shishito[garashi]

Болгарский перец (с небольшими зелёными стручками)

Каботя

南瓜

кabocha

Тыква

То: морокоси

玉蜀黍

tomorokoshi

Кукуруза

Окура

オクラ

okura

Окра, бамия, стручки одноимённой травы

Гойя

ゴーヤ

goya

Вовсе не средневековый художник, а горькая дыня, bitter melon; популярна в окинавской кухне


Водоросли

Нори

海苔

nori

Съедобные сушёные морские водоросли в виде плоских листов, широко используемые для приготовления блюд типа суси (в качестве обёртки)

Комбу

恨布

昆布

kombu

Морская капуста, ламинария, используется в супах

Вакамэ

若布

wakame

Разновидность морской капусты, используется в салатах


Сладости

Тёко

Тёкорэ: то

チョコ

チョコレート

tyoko

tyokoreto

Шоколад (от chocolate)

Каси

菓子

kashi

Сладости, кондитерские изделия

Компэйто

金米糖

コンペイト

konpeito

Конфеты (от порт. Confeito)


Грибы (茸 такэ)

Сиитакэ

椎茸

shiitake

Разновидность крупных грибов

Маитакэ

舞茸

maitake

Разновидность опят. Считаются целебными

Бунасимэдзи

ブナシメジ

ブナ占地

bunashimeji

Ещё одна разновидность опят

Мацутакэ

松茸

matsutake

Ещё одна разновидность опят из сосновых лесов

Эноки[такэ]

榎[茸]

enoki[take]

Зимние опята (белые), культивируемая версия намэтакэ

Намэтакэ

なめ茸

nametake

Зимние опята (жёлтые), дикая версия эноки

Хиратакэ

ひら茸

平茸

hiratake

Вёшенка


Прочее, связанное с едой

Яки

焼[き]

yaki

"Жареный". Присутствие данного кандзи в названии указывает на то, что продукт является жареным или содержит жареные ингредиенты

Юдэ

茹[で]

yude

"Варёный". Присутствие данного кандзи в названии указывает на то, что продукт является варёным или содержит продукты варки (например бульон)

Бэнто:

弁当

辨当

bento

Готовый обед в специальной коробке (приготовленный дома или покупаемый). При покупке диапазон цен – от нескольких сотен до нескольких тысяч йен в зависимости от наполнения.

Экибэн

駅弁

ekiben

Бэнто в коробках, продающийся на вокзале

Суномоно

酢の物

sunomono

Блюдо, содержащее уксус

Цукэмоно

漬物

つけもの

tsukemono

Соленья, маринады

Су: пу

スープ

supu

Суп (англ. Soup)

Пан

パン

pan

Хлеб

Я

ya

"Здание" (оку). В качестве окончания слова читается как "я" и обозначает заведение, где подаётся данное кушанье или оказываются другие услуги. Примеры см. ниже.

Идзакая

居酒屋

izakaya

Пивная с минимальными объёмами еды и максимальными – спиртных напитков

Якитория

焼き鳥屋

yakitoriya

Заведение, специализирующееся на изготовлении якитори

Собая

蕎麦屋

sobaya

Лапшичная

Тэппанияки

鉄板焼き

teppanyaki

Класс блюд, приготовленных с использованием широкой плиты / сковороды для жарки "тэппан" (鉄板). На такой плите может быть поджарено что угодно – осьминоги, кальмары, курица, говядина и т. п.

Набэмоно

Набэ

鍋物

なべ物

nabemono

"Японское фондю". Класс блюд, приготовленных в бульоне с использованием японской полусковороды-полукастрюли "набэ" прямо за обеденным столом

Кайсэки [рё: ри]

懐石[料理]

kaiseki ryori

Традиционный японский церемониальный ужин из нескольких блюд. Подаётся в дорогих ресторанах (от 6000 йен и выше). Гайдзинам простительно употреблять кайсэки, не следуя правилам.

асамэси

асахан

тё: сёку

朝飯

朝食

asameshi

asahan

tyosyoku

Завтрак

тю: хан

тю: сёку

中飯

昼食

tyuhan

tyusyoku

Обед

банмэси

ю: сёку

晩飯

夕食

banmeshi

yusyoku

Ужин


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю