355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Лотош » Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ) » Текст книги (страница 2)
Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:08

Текст книги "Ватаси ва бака гайдзин дэс, или Как выжить одинокому иностранцу в Японии (СИ)"


Автор книги: Евгений Лотош



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Далее, в японском языке нет ни дефисов, ни пробелов. Поэтому любая транскрипция на русском в этом плане – авторская. Например, гонорифический (уважительный) префикс "о" могут отделять от основного слова дефисом, а могут и не отделять (например "о-тя" и "отя" – чай). Другой пример – падежные частицы (типа "ва" или "но") кто-то соединяет с предыдущим словом дефисом, а кто-то отделяет пробелом. Чаще всего стараются следовать правилам расстановки пробелов, характерных для русского языка, но это не всегда возможно – особенно в случае слов, составленных из четырёх-пяти и более корней-кандзи. Плюс к тому слог "и" в записи слов может передаваться и как "и", и как "й" (например, Одаиба – Одайба). Если станете учить японские фразы по разным разговорникам, не пугайтесь разнобоя в записи – это нормально.

Напоследок – подсказка. В современном японском языке огромное количество заимствований из английского. В особенности это касается научных и технических терминов, в частности компьютерных, но не только. В случае, если вам обязательно нужно объяснить на словах, что именно вы хотите, а японское слово вы не знаете, попытайтесь воспроизвести его английское произношение, модифицированное в соответствии с кана-чтением. Например: "апельсин" (англ. "orange", "орэйндж") – "орэндзи", "сок" (англ. "juice", "джюс") – "дзю: су".

4. Общение и этикет

Кто такой бака гайдзин (глупый иностранец), упомянутый в заголовке? Вы. Я. Любой иностранец, не проживший в Японии достаточно, чтобы слиться со средой. У японцев развит достаточно сложный этикет личного общения. Нарушение этикета влечёт за собой самые разнообразные последствия вплоть до выхватывания верной катаны и разрубания обидчика пополам. Однако рубить пополам туристов опасно: новые не приедут. Поэтому японцы научились своеобразно игнорировать невольные оскорбления со стороны иностранцев: гайдзин – он по определению бака, так что от него стерпят всё, кроме разве что публичного изнасилования. Не слишком приятный подход, но у него есть и обратная сторона: если вы продемонстрируете своё желание быть вежливым с помощью хотя бы десятка заученных слов (пусть даже употребляете их неправильно и не в тех ситуациях), то доставите японцу несказанное удовольствие. «Дурак, но вежливый» – максимально благоприятный статус, который вы можете достичь в глазах японца, и ваш долг как хорошего гостя – стремиться достичь его всеми силами. Хотя бы ценой ежедневного получаса занятий японским в течение месяца, предшествующего поездке.

В приложении приведён список наиболее ходовых слов, которые вы сможете использовать в обиходе. Раздувать его я не стал, поскольку всё равно не запомните. И вообще, такого рода разговорников в Интернете куча, и вы всегда можете найти их самостоятельно. Только помните, что в них могут быть ошибки, поскольку авторы не удосужились заглянуть в словарь и вычисляли их значение в зависимости от контекста анимэшного мультика. Перепроверяйте значение по альтернативным разговорникам.

Также рекомендую словарь "Яркси" Вадима Смоленского, доступный для закачки на странице http://www.susi.ru/yarxi. Словарь бесплатный, но если понравится, заплатите автору, чтобы программа продолжала развиваться.

Как вести себя с японцами?

Во-первых, помните, что в Японии принято не столько пожимать руки, сколько кланяться (поклон выполнятся всем телом, а не только головой). Ваш статус как гостя и / или клиента достаточно высок, так что достаточно неглубокого поклона или даже просто кивка в европейском стиле. Кланяются в любой ситуации: при знакомстве, при извинениях, в знак благодарности и т. п.

Во-вторых, деньги, чеки, платёжные карты и т. п. принято передавать и принимать обеими руками. В магазине для вас допустимо складывать деньги в тарелочку у кассы, но сдачу и чек вам обязательно вернут обеими руками и с поклоном. Также обеими руками выполняется рукопожатие, если до этого дошло. Если у вас обе руки свободны, так и поступайте: мелочь, а людям приятно. Улыбаться до ушей не обязательно – тут вам не Америка, и японцы при разговоре не включают улыбку автоматически. Но, с другой стороны, улыбка не помешает чисто по-человечески.

В-третьих, в Японии принято разуваться в домах и в храмах. Так что заранее озаботьтесь запасом носков – чистыми, непахучими и без дырок, а также не слишком скользкими: в храмах полы деревянные, от времени отполированные ногами и весьма скользкие сами по себе. Со всех точек зрения лучше хлопчатобумажные носки, чем синтетика. Обычно процесс переобувания имеет место возле входа или в прихожей, возле специального возвышения ("гэнкан"), представляющего собой нечто вроде помоста или одноступенчатого крылечка (в японских фильмах вы такие наверняка неоднократно видели). В храмах вы либо складываете обувь в полиэтиленовый пакет (лежат тут же, у входа в больших ящиках) и забираете с собой, либо ставите на полочку для обуви (сам поставил, сам взял, никаких номерков и гардеробщиков не предусмотрено).

На тот случай, если вам повезёт попасть в традиционный японский дом (нет, ну вдруг?), учтите дополнительное правило. При входе в дом вам выдадут тапочки для постоянного ношения. Но перед входом в комнату, застеленную циновками-татами, снимают и тапочки: наступить на татами обутой ногой – оскорбление. Бака гайдзину, возможно, и простят, но лучше внимательно следите за хозяевами и поступайте по их образцу.

В-четвёртых, в туалете принято надевать специальные тапочки, переобуваясь из домашних тапочек. Не путайте туалетные тапочки с комнатными – вот тут уже точно напряжённости не избежать.

Кстати. Общественные мужские туалеты вполне могут быть устроены так, что входных дверей нет, а писсуары видны с улицы. Стесняться или нет – ваше дело, но если сами японцы не стесняются, вам-то какой смысл?

В-пятых, НИКОГДА НЕ ВТЫКАЙТЕ ПАЛОЧКИ В РИС и прочую пищу. Так поступают только с ритуальной едой для умерших во время поминок. Такой поступок за обычной трапезой – признак очень дурного тона. Попользовались – положите палочки горизонтально на чашку или специальную подставку.

В-шестых, о том, как сидеть. Если вас угораздило попасть в место, где нет европейских стульев (например в некоторых кафе в традиционном стиле, как возле источника в храме Киёмидзутэра), то сидеть следует на пятках (поза сэйдза – с поджатыми под себя ногами и вытянутыми назад ступнями), если вы на это способны. Если нет – мужчинам можно сидеть со скрещёнными ногами, а вот для женщин это неприлично. Им следует поджать под себя ноги с одной стороны. Иллюстрации в картинках: http://www.japan-guide.com/e/e2006.html.

В сторону замечу, что сэйдза – не такая уж и сложная поза. Если вы делаете утреннюю зарядку (вы делаете?), включите в неё две-три минуты практики сидения на пятках, и через месяц у вас уйдут все напряги. На самом деле она очень удобна, поскольку практически не нагружает мышцы спины и позволяет расслабиться, в отличие от позы со скрещёнными ногами. Единственная сложность – при долгом сидении могут затекать ноги. В последнее время, впрочем, японцы усвоили европейский стиль, так что всё больше и больше коренных нихондзинов к сэйдза не способны.

В-седьмых, о курении. Имейте в виду: практически все достопримечательности, которые вы осматриваете, сделаны из дерева и не раз за всю свою историю горели в пожарах. Поэтому курить в их окрестностях КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО, о чём постоянно напоминают таблички (煙禁, обычно дублируется на английском). Никотиновым наркоманам, не способным продержаться полчаса без сигареты, соваться в храмы не рекомендуется. Также заядлым курильщикам в принципе противопоказаны места с высокой концентрацией деревянных построек типа Нары – курить там запрещено практически повсеместно.

Вообще я почти не видел на улице курящих: в Японии это считается вызывающим. В японском кино курящая женщина – либо отрицательный, либо супернезависимый персонаж, да и курящие мужчины тоже к совершенно положительным героям редко относятся (хотя с ними мягче). А с учётом того, что урны повсеместно отсутствуют, окурки остаётся либо бросать на землю (угу, местные бросают – на моих глазах так поступил некий страж порядка), либо засовывать в карман.

В-восьмых, об обращении к людям. В Японии принято представляться в формате ФАМИЛИЯ ИМЯ (хотя иногда, особенно иностранцу, могут представиться и в западном стиле – ИМЯ ФАМИЛИЯ). Обращаться к незнакомому или малознакомому человеку следует так: ФАМИЛИЯ-сан (ФАМИЛИЯ-сама, если хочется подчеркнуть своё преувеличенное уважение). Обращаться по имени можно только к хорошо знакомым людям, обычно к друзьям. Когда представляетесь сами, не вздумайте использовать суффикс "сан" в своём имени – это чрезвычайно нескромно. Формат самопредставления: "[Ватаси ва] ФАМИЛИЯ ИМЯ дэс".

Альтернативные суффиксы – "кун" и "тян". Первый – для мужчины своего возраста или младше, когда не заостряется внимание на разнице в возрасте, либо к женщине, если подчёркивается отношение к ней как к другу или коллеге, но не как к собственно женщине (мужчины, смотрите, ещё обидится собеседница – как, я ему вообще не нравлюсь?!) Второй используется либо в семье, либо по отношению к персоне, с которой состоят в весьма близких дружеских или любовных отношениях. Не следует употреблять его, если вы не уверены в реакции собеседника (собеседницы) – это может быть воспринято как хамство.

Прочие суффиксы специфичны и здесь не приводятся. Если вы дойдёте до стадии отношений, когда их допустимо употреблять, то и сами узнаете.

Засим с этикетом в частности и с общением в целом всё. Смотрите употребительные слова и выражения в приложениях.

5. Перемещения по Японии

5.1. Общие концепции

Прежде чем планировать сезон поездки, определитесь со своими целями. Если вы хотите посещать достопримечательности, то лучше всего делать это во второй половине весны или в первой половин осени. Это достаточно тёплые (воздух -15-25 градусов Цельсия) и сухие периоды. Конец осени – рано темнеет, зима и начало весны – холодные (а центрального отопления в Японии нет!), а лето жаркое и влажное. Сезон дождей начинается в июне и длится до середины-конца июля, и в это время, если судить по отзывам, в Японии просто баня. Сайт www.gismeteo.ru даёт вполне качественный прогноз погоды на ближайшие дни практически по всей стране.

Время в Японии постоянно, перехода на летнее время нет. Соответственно, оно отличается от московского на минус 6 часов зимой и минус 5 летом. Солнце встаёт и садится гораздо раньше, чем в России. Восход я ни разу не застал (ну сова я, сова!), но в конце апреля – начале мая в семь утра солнце стоит уже очень высоко. Ориентировочно можно считать, что оно встаёт в пять. Соответственно, в двенадцать часов оно в зените, в шесть – в начале седьмого садится, и в ясную погоду в это время начинает темнеть, а в семь темно полностью. В пасмурную погоду темнеет на полчаса раньше. В городах с высокой концентрацией небоскрёбов и высотных зданий (Токио, Осака и т. п.) следует сделать поправку ещё на полчаса. Так что если только у вас не профессиональный фотоаппарат с качественной матрицей, готовьтесь к тому, что в апреле-мае после шести вечера нормальных снимков вы уже не получите. В сентябре-октябре время для фотосессии заканчивается ещё раньше. С учётом того, что доступ в большинство храмов и даже торговых центров начинается с полдесятого-десяти утра, а многие заведения и аттракционы работают с десяти или даже с одиннадцати, времени для фотосъёмки остаётся не так уж и много.

Учтите, что Япония – существенно южнее России, так что солнце, даже не слишком жаркое, достаточно злое в смысле загара. Не спасает даже облачность – ультрафиолет она плохо задерживает. У меня за три дня полностью сгорело лицо и начали облезать лоб и нос. Так что прихватите с собой или купите на месте панаму в широкими полями или кепку с длинным козырьком, если густо загоревшее лицо не входит в ваши планы. Кстати, на месте можно купить большой козырёк из прозрачного тёмного пластика – специально для защиты лица.

Цели для путешествия можно подбирать с помощью сайта www.japan-guide.com (на английском языке). Там прекрасная подборка мест с указанием в числе прочего часов работы и стоимости посещения. Также можете использовать сайт http://maps.google.com – там также отмечены достопримечательности. Знаком свастики помечаются буддийские храмы, буквой П со сдвоенной верхней перекладиной – синтоистские молельни (на самом деле это стилизованное изображение характерных ворот, стоящих перед такими молельнями, использующееся в том числе в качестве символа йены, если вы его ещё не забыли). Молельни, как правило, гораздо меньше и невзрачнее храмов, зато попадаются куда чаще и где ни попадя. Вообще термин «молельня» в статье используется для того, чтобы подчеркнуть разницу между английскими терминами «temple» и «shrine», на русский переводящиеся одинаково – «храм».

В японском языке название буддийского храма, как правило, оканчивается на кандзи 寺 ("дзи / тэра (дэра)") – могут использоваться оба чтения, и онное, и кунное. Не путайте его с похожим кандзи 時 ("дзи / токи"), обозначающим время в целом и "час" в частности. Названия молелен могут заканчиваться комбинацией 神宮 (дзингу:) или 神社 (дзиндзя), хотя и не всегда.

Ниже в этой статье приведены описания некоторых мест, где автор побывал самостоятельно, но на полноту список, разумеется, не претендует. В конце концов, эта статья – не путеводитель по Японии.

Надеяться на богатый улов сувениров при посещении храмов и молелен не стоит. Японцы помешаны на еде и амулетах, так что в киосках в таких местах продаются, как правило, кондитерские наборы (конфеты, печенье и пр.) по несуразным ценам, обереги (о-мамори) в разных их ипостасях (как правило, бумажка или тряпочка с кандзи), открытки, а также невзрачные цепочки и брелоки. За красочными и внушительными сувенирами (в значительной части мэйд ин Чайна и Вьетнам, разумеется) следует ходить в сувенирные лавки и магазины в туристических местах. Там можно найти разнообразные вееры, картины в японском стиле, керамические чашки и фарфоровые блюдца, сувенирные магниты, карманные зеркальца и бижутерию, оформленные в стиле Тё: кин, ирассяйных керамических кошек (в приветственной позе с поднятой левой лапой), муляжи мечей, детские игрушки и тому подобные вещи.

И ещё подсказка: при посещении замков, дворцов и музеев можно совершенно бесплатно поставить большую круглую печать – на специально предназначенные для этого бумажки или же куда придётся (например на буклет). Не забывайте поглядывать по сторонам в поисках соответствующих стендов (обычно где-то в районе входа). Как минимум печати можно поставить в замках Хиросимы и Осаки, а также в императорском дворце в Токио.

5.2. Въезд в Японию

На самом деле – не столько въезд, сколько влёт. По суше в неё не попасть, а на корабле я в страну не проникал.

Первое, с чем вы столкнётесь – заполнение двух форм: иммиграционной и таможенной. Их выдадут в самолёте – на английском языке, разумеется, если только вы не предпочтёте японскую версию. Сами формы несложны, но вам потребуется указать адрес пребывания (если адресов несколько – первый) и номер паспорта, так что и то, и другое должно быть под рукой. Образцы заполнения форм есть в электронной развлекательной системе, а также в одном из журналов, который наверняка лежит в кармашке на впереди стоящем сиденье. В крайнем случае можете попросить помочь стюардессу, но она почти наверняка будет занята по уши. Обратите внимание, что обе формы заполняются с двух сторон. Также обратите внимание, что иммиграционная форма состоит из двух частей. Та, что поменьше (Embarkation card) на таможенном контроле будет скрепкой прикреплена к паспорту рядом с визой. На этой части указывается номер рейса ОТЛЁТА из Японии (в примере заполнения формы в журнале, который лежит в кармашке сиденья, в этом месте ошибка). Впрочем, если ошибётесь, не страшно: перед паспортным контролем при отбытии специальная девушка проверит правильность заполнения и поправит в соответствии с посадочным талоном.

Подчеркну ещё раз: ввоз в страну овощей и фруктов, мясных изделий и т. п. запрещён. Так что постарайтесь съесть их до посадки, иначе придётся выбросить.

После посадки идите в основной толпе, ориентируясь по стрелкам, до пункта паспортного контроля. Вам нужны стойки, помеченные как "Foreign passports". К ним очередь минут на двадцать как минимум. После прохождения контроля (с обязательной процедурой фотографирования и снятия отпечатков пальцев – смотрите ролики на видеоэкранах) и получения багажа вы попадёте в таможенный отдел. Используется стандартная система из "зелёного" и "красного" коридоров (без декларирования и с декларированием соответственно). В "зелёном" отделе контроль очень мягкий, даже без просвечивания – но могут и попросить открыть сумки.

После прохождения контроля вы оказываетесь в зале прибытия. Ищите стенды со схемами аэропорта. Если выйдете на улицу, то окажетесь на стоянке такси и автобусов. Наверняка вам не туда – до Токио и железнодорожных станций следует добираться на поезде N'EX (Narita Express), принадлежащем Japan Rail: это быстрее и куда как дешевле. Ищите указатели и идите по стрелкам. Аэропорт сверху напоминает подкову, от зала прибытия вам вправо метров пятьдесят до другой её стороны и спуска вниз. После спуска справа от лестницы – офис Japan Rail, где можно обменять свой ордер JR Pass на проездной (см. следующий раздел), прямо по курсу – вход на железнодорожную платформу, справа от которого – офис продажи билетов (с проездным он вам, разумеется, не понадобится – просто покажите проездной контролёру сбоку от турникетов).

Заодно опишу процедуру отлёта из Японии. Запомните, в каком месте находится зал прибытия. Зал регистрации и выход на отбытие находится в том же самом здании на четвёртом этаже. Для Аэрофлота стойки регистрации располагаются в Терминале 1 примерно на уровне выхода наружу с номером 4. После регистрации и получения посадочного талона пройдите в сторону, противоположную выходу, пройдите досмотр, спуститесь на этаж ниже, пройдите паспортный контроль и пройдите к своему выходу на посадку. По дороге у вас будет возможность избавиться от оставшихся йен в одном из сувенирных или алкогольных магазинов.

5.3. Железные дороги: общие принципы

В статье я не стану рассматривать перелёты внутри Японии, а также аренду автомобиля. Самолёт обычно садится далеко не везде, а автомобиль в условиях левостороннего движения доставит вам массу неприятных ощущений и выльется в огромные финансовые затраты (стоянка в городах очень дорога). Поэтому в качестве средства перемещения между городами можно рассматривать два варианта: автобус и поезд.

Об автобусе ничего сказать не могу: этот вариант я не рассматривал. Основное средство перемещения между городами, на мой взгляд, это железная дорога.

Жила-была когда-то большая, толстая и неповоротливая государственная компания Japan Rail. Жила плохо, неэффективно, убыточно, а потому в начале 80-х оказалась денационализирована и распродана по частям. Её наследницы до сих пор носят общее имя Japan Rail, однако с приставками типа West или East. Хотя формально они являются членами одной группы, здесь есть тонкости, имеющие к междугородным поездкам прямое отношение. Чуть позже мы на них напоремся.

Как правило, однако, для вас как для необразованного пассажира есть только компания Japan Rail (JR), и именно с ней вы и имеете дело. В частности, ей принадлежат знаменитые суперэкспрессы-синкансэны, а также большая часть железных дорог в Японии. Также она оперирует железнодорожными ветками в некоторых городах типа Токио. Для нас она исключительно важна вот почему: с её помощью вы как иностранец способны обрести почти неограниченную свободу перемещения по Японии.

Запомните термин "JR Pass". Это – нелимитированный проездной для использования на любых линиях JR, включая синкансэны (кроме типа "нодзоми" – о типах поездов ниже). Срок действия – одна, две или три недели. Стоит соответственно 28300, 45100 и 57700 йен (текущую цену проверяйте по ссылке http://www.japanrailpass.net/eng/en003.html). Для детей – дешевле. Есть также «зелёная» версия, допускающая проезд в «зелёных» вагонах повышенной комфортности, но она даёт настолько мизерные преимущества, что её мы рассматривать не станем. Если есть желание, читайте сайт самостоятельно. Купить проездной можно только за пределами Японии, в России он продаётся только в московском офисе Japan Airlines (адрес см. по ссылке http://www.japanrailpass.net/05/en05_3.html). Турфирмы, специализирующиеся на Японии, иногда предлагают услугу его приобретения, но имейте в виду – их посредничество обойдётся вам в лишних пару тысяч рублей.

Если быть точным, за пределами России приобретается не сам JR Pass, а ордер на его получение. По прибытии в Японию ордер следует обменять на собственно проездной практически в любом офисе JR, в том числе в аэропорту Нарита. Активировать его можно либо в момент обмена, либо с любой указанной вами даты. Но имейте в виду: обмен состоится, только если у вас в паспорте стоит туристическая виза "Temporary visitor visa", никакая другая виза не годится. То есть если вы приехали с бизнес-целями и честно о том объявили, то про JR Pass забудьте. Раз активированный, проездной деактивирован быть не может и восстановлению в случае утраты не подлежит.

Стоимость недельного проездного немного больше стоимости переезда из Нариты в Киото и обратно в Токио – и не забывайте учитывать накрутку турфирмы. С помощью сайта http://www.hyperdia.com/en/ вы можете заранее прикинуть стоимость своих поездок по Японии, чтобы решить – выгодно вам или нет. Учтите, что проездной действует также на линиях JR в Токио, включая кольцевую линию Яманотэ (см. раздел о транспорте в Токио). Также держите в уме, что сайт не учитывает стоимость резервирования билетов. В дополнение JR Pass обладает небольшим дополнительным преимуществом: он немного упрощает поездку, исключая общение с билетными автоматами. Для прохода через турникет достаточно показать проездной служащему (располагается слева или справа от ряда турникетов).

В теории проездной действует только при наличии паспорта, но у меня за всё время поездок линиями JR паспорт не спросили ни разу (собственно, и на сам-то проездной не каждый раз смотрели: типа, раз топает себе гайдзин с мордой кирпичом, значит, так надо). Кстати, в моём случае двухнедельный JR Pass не окупился (с учётом накрутки турфирмы потери составили не менее пятнадцати тысяч йен), так что считайте аккуратно.

Если вы не пользуетесь проездным, то схема оплаты проезда следующая. На станции отправления вы покупаете в автомате билет на определённую сумму. Нужная сумма определяется по схеме дорог над автоматами (внимание! латиница может отсутствовать, так что заучивайте кандзи названий или визуальное положение нужной станции) и является фиксированной в соответствии с зоной, где располагается станция прибытия. Выберите на тач-скрине раздел приобретения разового билета (обычно кнопка слева вверху в ряду из трёх кнопок столбиком), коснитесь кнопки с нужной суммой и вставьте / вложите деньги в автомат. Некоторые автоматы можно переключить на английский – ищите в интерфейсе кнопку English. Для прохода к поездам следует сунуть билет в приёмную щель на турникете (ориентация билета не важна), пройти через него и забрать билет с другой стороны. Для выхода с платформы нужно опять вставить билет в щель и снова пройти через турникет. Одноразовый билет турникет не вернёт. Схема работает и для поездов, и для метро – но учтите, что автоматы для метро и поездов разные и расположены в разных местах.

В случае, если вы проехали дальше, чем планировали, придётся доплатить – либо в автомате с названием "Fare adjustment machine" (не пользовался, деталей не знаю), либо служащему у турникета. Если вы не знаете, куда едете, или вам лень разбираться, берите билет на минимальную сумму – доплатите при выходе.

Альтернативой являются проездные, приобретаемые на день-два, а также пополняемые карты. Если вам это интересно, информацию (на английском) по разным городам можно найти по ссылке http://www.japan-guide.com/e/e2359.html. В Киото, например, можно купить однодневный проездной на автобус за 500 йен (при фиксированной стоимость проезда 200 йен), а в Токио за 800-1000 йен – однодневный проездной на метро (при типовых 3–4 поездках в день совсем не факт, что окупится). Плюс к тому есть пополняемые карты PASMO и SUICA типа «электронный кошелёк», но они нам сейчас неинтересны (если вам лично интересно, информация – по той же ссылке).

Упомянутый выше сайт http://www.hyperdia.com/en/ весьма полезен при планировании своих поездок на большие расстояния, причём не только поездами, но и автобусами и самолётами. Он также позволяет исключить из рассмотрения синкансэны-"нодзоми", что облегчает поиск. Рекомендую для планирования. Учтите только, что страничка с фильтрами появляется лишь после первого поиска.

Если вы не пользуетесь проездным, каждую поездку вам придётся оплачивать отдельно. Стоимость зависит от типа поезда (обычный – одна цена, экспресс – другая, синкансэн – третья и т. п.). В дополнение можно (и нужно) резервировать место заранее. Резервирование стоит дополнительных денег, иногда весьма существенных – так, для Нарита-экспресса оно стоит в районе полутора тысяч и фактически удваивает цену билета. Для владельцев JR Pass резервирование бесплатно.

Нерезервированные места в синкансэне есть только в нескольких вагонах (например в первых трёх-четырёх из шестнадцати), и в этих вагонах может набиться толпа народу, что особенно типично для выходных и праздничных дней. В результате вам придётся пару часов поездки стоять на одной ноге в набитом тамбуре, как в советской электричке. Причём тамбур синкансэна для этой цели приспособлен куда как хуже, свидетельствую по собственному опыту поездки из Киото в Хиросиму. Если вам нужно проехать недалеко (скажем, от Киото до Син-Осаки), то резервирование не нужно, но если вы едете на большие расстояния, например из Токио в Киото, то без него плохо. В дополнение билет резервирования послужит вам дополнительной подсказкой, на каком поезде, во сколько и до какого места вы едете (маршрут может оказаться составным, с пересадками). Билет резервирования – дополнительная бумажка, в турникет её совать не надо.

Перемещение в поездах достаточно просто. В синкансэнах используются электронные табло с указанием следующей станции, причём названия приводятся как на японском, так и на английском, а также дублируются голосом на обоих языках. Развитая система англифицированных электронных табло и дублирование голосом на английском присутствует и на поездах JR в Токио (в частности на кольцевой линии). На поездах за пределами Токио в зависимости от их возраста таких табло может не оказаться, да и дублирование голосом на английском может отсутствовать. В этом случае ориентируйтесь на следующие фонетические конструкции:

1) "Цуги ва НАЗВАНИЕ" – "Следующая станция НАЗВАНИЕ". На электронных табло соответствующая конструкция – 次は (глагол "цугу" – "следовать").

2) "Мамонаку НАЗВАНИЕ" – "Поезд прибывает на станцию НАЗВАНИЕ". На электронных табло обычно пишется хираганой: "まもなく НАЗВАНИЕ".

3) Дэнся (電車) – буквально "электромашина": всё, что ходит на электричестве, от уличных трамваев до синкансэна. После слов "коно дэнся ва…" ("этот поезд…") обычно идёт перечисление ключевых станций, через которые проходит поезд.

4) "Тадаима НАЗВАНИЕ" – "Поезд находится на станции НАЗВАНИЕ". Обычно горит на табло только на остановках, причём не всегда. Может быть написано как хираганой (ただいま), так и кандзи (只今).

Первая конструкция обычно очень хорошо разбирается на слух, а название повторяется дважды, так что проблем у вас возникнуть не должно. Для чтения электронных табло вам, разумеется, потребуется знать, как название станции пишется с помощью кандзи.

В дополнение – ещё несколько терминов, которые могут оказаться полезными:

1) Нориба (обычно пишется хираганой – のりば) – остановка, стоянка, платформа.

2) Киппу (тоже обычно пишется хираганой – きっぷ) – билет.

3) Сэн (線) – линия, в данном контексте железнодорожная. Например 山手線 (Яманотэсэн, кольцевая линия Яманотэ в Токио).

4) Эки (駅) – станция, вокзал. Кандзи 前 ("дзэн / маэ") означает "перед". Соответственно, "экимаэ" (駅前) означает "привокзальная площадь". Например: 京都駅前 – привокзальная площадь станции Киото.

Название станций на платформах всегда указывается в трёх вариантах: кандзи, кана и латиница.

Существует несколько типов поездов, отличающихся скоростью и стоимостью. Для каждого из них я дам как русское определение, так и кандзи и английские термины, использующиеся в обозначениях в расписаниях и на табло.

1) Локальные (local 普通), останавливающиеся на каждой станции (какуэки кэйся 各駅停車).

2) Быстрые (rapid, кайсоку 快速) – некоторые станции пропускаются. Та же цена, что и локальные линии.

3) Экспресс (rapid, кю: ко 急行) – пропускает ещё больше станций, чем быстрый. Дополнительная плата 500-1500 йен.

4) Ограниченный экспресс (limited express) (токкю: 特急) – останавливаются только на основных станциях и уступают по скорости только синкансэнам. Дополнительная плата – 500-4000 йен.

5) Суперэкспресс (синкансэн) (新幹線) – останавливаются только на крупных станциях и ходят по отдельным путям. Доплата – 800-8000 йен.

Синкансэны, в свою очередь, подразделяются на три типа (названия для простоты даю только латиницей):

1) "Кодама" (kodama, буквально – "дух дерева"), самый медленный. Останавливается на максимальном количестве станций. В расписаниях название выделяется синим цветом. Использовать следует только при отсутствии других альтернатив или на малых расстояниях.

2) "Хикари" (hikari, буквально – "сияние"), средний по скорости. Пропускает часть станций, на которых останавливается "кодама". Название выделяется красным. Рекомендуется при наличии JR Pass. Разновидность – "hikari RailStar". По-моему, отличается только более комфортными вагонами (четыре, а не пять кресел в ряду).

3) "Нодзоми" (nozomi, буквально "надежда"). Максимальный по скорости, выделяется жёлтым цветом. Недоступен владельцам JR Pass (бака гайдзин, прикинувшись идиотом, может проскочить, но только в нерезервированном вагоне).

Следует держать в уме, что, как упоминалось ранее, Japan Rail сегодня – это не одна компания, а группа компаний (например JR East, JR West и т. п.), контролирующих железные дороги в разных частях страны. Из-за этого с перемещениями может возникнуть затруднение. Дело в том, что между зонами влияния разных компаний ходит только синкансэн-"нодзоми". "Хикари" и "кодама" ходят только в пределах одной зоны. Так, из Киото на запад страны (в Хиросиму и т. п.) без "нодзоми" напрямую не попасть (владельцы JR Pass, примите к сведению). Придётся сначала ехать до станции Син-Осака (Shinosaka, Новая Осака) и делать там пересадку. И зарезервировать билет на синкансэн из Син-Осаки в Хиросиму в самом Киото нельзя. Придётся либо ехать в нерезервированном вагоне (именно из-за этого я и оказался в тамбуре), либо выходить за турникеты, искать офис / кассы JR, делать резервирование (и не факт, что на ближайший поезд), после чего снова проходить через турникет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю