Текст книги "101 правило выживания в Университете Касадора - I"
Автор книги: Евгений Зайцев
Жанры:
Городское фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
– Не совсем… – неуверенно покачал головой горе-некромант.
– Ты… совсем ничего не чувствуешь, нет? – она показала на себя ладонями. – Может, какое-то ощущение, аура смерти, прислушайся к эмоциями.
Он задумался, даже закрыл глаза.
– На зомби ты все же не похожа, – сделал он свой вывод.
Саския размахнулась и отвесила ему увесистый подзатыльник.
– Я вампир, кретин! Ты должен чувствовать мою ауру! – Саския теряла терпение.
Студент поморгал и неуверенно выпрямился, потирая ушибленное место.
– Ты… ты хочешь обратить меня?! – с ужасом в голосе уточнил малефикант.
– Я клянусь тебе… – Саския потерла пальцами переносицу, – никто… никогда… ни за какие деньги не захочет тебя обратить. Твой отец сослал тебя в Касадор, чтобы тебя не видели нормальные люди. Так вот, у вампиров нет своего Касадора. Догадываешься, что мы делаем с такими ошибками, как ты?
Слова были обидными. В его понимании слуги тьмы занимали самую низкую позицию в социальной лестнице, и потому быть оскорбленным снизу было вдвойне обиднее.
– Тогда… что тебе нужно?
– Ох, недотепа, я тебе предлагаю свою кровь. Два глотка – и забудешь о страхах, перестанешь болеть, – Саския показала на его мантию, – приведешь себя в форму, девушки появятся!
В какой-то момент студент окинул ее оценивающим взглядом.
– Даже и не думай. Я умею читать мысли смертных извращенцев вроде тебя, подумаешь об этом – и я отправлю тебя по частям твоему отцу, а он мне за это еще и открытку на рождество пришлет! – предупредила Саския.
По лицу малефиканта было видно, что предупреждение достигло адресата, и его глаза поспешили покинуть наиболее опасные части ее тела, которые могли бы привести к появлению непристойных мыслей и дальнейших казусов.
– Я не хочу быть твоим слугой… – он отрицательно покачал головой, – я ценю свою свободу.
Саския взметнула руки к потолку и прошлась по комнате, пытаясь справиться с нарастающими эмоциями.
– Да никто не хочет, чтобы ты был чьим-то слугой. Я не хочу, чтобы ты был моим слугой, твой отец не хочет, половина мира не хочет! – Саския указала на Антонио. – Вот оно не хочет!
– Тогда зачем предлагаешь пить свою кровь?!
– Это сделка, кретин! Я исцелю тебя от твоих… – Саския честно пыталась подобрать слова, – тараканов у тебя в голове, а ты мне поможешь кое с чем. Потом две недели ломки – и ты свободен!
Малефикант честно попытался вспомнить, чем может быть вызвана ломка, но так же честно признался себе, что в вопросах охоты на вампиров и вообще делах детей тьмы вампирша понимала лучше.
– И что ты хочешь знать?
– Ну… это уже другой разговор, – она снова, мурлыкая, надела старую маску королевы ночи и подошла ближе, – мы с тобой обсудим кое-кого… ты мне расскажешь о его привычках… и может бы…
Саския снова поймала полный страха взгляд некроманта на клетке с зомби.
– Так, все! Вначале я затолкаю в тебя с пол-литра своей крови!!! И только потом мы будем общаться!!!
Глава одиннадцатая: “В которой Миранда встречает прекрасного принца, а Гаррет пытается понять женскую душу”
– А этот? – поинтересовалась Миранда о новом кандидате.
– У него в прошлом году нашли вши, так что я бы не… – Гаррет не успел закончить предложение.
– Не было у меня никаких вшей! Госпожа, не слушайте его! Если у вас есть сомнения, я даже готов сбрить все волосы! Только скажите!
Очередь не уменьшалась. Количество студентов в ней варьировалось, так как периодически приходили новые. Как правило, большинство из них стояло в очереди, просто чтобы узнать, ради чего они стоят в очереди. В нашей жизни не так много загадок, поэтому иметь возможность разрешить хотя бы одну из них дорогого стоит. К несчастью, они быстро узнавали, что целью очереди становилась Миранда Кастильон и, раздосадованные, покидали оную очередь, это было ожидаемо, ведь рядом не было Гаррета, который мог бы им на пальцах объяснить, почему они так заинтересованы в этом.
К слову говоря, не стоит осуждать Гаррета или думать, что он обманывает этих несчастных и почти наверняка голодных людей. Нам всем порой нужен человек, который объяснит нам, почему мы на самом деле хотим чего, а почему нет, словом, нам всем нужен вот такой вот Гаррет.
– Ну, я не знаю… – Миранда скривила носик, – это уже сорок восьмой кандидат, а ты обо всех отзываешься так дурно: то вши, то в детстве упал с мельницы, то разводит крыс, а что ты сказал про последнего?! Тебе напомнить?! Что он коллекционирует фаланги пальцев!
Гаррет пожал плечами и подвинул к себе еще одну тарелку томатного супа, своего рода взятка. Местные студенты быстро смекнули, что маленькая избалованная чародейка прислушивается к его словам, и стали совершать кулинарные подношения.
– По опыту могу сказать, что это не самое плохое увлечение, – с видом мудреца поделился Гаррет.
Миранда устало и недоверчиво посмотрела на следующего студента.
– Ну, а ты…? – с надеждой в голосе спросила она.
– Миледи! Мое имя Ардим, если вы согласитесь пойти со…
– Его родители работают на скотобойне, – прервал его Гаррет.
Гаррет хорошо знал Миранду, а вот Ардим, как оказалось, не очень. Последующие его действия можно было бы сравнить с обливанием себя густым маслом и самостоятельным укладыванием в печь, чтобы огру не пришлось излишне утруждаться.
– Именно так! – воскликнул он. – Они делают прекрасные мясные деликатесы из индейки и свинины! Известные почти во…
Глаза Миранды сузились и подали достаточно понятный сигнал для Ардима.
– Убирайся… убийца! Я не желаю иметь ничего общего с тем, кто просто так убивает самых милых птиц Средиземья! Что они сделали тебе?! Ты хоть знаешь, что за год они выносят всего четыре яйца?!
– Я не… – Ардим растерялся.
Гаррет посчитал, что его уход следует ускорить:
– Я слышал, всего три.
Миранда отвесила звонкую пощечину убийце самых милых куриц во всем Средиземье и устало упала на стульчик. Она устала и уже почти была готова на любой выбор. По сути, она согласилась бы, если бы оно просто было бы способно носить вечерний пиджак и не гадить под себя в особо важные моменты.
– Я устала… – пожаловалась она и положила голову на руки, – я не знаю, сколько еще я так продержусь.
План Гаррета работал идеально, как часы. Большинство его планов работали идеально, если не вмешивались высшие силы. К несчастью для Гаррета, боги этого мира были не только крайне любопытны, но и обладали крайне неординарным чувством юмора, а следовательно, вмешивались они часто: по делу и без.
Гаррет воспользовался моментом, пока Миранда разглядывала обивку стола, и дал сигнал Алистеру. Молодой человек, опасаясь быть покалеченным в связи со своей попыткой пройти без очереди, нырнул сразу к Гаррету. Его внешний вид ярко выделялся на фоне болезненных и жаждущих бесплатного ужина.
– А вот этот… Как тебе, Миранда? Выглядит не так плохо, и я уверен, что он не разводит ничего мерзкого! – с неясными интонациями в голосе воскликнул Гаррет.
Миранда устало подняла голову и так же без энтузиазма взглянула на Алистера.
– Госпожа… – он бросил взгляд на Гаррета.
– Поклон, наверное, да? – уточнил Гаррет.
Алистер поспешил поклониться, он сделал это настолько неловко, что можно было предположить, что они репетировали совсем другой жест. В целом, Алистер вел себя так, словно ожидал команды от Гаррета и угощения, аккуратно уложенного на носик, если он все сделал правильно.
– Я не знаю… – снова поморщилась Миранда, – он неплох… в конце концов, у него есть даже пиджак. И… не знаю, от него почти не пахнет.
– Мы можем его даже искупать! – попытался поддержать угасающий в ней энтузиазм Гаррет.
– А как его зовут?
Алистер уже попытался открыть рот, чтобы представиться самостоятельно, но умудренный опытом Гаррет прекрасно знал, что всякий раз, когда студенты Касадора открывают рот, происходит своего рода локальный катаклизм и лучше бы ему было заткнуться. В связи с чем Гаррет ответил за нового друга, сопроводив свой ответ пинком по колену.
– Его зовут Алистер, прекрасный друид. Защитник природы, старшекурсник. Я бы даже сказал, пожалуй, лучший чародей природы, которого я знаю, – Гаррет не скупился на похвалу, она была оплачена.
– Ты… – Алистер смутился, – правда так думаешь?
– Конечно я так думаю! – голос Гаррета стал чуть выше. – И ты так думаешь, потому что ты – лучший на курсе! Защищаешь всякую зеленую растительность и всеми силами не даешь людям делать из вкусных сытных белок не менее вкусное и сытное рагу, ВЕРНО?!
Алистер замялся.
– Ну… вообще-то действительно так.
– Отлично! – Гаррет указал на него ладонями. – Он действительно такой, уверен, что он будет прекрасным выбором и тебе будет с ним крайне комфортно.
Гаррет не дал Миранде ответить. Он вскочил со стула и активно замахал руками.
– Господа, на этом отбор окончен, большое всем спасибо!
Толпа загудела. Дело было в том, что задние ряды уже успели создать немало слухов, за чем, собственно, очередь. Откровенно говоря, ряды, выходящие в коридор, стояли вовсе не за Мирандой Кастильон, а за бесплатной свининой, остатками вчерашнего пива, бесплатной крольчатиной и, по каким-то причинам, автоматическим зачетом по астрономии.
– Ну, я не знаю, наверное, ладно, я согласна, – без удовольствия кивнула Миранда.
Оттолкнув одного из бедолаг, на сцену вышел высокий крепкого телосложения юноша. Его волосы были живой рекламой шампуня и заставили бы вас поверить, что вам нужно купить точно такой же. Яркая синия форма без единого следа жира или грязи говорила о том, что он имел возможность стирать форму более одного раза в неделю. Иначе говоря, чужак оттолкнул Алистера и навис над Мирандой, словно ястреб, собирающийся утащить свою добычу в гнездо, а там… ну… словом, сделать все то, что делают ястребы со своими жертвами.
– Миледи, – начал он, – стоило мне увидеть ваши скучающие глаза, я сразу понял, что вы – словно роза, которая проросла сквозь грязь местного сада и не может быть оценена по достоинству из-за того… что ее окружает.
Пришелец в синей форме потянулся к ее руке и поцеловал. Он пустил в ход тяжелую артиллерию, то есть манеры. Крыть подобное поведение в Касадоре было нечем. Пиком хорошего поведения здесь считалось, что вы не заметите отрыжку лучшего друга во время семейного ужина.
Миранда покраснела и смутилась.
Все происходило стремительно и крайне быстро. План Гаррета начал рушиться, а он начал видеть собственные похороны, разумеется, в закрытом гробу, ведь Роксана захочет отыграться за то, что ее дочурка была похищена самым большим ловеласом и подонком местного заведения.
История Себастьяна Толетто или, как его здесь называли, “синего принца” уходила далеко в прошлое, в то время, когда его семья еще была состоятельна, а он мог себе позволить учиться в нормальном учебном заведении. Но, как это часто бывает, его отец посчитал, что моногамия в браке – дело не столь важное и что его жена поймет всю сложность его положения. К сожалению для последнего, герцогиня Анриетта не поняла всю глубину боли мужа и, самое страшное, не разделяла его пренебрежительного отношения к моногамии особ аристократического статуса. Как итог, половина нажитого имущества исчезло в течение двух месяцев, оставшиеся пятьдесят процентов оказались в глубокой долговой яме и были разворованы кредиторами. Подобная история могла стать уроком для большинства мужчин Средиземья о пользе верности в браке, но когда речь заходит о подобных вещах, происходит чудо и мужское население этого мира каким-то образом теряет способность воспринимать человеческую речь.
История отца Себастьяна также должна была его чему-то научить, но по каким-то причинам он предпочел идти в точности по стопам своего отца, несмотря на то, что в результате он оказался в Касадоре.
– Я клянусь вам, – продолжал он, – если вы откажете мне в чести быть вашим кавалером на эту ночь, то я…
– Та-а-ак, хватит, – Гаррет протянул руку и положил принцу на плечо.
Миранда была крайне раздосадована окончанием речи Себастьяна и с такой же недовольной гримасой покосилась на Гаррета.
– Миледи, – продолжил Себастьян, – надеюсь, вы простите мне эту грубость, но ваш компаньон вас недостоин, надеюсь, вы знаете, кто это?
– Знает, а сейчас она узнает, кто ты, понял? – бросил ему в лицо Гаррет. – Миранда, это Себастьян, редкостный подонок и прохиндей, поверь мне, куда как хуже, чем я. Он был женат уже трижды и все три раза прогулял имение своих жен, играет в карты, ну, я имею в виду, хуже и больше, чем я.
Гаррет заметил, что Миранда действительно не понимает, почему она должна выбирать из разных сортов… скажем так, дурно пахнущего навоза.
– Ну, я имею в виду, – попытался Гаррет еще раз, – что есть плохие люди, вроде как я, а есть откровенные мерзавцы, вроде как он. Мы делаем это потому, что нам надо как-то выживать, а такие, как он, они…
– Ну хватит! – Миранда шлепнула ладонью по столу и встала. – Я сегодня чего только не услышала. И знаешь что, Гаррет?! А не задумал ли ты все это с самого начала?! И тут внезапно появляется кто-то, кто знает, как пользоваться зубной щеткой и стиральным порошком – и ты сразу против! Ну нет, хватит с меня, я свой выбор сделала, и может быть, тебе назло, понял меня?!
На удивление самого синего принца, Миранда подхватила его под руку и потянула за собой. Себастьян бросил Гаррету лукавую ухмылку и подмигнул.
Тишина повисла в столовой.
– Так… я что, не иду? – уточнил Алистер.
– Мне конец…
***
Гаррет был пьян. Он уже успел позабыть это благословенное состояние, дарованное нам самими богами и, между прочим, не игнорируемое ими самими. Поводом для столь всеми желанного состояния стало решение Миранды Кастильон отправиться на вечер с самым большим подонком из всех подонков местного заведения, а в Касадоре такой титул еще стоило заслужить, уж он об этом знал.
Гаррет сидел на неровной скамейке на берегу маленького озера, которое больше напоминало бы мелкое болото, если бы не договоренность местной русалки с жабами не квакать в ночное время суток, когда та спит. Он уже и забыл, когда мог последний раз вот так посидеть в одиночестве с сигаретой и бутылкой Шерри. Как бы то ни было, он осознавал, что ситуация, в которой он оказался, почти безвыходная. Скорее всего, никакие уговоры не заставят Миранду сменить решение, а любые формы насильственного воздействия против синего принца лишь заставят Миранду еще больше восторгаться своим партнером.
По водной глади озера проскользнуло что-то еле заметное в ночном мраке. Страшнее пары трехглазых рыб, следствия неудачного эксперимента местных алхимиков, тут не могло ничего водиться.
Из воды появилась его знакомая, местная обладательница самых притягательных форм во всем Касадоре и одновременно с этим рыбьего хвоста. Не единожды ей признавались в любви, и она отвечала согласием, но вопросы вроде: “А что делать дальше с тобой?” – поставили в тупик не одного ее ухажера.
– Грустишь? – поинтересовалась она. – Ты тут сидишь настолько одинокий и печальный, что это даже напомнило мне о временах моей бурной молодости, когда я могла спеть какому нибудь морячку и он отправлялся за мной на самую глубину океана, откуда уже никогда не возвращался. Ах, романтика!
– Тебе было семнадцать, когда тебя привезли сюда в коробке из под семги и выпустили в пруд вместе с золотыми рыбками. – Гаррет лишь устало выдохнул.
– Всё-то ты про всех знаешь, – она игриво усмехнулась. – Продавец думал, что я просто какой-то очень редкий вид осетра.
– Будешь? – Гаррет протянул ей бутылку Шерри.
– Не откажусь! – русалка с охотой приняла бутылку. – А где твоя маленькая, но уже всем известная протеже?
Глаз Гаррета дернулся при упоминании о Миранде, но он все же ответил:
– Где-то гуляет с синим принцем.
– Синим принцем? – удивилась русалка. – Ты ей объяснил, что он даже у меня интересовался, что там у меня с наследством?
– Бесполезно, она меня не слушает. Тут все доводы будут лишь против меня, она мне не верит.
– Видимо, ты ее обманул? – поинтересовалась русалка.
– Нет! Конечно нет! – воскликнул Гаррет. – В смысле, совсем немного и один раз. Ну… пару раз… Ладно! Много раз, но все это было для ее пользы, она не должна знать, что за кошмар здесь творится, для моего же благополучия. Ты хотя бы представляешь, что ее мамаша может со мной сделать? И что уже сделала!
Русалка отхлебнула из горла и не без любопытства уставилась на собеседника.
– То есть врешь ты ей больше для сохранения своей задницы, а не ее, – кокетливо спросила она.
– Если она устроит истерику, столкнувшись с реальностью этого места, она побежит к матери, а та устроит разнос, и достанется всем, в том числе и мне, – попытался оправдаться Гаррет.
– Ну… Ты создал вокруг нее целый кокон лжи и теперь удивляешься, что не менее сообразительный, чем ты, синий принц им воспользовался? Дорогой, ты сам ее привел в такую ситуацию.
Гаррет встал с лавки, всплеснув руками.
– Ну вот спасибо! А что мне было делать?! Проигнорировать угрозы декана и ее матери? Они требовали, чтобы вокруг ее доченьки все было идеально! Чтобы она наслаждалась жизнью! А где? Здесь?! В Касадоре? Здесь у тебя украдут даже снег зимой, если ты объявишь его своим, просто чтобы понять, а что в нем такого особенного!
– И тем не менее, вместо того, чтобы сейчас быть там, где твоя девчонка, ты пьешь здесь, позволяя синему принцу завершить свой план? Я слышала, что Кастильон – одно из богатейших семейств в Атироне.
– Это тебе осетр рассказал? – попытался сыронизировать Гаррет.
– Зря смеешься, осетр мигрирует через реки вблизи Атирона и слышит, что болтают люди, – с умным видом выдала русалка.
Гаррет на секунду замолчал, и его выражение лица приняло крайне задумчивый вид.
– Хочешь сказать, рыбы с вами говорят? Я думал, это сказки.
– Одна из моих тёть – щука.
– Ты серьезно? – растерялся Гаррет.
– Конечно нет! Не будь идиотом! Как рыба может говорить, у них губ нет, голосовых связок; да у них память в десять минут!
Русалка расхохоталась, а вот Гаррету было не до смеха.
– Ты должен поступить, как мужчина, – выдала русалка.
– Это как же? – поинтересовался он.
– Ты должен стать лучше, чем Себастьян, и очаровать Миранду. Отбей ее! Покажи, что ты лучше, пусть бегает за тобой. Устройте настоящее состязание тритонов! Бейте друг друга хвостами, пока один из вас не потеряет сознание.
Гаррет посмотрел на нее с подозрением и протянул руку забрать бутылку.
– Кажется, с тебя хватит на сегодня, а то начинаешь какую-то чушь нести про обольщение Миранды.
Русалка вернула бутылку и раскинулась на водной глади.
– Видная невеста! – констатировала она.
В мыслях Гаррета всплыла ночь с ее матерью, не менее видной невестой.
– Да нет… – отмахнулся он, – это уже будет какой-то фулл хаус.
– Что? – не поняла его выводов русалка.
– Ничего, хотя… в твоих словах есть доля смысла, – Гаррет задумчиво покивал головой. – Я действительно поступлю, как настоящий мужчина.







