Текст книги "На сопках Манчжурии (СИ)"
Автор книги: Евгений Белогорский
Соавторы: Владимир Панин
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
– Нужно встретиться, это очень важно – коротко произнес Сэм. Он внимательно вслушивался в эбонитовую трубку, но невидимый собеседник не торопился с ответом на том конце провода. Наконец, что-то застрекотало, и из трубки послышался приглушенный голос.
– Вы уверены?
– Да.
– Тогда приезжайте, по знакомому вам адресу, к семи часам пополудни, – приказал голос, и связь прервалась.
– Черт! – выругался Сэм. Попробовав вкус власти, и почувствовав собственную значимость, начальник охраны президента терпеть не мог подобного обращения с собой. Он сильно ненавидел Курильщика, такое прозвище носил его собеседник, но ничего не мог поделать. Сэм хорошо помнил, как благодаря стоившей ему хороших денег протекции, он впервые переступил порог кабинета этого человека.
– Сэм Моксли? – величаво спросил хозяин богато убранного кабинета, краем глаза заглянув в блокнот для посетителей.
– Да, сэр, – пискнул охрипшим от волнения голосом Сэм.
– Очень хорошо, – констатировал седовласый джентльмен, устроившись в уютном вольтеровском кресле и выпустив струйку сигарного дыма, – проходите, но только осторожно. У меня персидские ковры.
Это было сказано для того, чтобы посетитель сразу понял, что его приглашают не в кресло, стоявшее перед массивным столом, вонзивши в пол хищные орлиные лапы. Сэма ждал одинокий табурет в углу кабинета Курильщика.
– Я не люблю долгих речей, поэтому буду, краток, – изрек Курильщик, неторопливо затягиваясь гаванской сигарой.
– Вас рекомендовали хорошие люди и у вас хороший послужной список. Государству нужны такие люди, и потому мы предлагаем вам занять одно вакантное место в президентской структуре. Как вы к этому относитесь?
– Я… всегда, готов… – начал было лепетать изумленный Сэм, но Курильщик тут же оборвал его.
– Прекрасно, я так и знал. Завтра подайте прошение в администрацию президента о приеме на работу и вас возьмут, – Курильщик говорил столь уверенно и решительно, как будто сам был президентом.
– Да? – вырвался у Сэма скорее вскрик, чем вопрос.
– Да! – безапелляционно изрек Курильщик и, выпустив новую порцию дыма, снисходительно добавил: – Всего доброго.
Пораженный его словами Сэм, замешкался на табурете чуть дольше, чем было положено и снисходительным движением сигары, хозяин поторопил визитера с освобождением табурета.
Возвращаясь, домой, Сэм испытывал двойственное чувство. С одной стороны ему было, чертовски жаль затраченных на протекцию денег, но вместе с тем, он очень хотел, чтобы крайне амбициозный хозяин кабинета потерпел конфуз.
С затаенным дыханием он прождал два дня в ожидании ответа, и с каждым днем все больше и больше убеждался в мысли о том, что Курильщик банальный жулик, ловко околпачивающий доверчивых людей. Да и как могло быть иначе. С какого перепугу его, мало кому известного капитана, назначат на столь значимую государственную должность.
Когда Сэм шел за своим ответом, он был абсолютно уверен в отрицательном решении его просьбы, и это даже придавало ему определенную бодрость. Какого же было его удивление, когда конторский клерк с улыбкой протянул ему бумажный лист с положительной резолюцией на просьбу.
С этого момента Сэм полностью поверил в могучую силу Курильщика, но и в неменьшей степени он стал его тайно ненавидеть. Так ненавидит вкалывающий за гроши поденщик своего благодетеля.
В назначенный час Сэм приехал к одному респектабельному вашингтонскому особняку и переступил порог знакомого кабинета. Зеленая лампа привычно горела слева от всесильного хозяина, также привычно дымящего неизменной сигарой. Сегодня место Сэма было в добротном кожаном кресле, но, идя к нему, он интуитивно ловил себя на мысли, что боится испачкать своими туфлями хозяйский ковер.
– Что у вас там стряслось, Мосли? – недовольно спросил Курильщик с видом босса оторванного нерадивым клерком от очень важного дела.
– Боюсь, что у господина президента возникли серьезные проблемы, сэр. Очень серьезные проблемы.
– И в чем они выражаются, эти проблемы? Здоровье, алкоголь или миссис Гардинг застала его в обнимку с малолетней девицей?
– Все шутите, сэр. У меня есть все основания считать, что под президента Гардинга основательно капают с целью помешать ему переизбраться на второй срок.
– Мне известны эти проблемы, – Курильщик откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на гостя, – вы можете назвать этого человека или только как всегда догадываетесь?
– В моем распоряжении нет прямых доказательств, сэр, но я догадываюсь, кто за этим всем стоит.
– И кто это? Дюпон, Морган или … – усмехнулся Курильщик.
– Это не Дюпон и не Морган. Это вообще не человек.
– Как это не человек?! – впервые за все время знакомства со своим патроном Сэм увидел на его лице удивление, которое быстро пропало. Курильщик задумался, а затем спросил.
– Вы хотите сказать, что за последними разоблачениями Гардинга стоит государство?
– Именно так, сэр, – подтвердил его догадку Сэм и неторопливо принялся излагать свои аргументы. Курильщик внимательно выслушал его, не перебивая, сосредоточенно анализируя полученные сведения, а затем спросил. И как всегда совсем не то, что ожидал услышать Сэм.
– Так думаете вы, или так думает Боб Фосс – невозмутимо поинтересовался патрон бывшего капитана. Вопрос был не в бровь, а в глаз, но за время общения с Курильщиком, Сэм успел выработать к его поведению определенный иммунитет.
– Это не столь важно, сэр. Переизбранию президента на второй срок угрожает серьезная опасность. Достаточно ещё одной разоблачительной статьи и партийные избиратели откажут ему в праве баллотироваться от республиканской партии.
– Боюсь, что на этот раз вы правы. И кто так ловко против нас играет? – темные глаза Курильщика пронзительно уставились в полусумрак кабинета, словно там скрывался таинственный противник.
– Давайте подумаем. Германия не в счет. Для Муссолини падение Гардинга ровным счетом ничего не дает, японцы также ничего не выигрывают от подобных действий. Значит, остаются русские, французы и англичане. Так? – утвердительно спросил Курильщик и, не дожидаясь ответа Сэма, продолжил свои рассуждения. – Так.
– Генерал Алексеев при определенных обстоятельствах мог пойти на подобные действия. Несмотря на то, что он ловко рядится в тогу демократа, авторитарный государственник сквозит во всех его действиях. К тому же сейчас он ведет активную игру с Морганом, Фордом и Вандербильтом, стремясь получить от них под свои концессии выгодные кредиты. Убежден, что Алексеев прекрасно знает, кто главный держатель акций президента Гардинга и не будет действовать себе во вред. Французы также традиционно симпатизируют нам и никогда не были замечены в антиамериканских играх. Значит, остаются англичане. Им президент здорово насолил морским соглашением, а также тем, что заставил умерить их аппетиты относительно Германии.
Удовлетворенный результатом своих размышлений, Курильщик сбил столбик пепла в пепельницу и перевел свой взгляд на Сэма.
– И, что вы намерены предпринять в сложившейся ситуации, Мосли? – спросил хозяин гостя и от его взгляда, у Сэма пробежала волна мурашек.
– Все, что вы скажите, сэр, – с непроницаемым лицом изрек тот.
– Очень хороший ответ. Все, что скажем, – с нажимом на последнее слово произнес Курильщик. – Пусть ФБР следит за журналисткой, но продолжайте за ней слежку и вы. Средства на это, вам будут предоставлены. Мне очень нужен этот мистер Грей.
– Я приложу все усилия, сэр, чтобы организовать эту встречу, – заверил патрона Сэм.
– Вот и прекрасно.
Разговор был окончен. Не дожидаясь повелительного движения сигары, гость покинул, столь нелюбимый им особняк Курильщика, человека который, по поручению денежных тузов, вел наблюдение за президентом Гардингом.
Установленное за Аннабель Лии наблюдение не выявило ничего нового. Она активно общалась с поклонниками, давала интервью журналистам, раздавала автографы, посещала магазины. Единственным изменением, случившимся в её жизни, стал переезд из меблированных номеров в комфортабельную гостиницу «Палатинум».
Прошел май, наступил июнь, а мистер Грей так и не давал о себе знать. Портье и вся прислуга гостиницы получили тщательную инструкцию на случай появления таинственного патрона мисс Лии. Телефонистки, чистильщики обуви и продавцы газет, находившиеся вблизи «Палатинум» были в курсе дела, но долгожданного известия так и не было. Никто, даже отдаленно похожий на составленный Фарли портрет, не приходил в гостиницу и не пытался встретиться с журналисткой.
С каждым оставшимся днем до партийных выборов, обстановка в маленьком штабе по поимке злокозненного Грея накалялась. После очередного отрицательного доклада подчиненных, Фиц просто рвал и метал, но все его душевные излияния уже порядком надоели Сэму.
Перед самым началом праймериз, дождавшись, когда фэбээровец оставит их с Фоссом наедине, Сэм признался новому пресс-секретарю.
– Чует мое сердце, что на этот раз мистер Грей не придет. Наверняка он или знает, что его ждет у Лии, или догадывается. Нужно быть круглым идиотом, чтобы соваться к ней после поднятой шумихи.
– Но должен, просто обязан выложить ещё один разоблачительный материал против президента. Иначе Гардинг с большим скрипом, но все же сможет заручиться поддержкой делегатов съезда, и все усилия Грея пойдут прахом. Праймериз специально назначили на июнь, чтобы успеть нивелировать нежелательные моменты для имиджа президента.
– Все верно, – согласился с приятелем Сэм, – но помяни мое слово, встреч больше не будет.
– А, что будет? Чтобы ты сделал на его месте?
– Чтобы сделал? Да, что угодно. Переслал бы ей статью по почте, передал бы пакет через посыльного, портье или официанта в ресторане. Но есть более простой и безотказный вариант. Я бы положил пакет со статьей в вокзальную ячейку, передал бы ей ключ в букете цветов от поклонника, а потом известил бы по телефону о месте нахождения послания. Хотя возможно, это место они обговорили заранее и в этом случае можно совсем не звонить. Одним словом масса вариантов.
– Надеюсь, ты уже принял меры на этот случай?!
– Принять-то я принял, но боюсь, что их окажется мало, – грустно сказал Сэм.
– Окажется мало? Как это понимать? Мало, так сделай много! – Фосс взорвался негодованием.
– Слушай, мне уже крики Фица всю голову расколотили, теперь ты добавляешь! Хитрый он гад, чувствую, готовит что-то необычное, нахальное, а что конкретно не знаю.
– И что же нам делать?
– Что делать, что делать. Ждать и надеяться, что он совершит ошибку.
Бывший капитан очень надеялся, что его противник совершит хоть маленькую, но ошибку, которая позволит переиграть его, однако чуда не случилось. Мистер Грей, он же Перси Стоун не играл в поддавки. Дав съезду республиканцев спокойно начаться в субботу, он перешел в решительное наступление.
Ранним воскресным утром, в редакцию многих ведущих газет Северо-востока Америки, курьеры доставили пакеты с новой разоблачительной статьей за подписью Аннабель Лии. В ней отважная журналистка писала о вопиющих нарушениях, что происходили с нефтяными резервами военно-морского флота. Сразу после вступления в должность, президент Гардинг передал контроль над нефтяными ресурсами из ведения министерства военно-морского флота в ведение министерства внутренних дел, возглавляемого его близким другом.
Прошел всего месяц, и все права на их эксплуатацию были переуступлены двум крупным нефтепромышленникам Догени и Синклеру. Оба денежных туза финансировали предвыборную кампанию Гардинга, и в результате проведенных действий получили чистый доход, никак не менее 100 миллионов долларов, исключая взятку министру юстиции.
Как часто бывает в жизни, о грядущей сенсации в газетном мире стало известно совершенно случайно. Секретарь одного из главных редакторов газет, куда пришли пакеты со статьей, находясь на связи с Фоссом, позвонил ему в надежде на благодарность. Маленький штаб лихорадочно закрутился в бешеном водовороте, но госпожа Обреченность уже висела над их головами.
Прошло два часа интенсивных переговоров и стало ясно, что задержать публикацию статьи в газетах не удастся. Уж слишком сенсационным был приведенный в ней материал, и имя Аннабель Лии стало хорошо известно читателям, чтобы ставить под сомнение правдивость статьи. Единственное, что удалось сделать Фоссу, не дать опубликовать разоблачительные материалы в воскресных номерах. Чтобы избежать тяжбы с администрацией президента, редактора решили перепроверить хронологию изложенных фактов.
Нанеся столь неожиданный удар, оставив с носом всех привлеченных к делу сыщиков и соглядатаев ФБР, Грей вопреки всякой логике все же связался с Аннабель. С вокзала он позвонил по телефону в гостиничный номер Лии и сказал только одно короткое слово: – «Дикси».
Об этом звонке было немедленно доложено с телефонного узла Фицу, а тот рассказал о нем Фоссу и Сэму.
– Кто это такой, Дикси? Где нам его или её найти?! – забегал по комнате Фиц, но Боб тут же оборвал его одиссею.
– Не нужно его искать. По-латыни это слово означает «я все сказал». Это, скорее всего условный сигнал об отправки статьи в газету, – предположил Фосс, и Сэм поддержал его.
– Несомненно, это условный сигнал, призыв к бегству. Мы привыкли, что после каждой статьи Лии дает подтверждение своих слов, а на этот раз они уже и не требуются. Все и так ей поверят на слово. Её надо брать и немедленно.
– Я вытрясу из неё всю правду! – клятвенно заверил Сэма Фиц, и жаждущие мести мужчины устремились в «Палатинум».
Аннабель Лии уже паковала чемодан, когда в её номер при помощи запасного ключа вломились сразу пять человек. Некоторых дам, появление такого количества мужчин радует, но псевдожурналистка не относилась к их числу.
Громко вскрикнув от неожиданности, она отскочила от стоявшего на софе чемодана, испуганно тараща глаза на нежданных гостей.
– Чем обязана такому внезапному визиту и кто вы такие? – спросила Лии, с трудом взяв себя в руки.
– Я старший инспектор ФБР Фиц. Вот мое удостоверение мисс, – Фиц учтиво протянул девушке свой жетон, но та даже не взглянула на него.
– Если у вас есть ко мне вопросы, вызывайте повесткой, а не вламывайтесь в мое жилье. Если есть ордер на арест, предъявите его, если нет, то немедленно покиньте помещение. Слава Богу, мы живем в свободной стране, где уважают закон!!! – воскликнула Аннабель, гневно указав Фицу на выход.
– Видите ли, в чем дело, мэм, – вступил в разговор Сэм. – Со своими разоблачительными статьями против нашего президента, вы влезли в очень серьезную игру, которая подошла к своему концу. Ваш сообщник не зря подал вам условный сигнал «Дикси», потому что теперь уже не имеют никакого значения ни прокуратура, ни суды, ни весь институт законности. В этот момент правит одна целесообразность, надеюсь, вы понимаете это.
– Нет, не понимаю и требую, чтобы вы немедленно покинули мой номер, иначе о вашем произволе станет сегодня же известно всем свободным газетам Америки и вам не поздоровиться! – Лии гордо вскинула голову, чем вызвала невольное уважение Сэма.
– Вижу, что не понимаете, мисс Лии. Статьи вашего нанимателя мистера Грея, не только нанесли серьезный урон президенту Гардингу, они затронули основы безопасности нашего государства. Меня не интересуют подробности ваших отношений с этим англичанином, мне нужно знать только одно, его имя. Назовите его и можете спокойно ехать куда угодно. Итак?
Сэм вопросительно поднял бровь, но так не услышал желаемого откровения.
– Я не собираюсь обсуждать с вами этот вопрос. Я вызываю полицию! – воскликнула девушка и решительным движением схватила телефонную трубку.
Никто из находившихся в номере мужчин не попытался помешать ей. Ведь перед тем как подняться к Лии, Фиц приказал отключить телефон.
– Не работает? Ах, какая незадача и это пятизвенная американская гостиница со своим первоклассным сервисом, – в притворном сокрушении вздохнул Сэм и подошел к окну.
– Итак, ваш ответ мисс?
– Убирайтесь вон! – выкрикнула Аннабель, скрестив руки на груди.
– Да, что с ней церемониться, отдать её Флегону и дело с концом! – прорычал Фиц, указав на плотного квадратного человека с грубыми чертами лица. Услышав свое имя, он шагнул вперед, но был остановлен повелительным взмахом Сэма.
– Флегон ее, конечно, сломает, но на это уйдет время, а нам нужен быстрый ответ. Чувствую, что мистер Грей сам подался в бега, – сказал Сэм и быстрым движением поднял раму окна.
– Какая тут у вас красота! Четвертый этаж, так хорошо все видно, – восхищенно произнес Мосли, выглянув в оконный проем, а затем добавил будничным тоном, – должно быть чертовски больно падать.
Отойдя от распахнутого окна, он подошел к девушке и заговорил, глядя ей прямо в глаза.
– Мне очень жаль дорогая Аннабель, но у вас два варианта. Либо вы называете подлинное имя мистера Грея, либо при помощи мистера Флегона мы проверяем, умеете ли вы летать. Выбор как говориться за вами.
– Вы не посмеете это сделать! Если я погибну, газеты поднимут страшный шум и вам и вашему президенту не поздоровиться!
– Скорее всего, действительно вокруг вашей смерти поднимется шум и возможно нам всем не поздоровится, но для вас это уже не будет никакого значения. К этому моменту вы будите находиться в гостях у главного гробовщика Вашингтона мистера Чамберса, который потратит массу усилий, чтобы приготовить ваше личико для последнего прощания, – не изменив тона и не поменявшись в лице, сказал Сэм.
– Вам меня не запугать! – взвизгнула Лии.
– У вас две минуты на размышление. Флегон приготовься!
Услышав эти слова, девушка попыталась выбежать из комнаты, но наскочила на кулак фэбээровца. Схватив в охапку свою жертву, он легко приподнял её над полом и изготовился для броска. Напрасно Лии пыталась вырваться из его стальных объятий, Флегон крепко держал в своих руках отчаянно вертящуюся ящерку.
Когда отпущенное Сэмом время подошло к концу, он подскочил к девушке и, впившись в её карие глаза, требовательно выкрикнул одно слово: – Кто!?
Бешеный взгляд Сэма, отвратительный запах мужского пота, исходивший от Флегона, и вид распахнутого окна сломал Лии.
– Стоун! Перси Стоун! Четвертый секретарь британского посольства! Он будет ждать меня через час у мемориала Линкольну! – с перекошенным от ненависти лицом выкрикнула Аннабель.
– Через час, очень хорошо! – воскликнул Фиц. – Все туда и он сегодня пожалеет, что родился!
– А как же мисс!? – спросил Флегон.
– Мисс посидит под замком, пока мы съездим за её дружком! Томми и Гровс, покараульте её в холле! – приказал старший инспектор, и гостиничный номер опустел, щелкнув напоследок замком.
Сломав женское упорство, Сэм не смог переиграть женское коварство. Назвав имя своего покровителя, напуганная Аннабель, поспешила отвести от себя угрозу уничтожения ценой мифической встречи.
Не успели жаждущие мщения агенты покинуть гостиницу, как девушка приступила к действию. Сменив одно платье на другое, надев шляпу с темной вуалью, при помощи лежащего в сумочки браунинга и диванной подушки, она расправилась с дверным замком, не привлекая чужого внимания. С небольшой сумочкой, она спустилась в холл, где сидели оставленные Фицем агенты ФБР. Неузнанная ими, разоблачительница спокойно покинула «Палатинум», а затем и саму американскую столицу.
Наступил вечер, когда Сэм доложил Курильщику о неутешительных событиях этого дня. Патрон с каменным лицом выслушал доклад начальника охраны и задал только один вопрос.
– А что, Стоун?
– Пока мы ждали его у мемориала, он выехал из столицы нью-йоркским экспрессом. Скорей всего он намеревается сесть на пароход в Европу. Я звонил в порт там готовится к отплытию в Лондон «Мавритания».
– Ясно, постараюсь исправить ваш промах, – изрек Курильщик. Он сделал пометку золоченым карандашом в блокноте и вперил в Сэма тяжелый взгляд.
– Ну а теперь, поговорим о президенте Гардинге.
Все американские газеты в начале недели выходят по вторникам. Многотысячные тиражи различных издательств собирались познакомить рядовых граждан великого государства с новым сенсационным разоблачением Аннабель Лии. Однако, по иронии судьбы, вместо громкого взрыва произошел слабый пшик.
В полдень понедельника пресс-секретарь Белого дома известил страну и весь цивилизованный мир, что президент Гардинг скоропостижно скончался. Согласно заключению личного врача президента, смерть двадцать девятого правителя США произошла в результате банального пищевого отравления крабовым салатом. Он был подан Гардингу на позднем воскресном ужине в Белом доме, на котором присутствовала только супруга. Рано утром он собирался поехать на поезде в Огайо на съезд республиканской партии, но коварная судьба вмешалась в его планы.
Белый дом, Вашингтон и вся страна погрузилась в трехдневный траур. Президенту, устроили торжественные похороны, которые к удивлению многих завершились кремацией тела по желанию вдовы. Этот факт сразу породил массу слухов о том, что президенту-протекционисту помогли вовремя умереть. Больше всех горевали конгрессмены от демократической партии. В самые ближайшие дни они намеривались поставить на голосование в конгрессе вопрос об отставке Гардинга, в связи с вновь открывшимися фактами.
Президент скончался, но ничто не может остановить процесс выборов. Принеся присягу на Библии и простившись с умершим, поздно вечером в понедельник, Кэлвин Кулидж отправился в столицу Огайо Колумбус. Там он с блеском выиграл праймериз и получил согласие партии слона представлять её на грядущих президентских выборах. Ведь за ним не было тех грехов, что были выявлены у Гардинга.
О внезапной смерти президента говорил весь цивилизованный мир, включая лайнер «Мавритания» являвшегося его частью. Покинув в понедельник гавань Нью-Йорка, свежеотремонтированный после прошлогоднего пожара, он стремительно рассекал бескрайние просторы Атлантики, держа курс на Британию.
В обеденном салоне первого класса эта тема обсуждалась за завтраком, обедом и ужином. Высказывались самые различные предположения, а главный творец этого события скромно сидел за столом под пальмой и наслаждался жизнью.
Задание мистера Фэрфакса было выполнено с блеском. Обидчик объединенного королевства не только был вычеркнут из большой политики, но даже простился с жизнью, что особенно ценилось в Форин Офис. Скальп мертвого врага – хорошее предостережение тем, кто решиться покуситься на добычу британского льва.
В том, что Гардинга устранили сами американцы, Стоун не сомневался ни единой секунды. Это придавало особый блеск разыгранной им комбинации. Значит, есть чем порадовать высокое начальство, значит, можно надеяться на хорошую награду. Перси уже неплохо поживился деньгами, выделенными для проведения операции, а теперь рассчитывал на обещанный Фэрфаксом пенсион.
Жизнь прекрасна, полное постоянной напряженности пребывание в Америке осталась позади и, значит, можно чуть-чуть расслабиться. У британского агента это расслабление проявлялось в одной-другой рюмках бренди, которые он с удовольствием пропускал после приема пищи.
Столь неподобающее поведение вызывало определенный скепсис у двух англичанок сидевших за соседним столиком, но Перси это совсем не беспокоило. Косые взгляды этих грымз, давно перешагнувших бальзаковский возраст совершенно его не интересовали. Имея звонкую монету в кармане, можно жить, так как тебе того хочется.
Напряжение между соседями возрастало с каждым посещением обеденного салона, но видимо, божественное провидение сжалилось над чопорными британками, ибо вечером третьего дня мистер Стоун пропал. Его не было ни в каюте, ни на палубе, ни в курительном салоне. Последний раз его видели выходившим на свежий воздух из игрового зала, где он оставил несколько фунтов, играя в баккара.
В поисках пропавшего пассажира был осмотрен весь лайнер. Вся свободная от вахты команда искала Стоуна во всех закоулках «Мавритании», но их поиски были напрасны. Нигде не было найдено никаких следов исчезнувшего британца. Вещи в каюте были нетронуты, деньги и прочие ценности были на месте. По прошествии суток, капитаном лайнера был составлен акт, в котором на основании показаний двух дам, было высказано предположение что, находясь в сильном подпитии, мистер Стоун упал за борт корабля.
Это предположение было недалеко от истины. Мистер Стоун действительно находился в состоянии подпития и действительно упал за борт корабля, но благодаря помощи двух мужчин подошедших к нему на пустынной палубе.
Один из них окликнул Стоуна по фамилии и когда тот подтвердил свою личность, другой джентльмен схватил его за ноги и выбросил за борт. Все это произошло столь стремительно и быстро, что никто не заметил этого происшествия.
Смерть президента Гардинга не сильно обеспокоило Россию. Выразив соболезнование американскому народу, президент Алексеев высказал господину Кулиджу надежду, что смерть его предшественника не помешает плодотворному развитию русско-американских отношений.
По этому поводу в Горках было проведено специальное совещание, в котором помимо президента приняли участие председатель ОГПУ Дзержинский и вице-президент Сталин. После ликвидации последствий голода на плечи последнего легла задача по реализации плана индустриализации страны. Его автором был господин Кржижановский, сумевший с цифрами в руках убедить президента России в реалистичности предложенных планов.
Высказанные в телеграмме Кулиджу пожелания на дальнейшее развитие русско-американских отношений были обусловлены не только растущим товарооборотом двух стран. Завлекая американских денежных тузов выгодными концессиями в России, Москва стремилась получить от них финансовую помощь на выгодных для себя условиях и добилась в этом деле определенных успехов.
Вот уже второй год в страну шли многомиллионные американские кредиты, на которые в Америке закупались готовые под ключ заводы. Именно благодаря ним, молодая республика начала строительство своих новых заводов и фабрик на Урале на степных просторах Новороссии.
– Скажите, Феликс, какие у вас есть сведения на нового американского президента? Что он за человек? Кто его поддерживает на грядущих выборах? Насколько он самостоятельный человек в принятии политических решений и следует ли нам ожидать серьезных изменений в отношениях с Америкой, – поинтересовался Алексеев у начальника тайной полиции.
– Пока у нас не столь много сведений как того хотелось, Кулидж все-таки новая политическая фигура Америки, – стал оправдываться Дзержинский, – но кое-что, позволяющее сделать первые выводы, у нас на него есть.
– Очень хорошо, излагайте, – обрадовано произнес Алексеев и под осуждающий взгляд Дзержинского зажег сигарету. Врачи запретили первому президенту России курить, но тот пренебрегал их запретами.
– Я курю тридцать лет и после такого стажа мне очень трудно бросить, – всякий раз отшучивался он на укоризненные замечания Дзержинского.
– Сразу можно сказать, что Кулидж типичный представитель среднего класса Америки, а значит, революционные идеи ему глубоко чужды. Находясь на посту губернатора Массачусетса, показал себя хорошим исполнителем, но весьма посредственным организатором. Он не Вудро Вильсон, вознамерившийся в одночасье переделать весь мир. Его стезя – спокойное правление в процветающей стране.
– Значит, нам не стоит опасаться прекращения притока американских кредитов и займов? Глеб Максимилианович заверяет, что для создания основ индустриализации страны необходимо ещё два, а лучше три года такой помощи.
– Три года, это конечно хорошо, однако боюсь, что нам не удастся так долго водить за нос господ Дюпонов, Рокфеллеров и прочих американских акул бизнеса, – вступил в разговор вице-президент.
– Пока американцы охотно приобретают наши концессии и начинают активно вкладывать деньги в их разработки. Они всерьез верят, что пришли к нам надолго. Года два мы сможем поддерживать в них эту иллюзию, но вот три вряд ли.
– Да, три года их вольного присутствия в нашей стране, это непозволительная роскошь. Они уже сейчас пытаются скупить столичных и местных чиновников, а через три года это будет крепкая спайка, которую будет очень трудно разорвать, – поддержал Сталина Дзержинский. – Ещё год, максимум полтора и гостей нужно будет выпроваживать под любым предлогом.
– Как идет накопление материала на наших дельцов-коррупционеров? Господин Вышинский сообщил мне, что у вас на подходе два процесса над ними, – спросил Алексеев, заглянув в свой блокнот.
– Да, процесс набирает обороты, но не так быстро как того хотелось. Нужен хороший процесс, в котором будут задействованы крупные фигуры.
– Понимаю, – кивнул Алексеев, – надеетесь, что страх перед наказанием образумит наших чиновников. Ход хороший и эффектный, но, как показало время, результат от него весьма кратковременный. Помнится в свое время закон о «10 лет без права переписки», вызвал много шума и страха, но воровать не перестали.
– Упомянутый Вами закон, был направлен в первую очередь против олигархов и здорово умерил их политическую прыть. Что же касается чиновничьей среды, то в ней ничего постоянного быть не может по своей природе, и регулярные кровопускания для неё весьма полезны, – парировал Дзержинский.
– Ладно, оставим наших баранов. Перейдем к нашим друзьям и недругам за границей. Как дела с немцами? – обратился президент к Сталину.
– Пока все хорошо. Фирма «Юнкерс» начала строительство авиационных заводов в Филях и Харькове и уже произвела первый взнос в размере 80 млн. марок. Фирма Крупп нацелилась на Саратов, где собирается строить завод боеприпасов. Вместе с этим, крупповские специалисты провели осмотр Охтинского и Путиловского заводов в плане реконструкции их. От неофициального представителя рейхсвера в Москве «Виртшафсконтор», для испытаний поступил опытный образец германского танка. Предлагается провести его обкатку в полевых условиях под Казанью, в бывших казармах кавалерийской школы, – докладчик вопросительно посмотрел на Алексеева.
– Хорошо, согласен. Что другие проекты?
– Ранее обещанный фон Сектом истребитель и воздушный наблюдатель пока ещё в Гамбурге. Очередная забастовка докеров сорвала график их отправки, но в Липецке все готово к их прибытию. Также, согласно ранее подписанным в Берлине протоколам, рейхсвер начал поставку для полевых испытаний своих новых образцов гаубиц, пулеметов и минометов. Наши специалисты уже осмотрели их и дали свое предварительное заключение. Они положительно оценили заявленные качества немецкого оружия, теперь слово за испытателями.
– Где будет проходить их испытание, здесь в Москве?
– Для артиллерийских систем мы предоставим московские полигоны, а пулеметы поедут на испытание в Тулу.
– Если представленные образцы получат положительную оценку, следует официально купить у немцев их патенты, а не тайно копировать. Не стоит жадничать в самом начале дела. Скупой платит дважды, помните об этом, – наставительно молвил Алексеев.