Текст книги "Важнейшее дело (СИ)"
Автор книги: Евгений Востриков
Жанры:
Постапокалипсис
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Фрэнк Мюллер и Джон Робинсон подходят к своему ангару и заходят в него. Вдали несколько офицеров уже стоят возле бомб, другие только заходят в помещения. Фрэнк и Джон заходят в кабинет и раздеваются. Фрэнк Мюллер подходит к батарее отопления и трогает ее.
Джон Робинсон: «Включили?»
Фрэнк Мюллер: «Да, уже теплая».
Джон Робинсон: «Тогда не замерзнем. Вы тут пока настраивайте, а я пройду посмотрю, все ли пришли, и уточню задачи».
Джон Робинсон быстрым шагом выходит из кабинета. Фрэнк Мюллер не спеша достает термос с кофе из сумки и ставит на стол две чашки. После этого он включает спутниковый приемник и телевизор. Идут новости о России. Показывается дорога, погода дождливая, срывается снег. Одетые в теплые куртки полицейские досматривают автомобили на трассе. Через некоторое время другое сообщение, тоже Россия. Снова полиция, но уже в помещении. За столом сидит полицейский начальник, напротив него – растрепанный человек полубезумного вида.
Диктор: «В последнее время в нашей стране появляется все больше и больше так называемых избранных. Ходят по предприятиям и магазинам, останавливают прохожих, рассказывают о последних днях мира. Есть и призывы к действию».
Далее разговор в полицейском участке.
Полубезумный: «Это же последние дни! Как вы не понимаете! Грядет страшный суд! Люди должны покаяться и быть готовы. Все наступает в точном порядке, скоро и за нами придут...»
Диктор: «Вот в таком духе и идет агитация. В общем, обычное запугивание, но сама обстановка в мире и известные трудности в стране могут подвигнуть какое-то количество людей на неадекватные поступки. Власти страны обратились за помощью к религиозным авторитетам...»
Далее кадры выступления высокопоставленного священника перед студентами.
Фрэнк Мюллер: «Как и у нас... Только у нас теплее пока... А вот с церковью это очень правильно, надо и нам пасторов привлечь на помощь... Людям очень непросто...»
Далее снова телевизионные кадры – изображается берег моря и статуя Молоха в отдалении...
Диктор: «О том кто собственно грядет, будет позже в текущем выпуске новостей...»
Фрэнк Мюллер выходит в коридор. Чуть поодаль Джон Робинсон разговаривает с офицерами.
Фрэнк Мюллер, немного повысив голос: «Джон подходите, а то пропустите...»
Фрэнк Мюллер и Джон Робинсон сидят в кабинете, пьют кофе. По телевизору показывают танки на городской улице. Ликующая толпа белых людей бросает цветы на танки. Кое-где видны флаги Конфедерации времен Гражданской войны. Крупный мужчина в ковбойской шляпе кричит: «Парни! Там дальше на стоянке стоят бензовозы. Это мои. Заправляйтесь и вперед на Хьюстон». Также из толпы доносятся возгласы «Правильно!», «Давно пора».
Диктор: «Части Четвертой мотопехотной армии Объединения Центральных Штатов вступили в город Остин. Белое население всецело на их стороне, но с мексиканцами, которых также очень много в Техасе, не все так однозначно».
Далее вид приграничной реки. На мексиканскую сторону по мосту сплошным потоком идут автобусы и автомобили. По пешеходному проходу через мост идут понурые люди. Далее кадры танков с молниями на башнях на дороге. Вокруг степь. Танки проезжают указатель «Эль-Пасо» – миль осталось уже немного.
Диктор: «Как вы уже, наверное, поняли, Вторая танковая армия Объединения уже фактически вышла к границе. Дополнительно сообщаем, что Пятая мотопехотная армия Объединения, продвигаясь вдоль правого берега Миссисипи, подошла к городу Батон-Руж, это в Луизиане...»
Джон Робинсон: «Фактически это конец... Что там осталось .... Считанные мили... Зачем они вас так вооружили? Целиком были поглощены Европой и своей ролью в мире?»
Фрэнк Мюллер: «Не знаю... Может, рассчитывали на то, что мы увязнем в гражданской войне надолго... Во всяком случае, отбиваться от подводных проблем они не собирались, насколько я вас понял... Крупная страна в состоянии дать отпор, особенно такая, как мы или Россия... Вот и обезвреживали... Таким способом...»
Джон Робинсон, показывая на телевизор: «Там ваш лидер, в кабинете...»
Диктор: «Мы уже говорили, что мексиканское население Техаса опасается распространения власти Объединения Центральных Штатов и на их штат. На подконтрольных территориях Объединение проводит переучет граждан. Нелегальные мигранты при этом помещаются в специальные лагеря с перспективой отправки на родину. Власти штата в связи с этим не могут занять какую-то определенную позицию. К населению и властям штата обратился лидер Объединения».
Изображение сидящего за письменным столом Ульяма Райта. Перед ним стоит микрофон.
Уильям Райт: «Уважаемые сограждане. Да, я обращаюсь к вам именно так. Я уверен, что большинство из вас поймет наши действия и присоединится к нам. Как вы знаете, весь мир охватила волна хаоса. Начали проявляться и пружины, приведшие мир к такому состоянию. В такой обстановке только сплоченный народ в состоянии преодолеть невзгоды и воссоздать страну, какой была, пусть и не в том масштабе. Уже давно федеральный центр оказался полностью вовлечен в международную деятельность. Только иногда они искоса поглядывали на нас с вами, а потом все продолжалось по-прежнему. Не может он нам ничего предложить и сейчас. Власти штата, движимые чувствами ложного гуманизма, не могут нам дать определенного ответа по поводу своей позиции. По мере освобождения территорий мы проводим специальные мероприятия по выявлению нелегалов, контрабандистов, наркодилеров, концентрируем их в определенных местах. Может, жалостью к этим людям, добывающим свой хлеб за счет нашего горя, и объясняется их позиция? У нас достаточно сил, чтобы преодолеть любое сопротивление, но мы хотим решить дело мирным путем и предлагаем частям национальной гвардии штата и сотрудникам полиции, не определившим своей позиции, просто сложить оружие. В дальнейшем мы проведем свободные выборы в штате, и я уверен, что штат, как и многие, войдет в наше Объединение, в дальнейшем Федеративную республику. Я уже упомянул тут тайные пружины хаоса. В настоящее время они требуют полного подчинения и жизни на положении рабов неведомых ранее существ. Мы выбрали свободную жизнь людей, какая у нас была ранее, и я уверен, что и вы выберете нашу сторону. Спасибо».
Джон Робинсон: «Концлагеря... Это же фашизм Фрэнк. Мексиканцы – чем они так вас не устраивают?»
Фрэнк Мюллер: «Не бросайтесь словами, Джон. Это просто самозащита. Нас уже давно пытаются уничтожить, нашу культуру, образ жизни и насаждают образ жизни этих вот мексиканцев. Это наш образ жизни, наша культура дали столько лауреатов Нобелевских премий, а не мексиканские. Нас хотят растворить... Сделать мексиканцами... Свободные почти наркотики, страшно дорогое жилье... жизнь одним днем, без своего угла... Нью-Йоркским воротилам не нужна наша хорошая жизнь, как была, а нужна челядь, без определенных целей ... Вот так...»
Джон Робинсон: «Это понятно, Фрэнк, но мне все равно как-то не по себе. Потом же будут выселять всех под гребенку...»
Фрэнк Мюллер: «Не обязательно, Джон, сколько-то особенно полезных наверняка останется...»
Джон Робинсон: «Мы сами тут появились издалека, а теперь вот выгоняем других...»
Фрэнк Мюллер: «Мужайтесь, Джон, переставайте быть эмигрантом, это наша страна, и нам некуда отсюда бежать... Нужно сделать ее лучше... А мексиканцы ... пусть живут у себя... по своим законам и понятиям... Мы же не претендуем на Мексику...»
Джон Робинсон показывает на телевизор. На экране видны высунувшиеся из воды цетокроны. На берегу стоит статуя Молоха.
Джон Робинсон: «Это они и есть?..»
Диктор: «А это те, кто собственно требует подчинения. Кадры добыты нашими Силами Специальных Операций с помощью телеуправляемых перехватчиков. Находиться вблизи змей практически невозможно... Людей почти полностью парализует, они превращаются в зомби, выполняющих команды. Признаком подчинения является совершение человеческого жертвоприношения с помощью статуи. Обычно для этой цели используются дети...»
Джон Робинсон: «Фрэнк, это как?»
Фрэнк Мюллер: «Статую топят изнутри, там образуются угли. Она раскаляется, и потом на руки кладут ребенка. Затем срабатывает механизм, и дитя сгорает в топке... Вот так. Такие более развитые существа... Подчиняться им вы и собирались...»
Джон Робинсон: «Тогда понятно, что у нас происходит. Большая страна может выйти из подчинения и дать по мозгам ядерными боезарядами».
Фрэнк Мюллер: «Да, Джон, да. Самое лучшее для них, если будут отдельные штаты, постоянно воюющие друг с другом...»
Фрэнк и Джон продолжают пить кофе. Продолжается прежняя тема, показываются на карте известные места жертвоприношений, какая-то таблица с цифрами.
Обмен
Джон Робинсон сидит в кабинете за столом. Телевизор уже выключен. Открывается дверь и заходит Фрэнк Мюллер, снимает куртку, подходит и здоровается с Джоном.
Фрэнк Мюллер: «Здравствуйте, Джон. Что-то вы невеселый. Насмотрелись чего-нибудь?»
Джон Робинсон: «Насмотрелся. Ваши войска прорываются на Северо-Запад, в дело вмешалась Канада...»
Фрэнк Мюллер: «Канада не такое уж и большое препятствие... Другое дело, что скоро в горах выпадет снег. Воевать станет сложнее...»
Джон Робинсон: «Горные и Тихоокеанские штаты образовали Конфедерацию и предлагают переговоры, а ваши оголтелые вояки требуют голосования в каждом штате или округе – кто с кем, и еще угрожают. Федеральное правительство фактически уже ничего не значит... Нельзя всех насиловать, Фрэнк, хоть даже и с благими намерениями».
Фрэнк Мюллер: «Уильям Райт что-нибудь заявлял?»
Джон Робинсон: «На этот раз нет. Пока просто перемещения войск...»
Фрэнк Мюллер: «Значит, переговоры. Настроения на Западе ему известны... Сейчас важнее организовать то, что уже есть».
Джон Робинсон: «А голосования будут? Как вы думаете?»
Фрэнк Мюллер: «Думаю, что руководство штатов само определится, в соответствии с настроениями народа... Где-то, может быть, будут....»
Джон Робинсон: «Под дулом пистолета не разгуляешься. Пенсильвания в этом плане наглядный пример».
Фрэнк Мюллер: «Сами-то вы что думаете делать?»
Джон Робинсон: «Фашистские тенденции в вашем Объединении мне не нравятся. Можно попробовать к сестре в Сиэтл...»
Фрэнк Мюллер: «Ну там, конечно, будет демократия в лучшем виде... А фермерством на Западе заняться не хотите?»
Джон Робинсон: «У вас есть что-то конкретное?»
Фрэнк Мюллер: «Конечно, у меня брат живет в Айдахо. У него там ферма, недалеко река, дом хороший... Ваш дом я тоже недавно посмотрел...»
Джон Робинсон: «В позапрошлом году крышу перекрыл. Дом свежий, сантехнику недавно поменял... Предлагаете обмен?»
Фрэнк Мюллер: «Именно... Золотого запаса у вас же нет? Деньги сейчас ничего почти не стоят...»
Джон Робинсон: «Заманчивое предложение... Я поговорю с Эмили...»
Фрэнк Мюллер прохаживается вдоль линии демонтируемых бомб. Офицеры периодически относят ненужные части на поддоны недалеко. Фрэнк Мюллер их поправляет. В помещение заходит Джон Робинсон в пальто. Подходит к Фрэнку Мюллеру, здоровается за руку, потом здоровается с офицерами отдела. Джон Робинсон берет Фрэнка под руку, и они идут в кабинет начальника отдела. В кабинете Джон раздевается и проходит за стол.
Джон Робинсон: «Здравствуйте еще раз, Фрэнк. В общем, с Эмили я поговорил, она тоже не против, чтобы пожить на природе. А там где-нибудь школа есть рядом?»
Фрэнк Мюллер: «Конечно, рядом городок, больница, магазины, школа, все есть. Дорога до фермы приличная, снега только иногда бывают, а так все условия для жизни».
Джон Робинсон: «Никогда этим не занимался... Где-нибудь литературу, что ли, купить...»
Фрэнк Мюллер: «Фермерство для чайников?.. Майкл все объяснит, где что посажено, что делать. У него там целая библиотека по земледелию, до весны научитесь».
Джон Робинсон: «Надеюсь, возраст еще позволяет.... А запасы на зиму?»
Фрэнк Мюллер: «Ну не повезет же он их с собой, да и там люди кругом, не лес, помогут...»
Джон Робинсон кивает головой, потом вздыхает и достает из портфеля документ с печатью.
Джон Робинсон: «Берите, печать есть. Можете сходить посмотреть, что и как... На машине в Айдахо проехать можно?»
Фрэнк Мюллер: «Можно, только сейчас есть опасность попасть в снегопад и застрять, лучше ехать на поезде. Я вас посажу в вагон сопровождения наших боеприпасов, купе у вас будет. И потом есть же и линия фронта, хотя и не постоянная. Наши составы не досматривают, доедете спокойно. На месте с Майклом поговорите, или обменяетесь машинами, или потом подъедете...»
Фрэнк Мюллер берет документ и прячет в сумку. Достает термос с кофе. Наливает в чашки. Предлагает Джону.
Джон, отпивая кофе, показывает на телевизор: «Смотрели что там?»
Фрэнк Мюллер: «Немного посмотрел... А вы не хотите?»
Джон Робинсон: «Уже не хочу... Пара месяцев, и ничего нет...»
Фрэнк Мюллер: «Да, грустно, конечно, но нас долго к этому вели...»
Джон Робинсон: «Конечно, конечно.... Все копилось десятилетиями... Хорошо хоть без гражданской войны... Почти мирный развод...»
Фрэнк Мюллер: «Едете не в пустыню, места обжитые... Прокормиться сможете...»
Джон Робинсон: «Я не белоручка, работы не боюсь... А по голосованиям что-нибудь известно?»
Фрэнк Мюллер: «В Айдахо голосования не будет... Будете жить в своей Конфедерации... Почти как США, только меньше... Пока голосование будет во Флориде, и еще пара горных штатов определяется...»
Джон Робинсон: «Центр за вами?»
Фрэнк Мюллер: «Да, все центральные штаты до Мексиканского залива...»
Джон Робинсон: «Будет страна только для белых?»
Фрэнк Мюллер: «Я этого не знаю.... Не думаю, по крайней мере... Хотя в движении такие идеи есть.... Посмотрим... С социальным обеспечением поначалу будет туго... Всем придется работать, а не митинговать..»
Джон Робинсон: «Ну да – не работаешь – выселяйся... »
Фрэнк Мюллер: «Конечно... сначала режим... Без этого будет анархия...»
Товарная станция. Время ближе к вечеру. На отдельном пути стоит состав с контейнерами на платформах. Кроме платформ есть еще и два пассажирских вагона. Джон Робинсон с семьей стоит возле пассажирского вагона. Все тепло одеты. При них несколько чемоданов с вещами. Подходит Фрэнк Мюллер, здоровается с Джоном Робинсоном, раскланивается с остальными членами семьи.
Фрэнк Мюллер: «Здравствуйте, Джон. Вижу, вы подготовились к поездке. Грустно, наверное, уезжать...»
Эмили Робинсон: «Здравствуйте, Фрэнк. Конечно, жаль, мы здесь долго прожили. Джейсон здесь и родился... Налаженная жизнь, знаете...»
Фрэнк Мюллер: «Ну ничего, обживетесь и на новом месте. Дом большой, всем места хватит... Новое дело, до весны будете заняты, устроитесь...»
Джейсон Робинсон: «А там лес есть рядом?»
Фрэнк Мюллер: «Конечно... и река есть... Олени в лесу, зайцы... Рядом еще одна ферма... Полная свобода...»
Джейсон Робинсон: «Класс...»
Эмили Робинсон: «А как мы доберемся до фермы?»
Фрэнк Робинсон: «Я позвонил Майклу, он вас встретит. Только выгружаться нужно будет быстро. Поезд на станции стоит недолго... Да, вот еще, но это для вас, Джон...»
Фрэнк Мюллер достает пеструю флешку и вручает ее Джону Робинсону.
Фрэнк Мюллер: «Берите, Джон, на флешке шифрованный файл, ключ к нему есть только у Майкла. Такое подтверждение, что вы это вы и все в норме... Он же вас не знает...»
Джон Робинсон: «А документы?!»
Фрэнк Мюллер: «Сейчас в стране анархия, лишняя перестраховка не помешает... Да, вот еще... Это фотография Майкла, возьмите...»
Фрэнк Мюллер отдает фотографию Джону Робинсону, затем он озирается.
Фрэнк Мюллер: «Я сейчас...»
Фрэнк Мюллер поднимается в пассажирский вагон. Через некоторое время он появляется с еще одним офицером Объединения... Спускается вниз.
Фрэнк Мюллер: «Ну что, место для вас есть, целое купе в вашем распоряжении, Роберт покажет... Отопление работает... Доедете с комфортом... Давно, наверное, не ездили поездом?...»
Эмили Робинсон: «Никогда, если честно сказать...»
Фрэнк Мюллер: «Роберт подскажет, где и что... Зимняя сказка...»
Джон Робинсон: «Не очень она веселая...»
Фрэнк Мюллер: «Что же, Джон, что случилось, то случилось, нужно жить дальше... Время покажет, кто был прав...»
Эмили Робинсон: «Джон, пора уже садиться... Успеем еще поужинать ... »
Джон Робинсон: «Да, конечно, дорогая, пора, ждать уже нечего... Вы поможете, Фрэнк?»
Фрэнк Робинсон: «Конечно, Джон ... Поднимайтесь в вагон, я подам чемоданы...»
Семья Джона Робинсона поднимается в вагон по лестнице. Потом Фрэнк Мюллер подает Джону Робинсону чемоданы. Фрэнк Мюллер смотрит, как Джон Робинсон уносит чемоданы внутрь вагона, ему помогает Роберт. В двери вагона появляется Джон Робинсон и делает прощальный жест рукой. Фрэнк Мюллер отвечает. Роберт закрывает дверь вагона.
Поезд едет по городу не торопясь. Джейсон Робинсон стоит возле окна и смотрит на город. Подходит Эмили Робинсон.
Эмили Робинсон: «Что ты там смотришь, дорогой?»
Джейсон Робинсон: «Там за шоссе был наш дом...»
Эмили обнимает сына. Стоят вместе и смотрят на проплывающий мимо город.
Новая жизнь
Ранняя весна на ферме. Снега почти нет. Оливия и Джейсон работают в саду, белят яблони. Иногда они поглядывают на дом невдалеке. На дороге к дому показывается небольшой оранжевый джип. Это Эмили Робинсон едет с работы.
Оливия: «Вау, мама приехала, скоро будем обедать...»
Джейсон: «Нам еще ряд добелить нужно...»
Оливия: «Вот ты и добелишь, а я пойду маме помогу».
Джейсон: «Сама справится...»
Оливия: «Она же с работы, я пока начну готовить, а вы заканчивайте здесь... Завтра продолжим... если что».
Джейсон недовольно бурчит, но продолжает белить деревья. Оливия бросает свою кисть и бежит к дому. В это время невдалеке, под навесом Джон Робинсон запускает трактор, сначала он работает на повышенных оборотах, а потом на номинальных. Джон вылезает из кабины, подходит к дому и открывает ворота. Эмили Робинсон заезжает на ферму. Она выходит из машины. К ней подбегает Оливия, они обнимаются. Потом подходит Джон Робинсон, целует жену в щеку.
Джон Робинсон: «Как поработалось? Не устала?»
Эмили Робинсон: «Устала, конечно, после работы еще в супермаркет заехала. Оливия, доставай пакеты, пойдем... А вы с Джейсоном подходите минут через тридцать, как раз все приготовим...»
Оливия залезает в багажник, забирает пакеты с продуктами, и вместе с матерью идет в дом. Джон Робинсон возвращается к трактору. Джейсон продолжает красить деревья. Через некоторое время он заканчивает покраску, берет ведро и подходит к отцу.
Джейсон Робинсон: «Пап, я все...»
Джон Робинсон: «Молодец... Помой ведро и кисти и подходи, проверим свет...»
Джейсон Робинсон отходит дальше под навес к крану. Джон Робинсон проверяет давление в шинах трактора и подкачивает их с помощью переносного компрессора. Подходит Джейсон.
Джон Робинсон: «Пойдем, я сейчас залезу в кабину, а ты посмотри, какие лампочки не горят...»
Джейсон Робинсон отходит от трактора подальше, Джон Робинсон забирается в кабину и включает фары трактора по очереди. Джейсон показывает результат пальцами и руками. Не горит только один передний правый фонарь поворота. Так же Джейсон осматривает и заднее освещение. Джон глушит трактор, берет коробочку с лампочками из бардачка и вылезает из машины. Джейсон стоит спереди справа от трактора.
Джейсон, показывая пальцем: «Вот этот вот не горит, остальные нормально, и фары задние тоже».
Джон: «В прошлом году осенью поменяли – не с чего им перегорать. Так, где-то в кармане была отвертка».
Джон шарит по карманам и с трудом находит небольшую универсальную отвертку. Этой отверткой он разбирает передний правый фонарь. Вытаскивает оттуда перегоревшую лампу и ставит новую из коробочки. Снова залазит в кабину трактора, запускает его и включает правый поворот. Джейсон показывает пальцами – все хорошо. Джон глушит трактор еще раз, обходит его вокруг, придирчиво осматривает шины.
Джейсон: «Не новый уже. … Достался в наследство…»
Джон улыбаясь: «Поработает еще – запчастей полный склад… Как знали, что будет – запасли...»
Дальше они отходят на площадку, моют под краном сапоги и идут домой. Джон посматривает на часы.
Джон: «Должно быть уже готово. Что там нам мама привезла?»
Джейсон: «Утку, наверное, как обычно…»
Джон, втягивая воздух: «Нет, думаю, что-то новенькое!»
Джейсон: «Сейчас посмотрим».
Семья рассаживается за круглым столом на кухне. Включен полный свет. На столе нарезанный хлеб в вазе, большая ваза с незнакомым салатом, булочки на отдельном блюде. В духовке что-то шкворчит.
Джейсон: «Прям как праздник. … И салат какой-то непонятный…»
Оливия: «Понятный – греческий, ты просто не помнишь…»
Джейсон: «Забыл – все огурцы да помидоры…»
Эмили возле плиты: «Завезли в супермаркет рассольный сыр, взяла немного, хоть и дорого. Оливковое масло появилось снова…»
Джейсон: «Оно, наверное, фашистское…»
Оливия: «Значок нашего допуска есть… годится … Не сомневайтесь, я уже пробовала, пока готовила. Джон! Не сидите как в гостях, берите тарелки, раскладывайте салат, я сейчас кофе еще поставлю…»
Джон берет тарелки по очереди и накладывает макароны и салат. Положил всем – но основного блюда нет.
Джон: «Это все… А мяса не досталось?»
Эмили: «Сейчас подрумянится… Бифштекс из индейки… Помните такой?»
Оливия: «Я помню… Еще по праздникам индейка была».
Эмили достает из духовки противень и ставит его на доску на разделочный стол. Затем она добавляет по два бифштекса в тарелки, подаваемые Джоном. Все рассаживаются за столом.
Эмили: «Приступаем, помолясь….»
Все молча молятся и приступают к еде.
Джон Джейсону: «А ты говорил, утка…»
Эмили: «Жизнь налаживается понемножку … скоро будет, как была, почти…»
Семья сидит за столом. Обед заканчивается, перешли к кофе.
Джон: «Что нового в городе... Тут тишина полнейшая...»
Эмили: «Ничего особенного, но народ понемногу прибывает».
Джон: «Да, так и должно было быть... Жить при фашизме не очень интересно...»
Эмили: «Конечно... У нас медсестра новая, приехали из Алабамы... Знаешь, что там происходит?»
Джон: «Откуда... Выселяют кого-нибудь? На всех не хватает денег...»
Эмили: «Да, именно. По городу отлавливают темнокожих и оправляют к президенту Лубамбе... Освобождают от гнета...»
Джон: «Что, действительно в Африку?»
Эмили: «Нет, естественно ... сажают в автобусы семьями и отправляют в Джорджию, к настоящим демократам и гуманистам...»
Джон: «И что, уезжают?»
Эмили: «А что сделаешь... Под дулом пулемета не помитингуешь...»
Джон: «А фермеров так же выселяют?»
Эмили: «Фермеров не знаю, а в городах обычное дело...»
Далее кадры посадки темнокожих семей в автобус. Люди складывают баулы в багажник. Вокруг стоят солдаты с автоматами... Таких автобусов на площадке несколько.
Джон: «Ну и мексиканцев заодно?»
Эмили: «Наверное, только они нашли другую лазейку. Сейчас их караваны идут на Калифорнию... И из Гватемалы еще... В супермаркете в очереди говорили...»
Далее кадры перехода границы караваном бедняков. Все довольны, едут на старых грузовиках, пикапах с поклажей... Караван большой...
Джон: «Их и так там много... А дальше что?»
Эмили: «Как что – Гватемала в Калифорнии, а потом возможно и у нас...»
Джон: «До нас далеко, да и холодно...»
Эмили: «Это только так кажется... Калифорния не резиновая ... Навяжут нам еще пару семей на содержание, как пострадавших от Кортеса...»
Джон: «Кортес это Испания... Мы тут ни при чем...»
Эмили: «Кому это интересно...»
Джон: «Тогда нужно как-то на уровне штата решить этот вопрос...»
Эмили: «Правильно! Надо организовываться, поговорить с соседями для начала и подать какую-нибудь петицию. У нас же Конфедерация, мы имеем право на собственные законы...»
Джон: «Да, конечно... От чего убежали, к тому и пришли...»
Эмили настойчиво: «Киснуть не надо … Надо действовать … Завтра же сходи к соседям, пригласи, поговорим … Бежать дальше некуда … Как там твой Фрэнк говорил на авиабазе?»
Джон укоризненно смотрит на жену и кивает головой.
Эмили, вздыхая: «Вот так… Крах мировоззрения? … Началась борьба за выживание … Принимай как есть…»
Джон сидит погрустневший, пьет кофе.
Джейсон: «А почему они к нам бегут?»
Джон: «У нас проще... Налаженная жизнь... Доходы больше... Можно кого-то еще и поддержать...»
Джейсон: «А сами они работать не хотят?»
Джон: «Может, не получается... Не знаю... Выучишься и разберешься в этом».
Эмили: «Это не скоро... Пока нужно кусок хлеба добыть. Нам и самим туго».
Продолжают пить кофе, берут булочки с блюда.
Долгожданная встреча
Просторный дом в городе. Вечер, слышна легкая музыка, равномерный свет идет прямо из потолка. Ина хлопочет на кухне, вынимает из автоматической печки булочки. На ней темное платье спортивного кроя, с мелкой отделкой в виде переливающихся узоров. Немного вдали стоит человекоподобный робот и раскладывает пищу по тарелкам, доставая ее из кухонного комбайна. Рядом лежат нарезанные фрукты и зелень. Полностью сервированные тарелки он составляет на тележку. Рядом, в зале, пожилая женщина в легком платье песочного цвета, ходит с тарелками вокруг большого овального стола. Вместе женщины накрывают на стол. Недалеко от стола еще одна автоматическая тележка с пищей. Все почти готово.
Бабушка: «Доченька, может, уже пора, скоро будет темно».
Ина поворачивается к большому окну. Слегка тонированное стекло мгновенно становится кристалльно прозрачным. За окном, немного вдали, деревья с большими листьями, лужайка под ними. Солнце клонится к закату, небо темнеет, на нем видны два больших светлых шара, один ближе и больше, другой, красноватого оттенка дальше и меньше. Появляются редкие звезды.
Ина: «Да, пора уже... В этом комплексе света не видишь... Ощущение времени теряется...»
Ина выходит в зал.
Бабушка: «И живете в двух мирах...»
Ина: «Конечно... Вот чуть расслабились, и все... Неприятности...»
Бабушка: «Разобрались же...»
Ина: «В общем да, но нужно еще проверять... Нис один должен справиться...»
Бабушка: «На сегодня обойдется без теорий... Надеюсь...»
Ина: «Обойдется... Нужно сохранить то, что есть... Результаты уже хорошие... Так, ладно... Поставь еще фрукты, а я позову детей...»
Ина проходит через зал и выходит на террасу. Справа от подсвеченной дорожки, за лужайкой, рядом с полупрозрачным невысоким забором, стоит будка желтого цвета. Двое детей – мальчик и девочка кормят небольшое животное на привязи, это шедофес, но еще маленький. Девочка держит миску с кусками мяса, а мальчик кидает их животному по одному. Животное ест, довольно урча, на шее надет ошейник. Попадающиеся в мясе кости он мгновенно разгрызает. Бросив несколько кусков, мальчик хочет погладить шедофеса, но девочка предостерегает его. Издалека доносится детский голос: «Не трогай... Когда ест, трогать вообще нельзя. Это потом, пусть еще подрастет». Шедофес замирает и поднимает немного голову, как бы ожидает. Девочка отходит дальше в сторону и оттаскивает за собой мальчика. Мальчишка убирает руку и берет еще кусок. Бросив последний, он смотрит в миску – там пусто. Девочка разводит руками. Ина смотрит на детей, а те на мать.
Ина: «Достаточно... Хватит... Идите домой, мойте руки...»
Мальчик с девочкой идут по лужайке к дому. Подходят ближе. Обычные дети, но на головах видны маленькие полукруглые пластмассовые приборчики. Иногда на них появляются разноцветные мелкие иероглифы. Девочка сразу уходит в дом, а мальчик подходит к матери.
Кисон: «Мам, а мы долго будем с этими нашлепками на головах? У Шелта такого нет...»
Ина, улыбаясь: «Ему это не нужно... Это только людям... Пока не вырастут...»
Кисон: «А когда я вырасту, то снимут?»
Ина: «Обязательно... Будешь как все взрослые... Самостоятельный...»
Кисон: «И к звездам полечу?»
Ина: «Полетишь... Выучишься на звездолетчика и полетишь... Иди мой руки за Нитой, она тебе поможет».
Кисон: «Я сам...»
Ина: «Давай сам, не задерживайтесь...»
Ина заходит в зал. Равномерный свет от потолка стал ярче. На стенах появились изображения огромных свисающих цветов. Кисон проходит дальше в дом. Бабушка с тревогой смотрит на Ину.
Бабушка: «Никак не могу привыкнуть к тому, что они домашние... Ужасные были звери...»
Ина: «Были... А теперь первоклассное сторожевое животное... При правильном воспитании и подходе... Абсолютно бесстрашные...»
Бабушка: «Да, это уж точно... В старые годы ... Руки, ноги откусывали моментально...»
Ина: «У него же ошейник... Парализует, если будет представлять опасность... Привыкает к людям... Пока маленький... Подошли, покормили... Свои... Своих не кусает ни за что... Сейчас они очень полезны...»
Бабушка кивает. Женщины вдвоем проходят к столу и поправляют стулья. Бабушка потом присаживается за стол, а Ина подходит к небольшому пульту в стене. Изображения цветов становятся размытыми как в тумане. Еще манипуляции с пультом – тележки с пищей отъезжают вглубь зала к дивану. Ина выходит в середину комнаты и осматривает ее. Потом она также садится за стол.
В зал забегают дети, Нита впереди, а Кисон чуть сзади, пытается ее догнать, играют. Ина встает из-за стола ловит, Ниту и Кисона за руки, подводит ближе к бабушке.
Ина: «Давайте сюда, с бабушкой, она вас покормит».
Дети забираются на стулья рядом с бабушкой. Кисон сразу тянется за фруктами, но Нита слегка бьет его по руке и получает ответный удар. Ина укоризненно смотрит на детей, бабушка старается их растащить.
Нита: «Сначала же салат, правильно, мама?»
Ина: «Правильно... Попейте минералки и приступайте, бабушка вам положит, что выберете».
Нита Кисону: «Вот. Так правильно...»
Кисон: «Я немного... чуть-чуть...»
Нита: «Нужно правильно... Дисциплина... На корабле знаешь какая? Каждый делает свое, обязательно, когда нужно, а не когда захотел чуть-чуть».
Кисон недовольно сопит и берет стакан с минералкой. Нита тоже пьет воду. Бабушка смотрит на детей, пока они справятся.
Вдалеке в коридоре раздаются мужские голоса. Ина встает и выходит в середину зала.
Дедушка: «И далеко лететь?..»
Элон: «Да немало ... шесть переходов...»
Дальше мужчины идут молча, заходят в зал. Дедушка держит в руках планшет с какой-то картой и что-то бубнит себе под нос. Элон подходит к Ине, обнимает ее и прячет нос в волосах.
Элон: «Так долго не был дома...»
Ина через некоторое время: «Пойдем... Все ждут...»
Ина и Элон садятся за стол. Дедушка тоже занимает свое место и кладет планшет рядом с собой. Дети едят салаты и запивают. Ина делает приглашающий жест. Бабушка накладывает салат дедушке, но немного. Ина угощает Элона и берет салат себе.
Дедушка, немного поев, берет бокал с вином и внимательно рассматривает его на просвет.
Ина: «Из Анаструзии... Прошлогоднее... Как заказывали...»
Дедушка: «Хорошо. Тогда без лишних слов... За тебя дорогой Элон, за возвращение... За ваш труд... Может, он и даст нам новую Родину, как была... Еще раз за тебя... С возвращением!»
Все за столом говорят вразнобой «С возвращением...» и пьют вино маленькими глотками. Кисон тоже поднимает стакан с водой и пьет. Нита сидит молча. Также все закусывают, переговариваясь вполголоса.
![Книга Цитатник жизни [от колыбели – до могилы] автора Як Робинсон](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-citatnik-zhizni-ot-kolybeli-do-mogily-369902.jpg)





