355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ратленд » Бухгалтерия чувств » Текст книги (страница 9)
Бухгалтерия чувств
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:42

Текст книги "Бухгалтерия чувств"


Автор книги: Ева Ратленд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

– Мистер Кенкейд, у меня для вас записка.

Он протянул листок, и Клэй прочитал его прямо у стойки:

«Клэй,

Извини, что улетела без предупреждения. Я поехала к родителям в Феникс. Удачного празднества. Буду в офисе в четверг.

Синди».

Поехала в Феникс. Никаких объяснений, как будто он тут вообще ни при чем. Даже не попрощалась по-человечески.

Вроде бы и не пощечина. Но ощущение именно такое.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Как же хорошо снова оказаться с родителями! Синди не видела их с прошлого Рождества, когда они прилетали на восток, чтобы провести праздник с нею и детьми. Синди сразу же отметила, что здоровье матери, хоть она еще и прихрамывает, значительно улучшилось.

– Я в самом деле верю, что здесь целебное солнце, – заявила Анджела Роджерс, постаревшая, но все еще сохранившая сходство с дочерью. Теперь она не так энергична, как прежде, подумала Синди, но жизнерадостность – ее вторая натура – осталась при ней.

Отражением этой жизнерадостности служил и новый дом с двумя спальнями, разбросанными повсюду разноцветными подушками, яркими занавесками и цветами в кадках.

– Похоже, вы здесь неплохо устроились, – сказала Синди.

– Мы еще и заняты по горло, – добавил ее отец, Алберт Роджерс. – Ты не поверишь, сколько тут проходит всяческих мероприятий, в этой так называемой «общине пенсионеров»!

Устроившись, Синди позвонила Атвудам, чтобы они ее не искали. Сначала она дала своим родителям поздороваться с Атвудами и поговорить с детьми. Когда наконец настал ее черед, трубку взял Джонни. Услышав его голос, Синди едва сдержала слезы. Как же она скучает по детям!

– Привет, Синди! – Тон мальчика показался ей восторженным. – А знаешь, через два дня мы уезжаем! Дедушка говорит… – Голосок его становился все звонче с каждым следующим «а дедушка говорит…». В конце последовало: – Он просто класс! Мы сначала поедем на Ниагару, а потом в Канаду. Это другая страна, Синди!

– Похоже, вы там не скучаете, – отозвалась она.

– Ага. Хочешь поговорить с Джейми? Джейми-и, иди, Синди звонит!

Джейми тоже был в восторге от предстоящей поездки в Канаду и также сообщил ей, что это «другая страна, там и флаг другой, и все такое…».

Потом трубку передали Тери, и малышка рассказала Синди, что бабушка подарила ей куклу и даже разрешила взять ее с собой в поездку.

В трубке загудело. Синди, вздрогнув, опустила ее на рычаг. И продолжала сидеть в кресле.

– Синди, солнышко! – позвала Анджела. Иди же к нам. Все готово.

Синди прошла к родителям на кухню, где ее ждали салат с цыпленком, булочки и охлажденный чай.

– Замечательно, – оценила Синди, пытаясь избавиться от мыслей о Клэе, как делала это всю дорогу до Феникса. Она завела разговор о детях и о том, как они счастливы с дедушкой и бабушкой. – Наверное, я недооценила Атвудов, – призналась она.

– Как и все мы, – кивнула мама. – У них тоже есть проблемы, как и у меня с моим артритом. Но знаешь, Клэр сама предпочла бы, чтобы дети остались у тебя.

– Может быть, – протянула Синди. Ее вилка замерла над горкой салата. – Я их обожаю. Просто не могу дождаться их возвращения. – Она засмеялась. – Представляете, мне даже в тягость тишина и покой в доме.

– Ну а ты как, Синди? – спросил Алберт. – Новая работа тебе нравится?

– Мне нравится жалованье. Да, и работа, конечно, тоже. Знаете… – Она не собиралась говорить о Клэе. Но, уже начав, не смогла остановиться. И не догадывалась, какой гордостью зажглись ее глаза, когда она стала описывать его деловые начинания. – Он покупает предприятия, которые находятся на грани краха, и…

– Ах, так он из этих? – Отец чуть не разбил бокал о стол. – Меня это просто бесит! – возмутился Алберт. – Скупают небольшие фирмы, чтобы монополизировать экономику и подчинить ее своей власти!

Синди возмущенно бросила вилку.

– Клэй вовсе не такой. Его приобретения больше похожи на… подарки.

– Вон что? Ну-ка, ну-ка, рассказывай.

Синди, подталкиваемая скептицизмом отца, бросилась на защиту Клэя:

– Он никогда не захватывает фирму полностью. Всегда только присоединяет ее к своей компании. И показывает владельцам, как получать прибыль вместо того, чтобы работать себе в убыток. – Она наспех привела несколько примеров. – Если кто и рискует при этом, так только он. Ты не поверишь, но я до хрипоты с ним спорю, только чтобы удержать его от банкротства, иначе он скупил бы все убыточные предприятия в стране!

К тому моменту, когда Анджела подала на десерт мороженое, Алберт Роджерс со смехом вскинул руки:

– Сдаюсь, Синди. Твой Клэй Кенкейд – истинный рыцарь в сверкающих доспехах. Я пас, дорогая, – отказался он от мороженого. – Пойду в клуб, поплаваю. – На пути к двери он потрепал Синди по волосам. – На тебе, похоже, лежит немалая ответственность, солнышко. Рад, что ты довольна работой.

– Кажется, мистер Кенкейд очень приятный человек, – заметила Анджела, как только они остались одни.

– Так и есть. И он такой добрый… – Синди рассказала, как Клэй возится с детьми, тренирует Джонни, научил плавать Джейми.

– Вот это да, он и в самом деле очень добр. А ведь занят-то как, должно быть! – Анджела, окунув ложку в мороженое, искоса взглянула на дочь: – А он женат?

– Пока нет, но над этим многие работают.

– Как это?

Снова вспыхнув гневным румянцем, Синди рассказала матери обо всех дамах, дефилирующих к боссу в кабинет. И о стараниях Лизы и Джулии в Денвере. Вот только умолчала о самой Синди Роджерс и поездке на Красную скалу.

– Плейбой, значит. – У матери был разочарованный вид.

– Не совсем. – И снова Синди принялась защищать Клэя: – Этот ярлык на него навесили бульварные газеты. Но он просто… да, добр, иначе не скажешь. Особенно к женщинам, – быстро добавила она, вспомнив слова Мэгги. – Считает себя их защитником.

– Ха! Похоже, ему самому нужна защита от охотниц, что за ним гоняются. Ну… а ты?

– Что – я?

– Тебе он тоже нравится?

Щеки Синди стали пунцовыми.

– Нет, конечно!

– В жизни не слышала, чтобы ты столько говорила о каком-нибудь мужчине. Даже о Дэне, за которого собиралась замуж.

– Н-ну, это не потому, что я… то есть я вовсе не… – Но Синди так и не закончила. – Тебя же там не было, ма. Ты не знаешь, каково это! Все эти женщины! – выпалила она.

– А что, это тебя удивляет? Судя по твоим рассказам, он из тех мужчин, за которых любая с удовольствием выйдет замуж.

– Да, наверное, – горько согласилась Синди.

– Ты любишь его, Синди? – Анджела опустилась на стул напротив дочери.

– Я… да. Да! – пробормотала Синди, и, к ее ужасу, у нее по щекам покатились слезы. – Ох, мамочка, да, я люблю его! Я такого ни к кому не испытывала. Но не стану подталкивать его…

– Мне кажется, за него стоит бороться.

– Ну нет. – Синди гневно вытерла слезы. – Если бы он по-настоящему любил меня, то не тратил бы время на других. Он бы…

– Такие добрые люди уязвимы, дорогая. Я-то знаю. Сама замужем за одним из них.

Синди вспомнились похожие слова Мэгги: «Клэй очень уязвим, особенно когда дело касается беспомощных женщин».

– Но, мам… – упрямо возразила она. – У меня и времени нет, чтобы за ним бегать. Работа, дети…

– И кстати, о детях. – Мать рассеянно крутила вилку в пальцах. – Я рада, что ты взяла их к себе, потому что больше никто не мог это сделать. Но я тогда волновалась и продолжаю волноваться сейчас. Мне вовсе не хочется, чтобы они заполнили всю твою жизнь. И твой разрыв с Дэном меня очень расстроил.

– А я рада, что мы разошлись, мам. Теперь я понимаю, что не любила его.

– А Клэя Кенкейда любишь, верно?

– Да, но…

Анджела вскинула руку:

– Послушай. Хочу кое-что сказать. До сих пор я этого тебе никогда не говорила. Твоя сестра… когда она выходила замуж за Джона, они очень любили друг друга. Но когда у нее появились дети, она все внимание обратила на детей. И тогда Джон… ну, ты сама знаешь.

Синди кивнула. Бедная Клэр. Ей вспомнились Марси и Стив – их любовь с появлением детей словно расцветала еще сильней.

– Мужчин тоже нужно лелеять и нянчить. Временами так же, как и детей. А бывает, они нуждаются в защите не меньше нас. – Анджела постучала пальцем по столу. – Этих женщин, которые бегают за Клэем – во всяком случае, некоторых из них, – возможно, больше интересуют его деньги, чем он сам.

Синди коротко выдохнула. Слова Мэгги – точь-в-точь.

– Судя по всему, ты успешно защищаешь его в бизнесе. Так почему бы не в любви? И еще, солнышко… – мать прикоснулась к ее руке, – это ведь не совсем борьба. Ты можешь просто постараться, чтобы с тобой ему было приятнее, чем с другими.

* * *

В четверг утром, когда Синди добралась до офиса, слова матери все еще звучали у нее в ушах: «Бизнес – это средство к существованию, солнышко. Любовь – вот твоя жизнь. И если тебе повезло ее найти, то отдай ей всю себя».

Вооруженная этим советом матери, Синди именно так и собиралась поступить. Она любит Клэя. Она наконец признала это, честно и безоговорочно, – и ей стало так легко! Она любит в нем все: и его улыбку, и его нежную заботу обо всех… о Джонни и Джейми. И о ней… Синди закрыла глаза, вспоминая поездку на Красную скалу. Его поцелуй… Значит ли это, что и он ее тоже любит?

Недолгие минуты с Клэем значили для Синди больше, чем многие годы без него. И что бы ни случилось, память о них останется с ней. А для него они так же важны? Способна ли она сделать его счастливым?

Ей хотелось увидеть его, прочитать ответ в неотразимых темных глазах. Хотелось прикоснуться к нему, показать, как…

Клэя в кабинете не было.

– На утро у него назначено несколько встреч. А потом деловой обед. Думаю, появится не раньше вечера, – сообщила ей Мэгги. – А у вас что-то важное?

– Да нет, подождет.

– Ну а вы как, Синди? Хорошо отдохнули?

– О да, спасибо. – Синди только сейчас вспомнила, что эту возможность ей предоставила Мэгги. Она рассказала о встрече с родителями, о том, что здоровье матери улучшается.

– Но праздник вы пропустили. – Мэгги перебирала на столе бумаги, не поднимая глаз, и в ее голосе слышалась укоризненная нотка.

– Очень мало времени было, – объяснила Синди. – Хотелось подольше побыть с родителями.

– Понятно, – пробормотала Мэгги. – Это, конечно, очень важно.

– Да, – согласилась Синди и выскочила из приемной, гадая, почему чувствовала себя виноватой под взглядом Мэгги.

Под конец рабочего дня она вновь возникла в приемной Мэгги.

– От Клэя никаких известий?

Ответил ей Том. Он вошел вслед за ней, усталый, измотанный и довольно злой.

– Клэй на объекте, – бросил он, смахивая с брюк табачные крошки. – Кажется, намерен разобрать бывший магазин отца по кирпичику и только потом опустить на него болванку. – Том вынул из кармана трубку. – Уж слишком он сентиментален.

– А вы что-то не в духе, – удивилась Мэгги. – В чем дело? Э нет, не выбивайте свою трубку ко мне в корзину.

Пойманный на месте преступления, Том сунул трубку обратно в карман.

– Женщины! – пробурчал он.

Синди рассмеялась.

– Да что это с вами, Том? Мне казалось, вы нас любите.

– Еще бы, люблю, конечно. Ради Бога, наслаждайтесь своим чистым, непрокуренным воздухом. И своими правами. Но вот что я вам скажу: не поверю я, чтобы парикмахерша вот так запросто превратилась в спеца по сносу зданий.

– А-а, понятно, – кивнула Мэгги. – Дениза Солтер.

– В точку. Она не отличит отбойный молоток от костыля. Так нет же, все равно гарцует по объекту в каске и кованых ботинках… только под ногами болтается. – Том удалился из приемной, продолжая бурчать на ходу: – Эти мне женщины!

– Уж эти мне мужчины! – эхом отозвалась Мэгги, многозначительно кивнув Синди, – Зачем ей, спрашивается, молоток понадобился? Как будто не ясно, что вовсе не дом должен упасть к ее ногам!

«Я это делаю не из-за слов Мэгги, – твердила себе Синди несколько минут спустя, усаживаясь в такси, чтобы добраться до бывшего магазина Кенкейда. – Он может и завтра не появиться в офисе, а мне нужна его подпись на документах, чтобы дать им ход. Это срочно».

Но сама она прекрасно понимала, что бизнес тут ни при чем.

Кругом царила разруха. Несколько жилых домов и офисов пока еще не тронули, но все остальные уже превратились в груды обломков. Рабочий день закончился, так что, кроме пары припозднившихся строителей, здесь не было ни души.

Таксист недоуменно покрутил головой и обернулся к Синди с вопросом:

– Вы уверены, что адрес верный, мисс?

– Да. – Синди смотрела на абсолютно нетронутый пятиэтажный дом в дальнем углу квартала. Клэй должен быть там. Если еще не ушел.

Она расплатилась с водителем и вышла. Обошла демонтажную технику и стала пробираться между кучами мусора ко входу в здание, крепко прижимая к груди портфель и чувствуя себя довольно нелепо. Разыскивать здесь Клэя не было необходимости. Целые месяцы она бегала от него, а теперь вот начала бегать за ним. Но она ничего не могла с этим поделать… даже один лишний день без него был для нее невыносим.

Двое рабочих укладывали тяжелый тюк в припаркованный поблизости грузовик. Затем они вернулись в дом, и Синди побежала следом, чтобы спросить, где ей найти мистера Кенкейда. Оказавшись внутри, Синди заморгала, не сразу привыкнув к полумраку, – и тут услышала голос Денизы, прозвучавший гулко и громко в опустевшем здании:

– Ну ладно, ребята, на сегодня все. Мистер Кенкейд хочет оставить себе еще кое-какие мелочи, но этим мы займемся завтра. Не забудьте перед уходом запереть грузовик.

Рабочие ушли, а Синди окликнула Денизу:

– Прошу прощения, мисс Солтер. Мистер Кенкейд еще здесь?

Дениза обернулась, и Синди увидела, что в рабочем комбинезоне и тяжелой каске девушка выглядит еще более хрупкой, беспомощной и… и прелестной.

Дениза нахмурилась.

– Я точно не знаю, где сейчас может быть мистер Кенкейд. Но здесь запретная зона, мисс Роджерс. То есть опасная. – Голос у нее был начальственный. – Вам лучше уйти… Мне что-нибудь передать от вас Клэю… мистеру Кенкейду?

– Нет. Я привезла кое-какие документы, он должен их подписать.

– Ну так оставьте их мне, – покровительственно заявила Дениза. – Я их непременно передам.

Синди уже разозлилась не на шутку, но постаралась сохранить спокойный тон:

– Благодарю вас. Но я бы предпочла передать их лично в руки.

– Ну так и дайте их мне, а я лично позабочусь, чтобы он получил их лично в руки, – язвительно предложила Дениза. – В данный момент мистера Кенкейда ваше присутствие вряд ли обрадует. Ему нужно обсудить со мной кое-какие дела.

– Вы хотите сказать – обсудить, что из мелочей он хочет оставить? – Синди едва не расхохоталась ей в лицо. – Да ладно вам, мисс Солтер. Я сама его найду.

Но Дениза не собиралась отступать.

– Одну минуточку. Я бы вам посоветовала думать, прежде чем грубить мне, если вам, конечно, дорога ваша работа.

– Моя работа? – искренне изумилась Синди.

– Вот именно. Никогда не знаешь, от кого будешь зависеть, – ухмыльнулась Дениза. – К вашему сведению, наша беседа с мистером Кенкейдом касается не только оставшихся в доме мелочей. А куда более серьезных решений!

– Серьезных решений? – переспросила потрясенная Синди.

– О да. Возможно, я вас удивлю… – Дениза осторожно стянула каску и встряхнула волосами, – сообщив, что фирма Солтера подумывает о слиянии с «Кенкейд Энтерпрайзиз»!

Подумывает о слиянии!Ну и наглая же девица! Синди опять едва сдержала хохот.

– Что вы, мисс Солтер, – простодушным тоном сказала она. – Этим вы меня нисколько не удивили. Всякая убыточная фирма в нашей стране будет счастлива слиться, как вы выражаетесь, с «Кенкейд Энтерпрайзиз»!

– Вот как? Ну так вы будете удивлены – или, скорее, обеспокоены, верно? – узнав, что мистер Кенкейд сам предложил слияние с фирмой Солтера!

– Нет! И этот факт меня нисколько не удивляет. Мне и без того прекрасно известны усилия мистера Кенкейда по сохранению вашей фирмы. Такова уж его политика. Что меня действительно беспокоит, так это то, что вы, похоже, путаете его деловые мотивы с личным интересом к вашей персоне! – Игнорируя попытки Денизы прервать ее монолог, Синди заговорила еще быстрее: – Меня беспокоит, что мистер Кенкейд слишком добр, чтобы посоветовать вам снова взять в свои загребущие ручки парикмахерские ножницы, а руководство фирмой передать тому, кто способен отличить отбойный молоток от костыля!

Позади раздалось покашливание – или, может, сдавленный смешок? – и обе девушки, обернувшись, увидели возникшего неподалеку Клэя.

Боже праведный! Сколько он уже там стоит? Много ли услышал?

Дениза поспешно заговорила. Голос ее сразу же изменился, в нем зазвучали жалобные нотки:

– О, мистер Кенкейд, я вас как раз искала. Хотела спросить…

– Потом, Дениза. – Он смотрел на Синди, а она никак не могла понять выражение его лица. – Ты хотела меня видеть, Синди?

– Я… привезла документы на подпись. Но ты занят, это подождет, – пробормотала она и ринулась прочь, сгорая от стыда. Они сцепились, как две сороки в схватке за побрякушку. А он все слышал!

– Синди! Подожди!

Она ничего не слышала. Спотыкалась, чуть не падала, но продолжала прокладывать путь среди строительного хлама.

– Эй! – окликнул он. – Выход в другой стороне!

Плевать. Главное – подальше от него. Каблук попал в щель, и Синди упала бы, но Клэй успел ее подхватить. А потом взял за плечи и развернул к себе.

– Ты ревнуешь, Синди!

– Ничего подобного! – Она снова вырвалась и слепо бросилась бежать.

– Нет, ревнуешь. И из Денвера поэтому улетела! – кричал он, не отставая от нее. – Ну послушай же, я обещаю… о черт!

Услышав поток сдавленных проклятий, Синди поняла, что он упал, и обернулась.

– Ох, Клэй! – воскликнула она. – Ты ушибся? – (Он сидел на полу, придерживая разорванную на колене штанину.) – Позволь я посмотрю. Больно?

Клэй поднял голову и насупился.

– Давай сюда эти чертовы документы, которые нужно подписать!

– Да Бог с ними.

– Дай сюда документы, я сказал!

Он был до того взбешен, что Синди поспешно протянула ему бумаги. А сама в тревоге опустилась на колени рядом с ним.

– Позволь мне взглянуть! – Она отвернула разорванную ткань.

– Оставь! Сначала разберемся с этим. – Он ткнул ей в руку лист бумаги. – Вот!

Машинально опустив глаза, Синди прочитала нацарапанные большими буквами строчки:

«Я люблю тебя, Синди Роджерс. Ты выйдешь за меня замуж?»

Синди откинулась на корточках назад, не замечая ни острых обломков кирпичей, ни пыли и грязи на полу. Она все смотрела на огромные буквы – и не могла поверить своим глазам.

– Ради всего святого, Синди, только не начинай эту ерунду – «так неожиданно» и все такое. Хватит с меня обвинений в домогательстве и чисто деловых отношений! Вот они, прямо перед тобой, мои честные намерения, черным по белому! – Он ткнул пальцем в документ. – Ответь же на мой вопрос!

– О Клэй!

Прильнув к его груди, она замерла, не в силах оторваться от него, наслаждаясь этим мгновением и новым для нее чувством. Он такой удивительный, самый лучший, и ей теперь можно открыто любить его, делить счастье с ним и… Синди выпрямилась.

– Клэй… Дети… Знаю, ты любишь их, но… – Она смущенно улыбнулась.

– Уж я-то стану классным отчимом! Опыта предостаточно. Ну, за тобой ответ. Подпиши вот здесь, – показал он на свои губы.

И Синди с готовностью повиновалась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю