Текст книги "Бухгалтерия чувств"
Автор книги: Ева Ратленд
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Слова Мэгги никак не шли из головы Синди. И вспоминались всякий раз, когда она видела у кабинета Клэя очередную красивую женщину. А таких было много. Деловые ли это встречи или личные, Синди сказать не могла.
Но в конце концов, его женщины никак не касаются Синди. И плевать ей, убеждала она себя, скольких из них он вывозит в свет. И на чью удочку попадется.
Одна из таких любительниц закидывать крючок как-то заглянула в ее кабинет.
– К вам мисс Дениза Солтер, – сообщила Синди секретарша.
– Хорошо. Пусть войдет, – с некоторым удивлением ответила Синди. Солтер? Откуда ей знакома эта фамилия? Ах да! Фирма по сносу старых зданий Солтера. Оттуда прислали неправдоподобно низкие расценки на снос домов под торговый центр.
– Эта фирма принадлежала моему отцу, – заявила экзотического вида рыжеволосая леди, чей тщательный макияж показался Синди лишь самую капельку чрезмерным. – Он недавно умер. – Невероятной длины ресницы горестно затрепетали. – А я, мисс Роджерс, твердо решила сохранить фирму. В память об отце.
– Так теперь вы ею руководите?
– О да. Но не просто руковожу. Я работаю наравне с нашими ребятами, как это делал папа.
– Вот как. – В сознании Синди эта новость никак не желала сочетаться с ресницами мисс Солтер и длинными накрашенными ногтями. – Ну что ж. К нам поступили еще не все предложения, так что окончательного решения – воспользуемся ли мы услугами вашей фирмы или нет – придется подождать.
– Да-да, так мне и мистер Кенкейд сказал. Он был очень любезен и предложил мне поговорить с вами. Видите ли, я ему все объяснила… ну, об отце и о том, что хочу сохранить фирму… и он сказал, что наши расценки для такой работы крайне низки.
– Так вы хотите их изменить? – спросила Синди. – Вы заберете свою копию или же мне просто вычеркнуть вас?..
– О, я просто не знаю, что делать. Хочу еще раз обратиться за помощью к мистеру Кенкейду… может, он что-нибудь посоветует. К сожалению, сегодня он очень занят, поэтому предложил мне зайти в другой раз. По его словам, наша фирма недостаточно крупная для таких масштабов… В общем, если мы получим ваш заказ, то лишь на один участок… Так он, во всяком случае, предложил. И посоветовал мне связаться с вами. Понимаете, все это для меня внове… и я… иногда я чувствую себя такой беспомощной…
Ну да. Беспомощность тигрицы, мысленно прокомментировала Синди и поднялась, показывая, что разговор окончен.
– В таком случае я не стану принимать по этому вопросу никаких решений, пока не обсужу все с мистером Кенкейдом. Благодарю за визит, мисс Солтер.
Десять минут спустя Синди влетела к Мэгги и, воспользовавшись отсутствием Клэя, выпалила:
– Эта мисс Дениза Солтер – она вообще знает, что делает?
Мэгги подняла глаза от бумаг и фыркнула:
– О, будьте уверены, эта знает!
– Но… снос зданий, Мэгги! Как-то не сочетается со всем этим… этим… – Синди сделала жест рукой, до того точно обрисовав в воздухе облик Денизы, что Мэгги расхохоталась.
– Наследство от парикмахерской, где она работала до того, как приняла решение взяться за фирму отца. А решение это, я уверена, она приняла сразу же, как упала в мужественные объятия Клэя Кенкейда.
– О, значит, они… – у Синди заныло сердце, – они с Клэем очень близки?
– Да нет, дорогая. Они едва знакомы.
– Но вы сами сказали… – Облегчение сменилось приливом злости. – Мэгги, так не бывает!
– Думаете? Тогда послушайте. – Мэгги постучала кончиком карандаша по столу. – Дэниэл Солтер, владелец фирмы по сносу домов, давно овдовел, а со своей единственной дочерью Денизой был явно не в ладах. Во всяком случае, как сказал Тому один из рабочих фирмы, отец больше трех лет не встречался с Денизой. Но вот у Дэна случился приступ, и он упал с лесов. Его отвезли в больницу и, само собой, позвонили Денизе. Поскольку несчастье произошло на одном из объектов Клэя, то и ему тоже сообщили. Он помчался в больницу и появился там как раз вовремя, чтобы утешить рыдающую осиротевшую дочь. А малышка Дениза далеко не глупа. И в состоянии определить, когда ей в руки попадает выигрышный билет.
– Билет?
– Шаткий бизнес… на нем и специализируется мистер Клэй.
– Ну да, – задумчиво согласилась Синди. – Плюс умерший отец.
– Вот именно. Она ведь женщина и «ах-ах, до чего беспомощна!», – добавила Мэгги, превосходно имитируя томный, с придыханием, выговор Денизы. – У одного из его отчимов было три девочки, для которых Клэй стал настоящим идолом. С тех пор он и считает себя величайшим защитником прекрасной половины человечества!
– Защитник! – фыркнула Синди. – Скорее глупец! – Она перегнулась через стол. – Знаете, Мэгги, мать Клэя сослужила ему плохую службу, одарив его всеми этими сводными сестрами и братьями. Да, и кстати… вы, кажется, что-то говорили об интернате для трудных подростков, где воспитывался один из его сводных братьев, я правильно вас поняла?
Мэгги кивнула.
– В налоговых документах нет ни единого упоминания о благотворительности.
– Ничем не могу помочь. Просто не знаю, – развела руками Мэгги.
– Что ж, я это непременно выясню, – пообещала Синди. – Позвоните, когда он вернется, ладно?
Через два часа Мэгги позвонила, и Синди отправилась в кабинет к Клэю. Он стоял спиной к двери, у окна. Синди не мешкая приступила к делу:
– Я тут услышала… не от тебя, разумеется… что ты много лет оказывал финансовую поддержку интернату для трудных подростков. Это правда?
– H-ну да, – ответил он, стрельнув в нее удивленным взглядом. Совсем как мальчишка, застигнутый у банки со сладостями. – Видишь ли, я был знаком с парнишкой, который там жил некоторое время. И директор интерната произвел на меня громадное впечатление. Он сумел…
– Детали мне ни к чему. А как этот интернат называется?
– «Ранчо Болстена». В паре миль от города. Владелец основал его по собственной инициативе. А теперь, кажется, получает субсидии округа и еще какую-то помощь от организации «Юнайтед уэй».
– И от тебя. Сколько? И как давно?
Клэй нахмурился.
– Не знаю. Лет пятнадцать или… – Он запустил руку в волосы. – Слушай, Синди, да не знаю я, сколько и как давно. Не думаешь же ты, что я веду учет?
– Ну, разумеется, нет, – отозвалась она, скривив губы в саркастической усмешке. – Подумаешь, миллион-другой. – Она вздохнула. – А учесть можно только последние три года.
– О чем ты?
– О налогах, Клэй. В «Каррузерс и Кренстон» уже много лет занимаются налогами и твоей корпорации, и твоими личными, но я ни разу не видела упоминания ни об одной благотворительной акции.
– Потому что подарок, как я считаю, – это подарок, а не налоговая лазейка.
– Весьма необычный взгляд на проблему.
– Знаю. По идее я должен вопить, что с меня дерут бешеные налоги, и изо всех сил изворачиваться, чтобы их не платить. Если я плачу большие налоги – значит, и деньги зарабатываю немалые, так что я не против отчислять государству причитающуюся ему часть. Разве может страна жить без наших налогов? Кроме того, я в долгу у государства. – Клэй снова выглянул в окно и повернулся к Синди. – Ведь именно деньги государства помогли мне вытащить отца из долгов.
– Вот как? А я слышала, что это сделал ты.
– Не иначе как поговорила с Томом или Мэгги. – Он улыбнулся. – У них предвзятое мнение. Нет, Синди. Когда у отца случился первый сердечный приступ, мы были разорены. Подчистую. Он провел две недели в бесплатном отделении окружной больницы – и ему там, должен добавить, был обеспечен наилучший уход. Но свою фирму, которая, к счастью, была зарегистрирована в качестве юридического лица, он уже к тому времени потерял. Я отправился к адвокату, и тот помог мне получить небольшую ссуду от федерального правительства на развитие малых предприятий. Что и дало нам возможность переоборудовать здание бывшего магазина и основать «Кенкейд Энтерпрайзиз». – Он прошелся к столу и снова вернулся к Синди. – Я уж не говорю о студенческих ссудах, которые помогли мне закончить колледж. Мы живем в великой стране, Синди. И я, когда плачу налоги, всего лишь возвращаю малую толику своего долга этой стране. Так что я совсем не против налогов.
Синди несколько секунд молчала, очарованная искренностью этого человека, так непохожего на всех, с кем она была знакома.
Насколько она знала, любой клиент без исключения мечтает получить как можно больше денег и как можно больше из них оставить себе. А Клэй…
Синди осторожно прикоснулась к его руке.
– Кажется, в голове у меня кое-что начинает проясняться, – дрогнувшим голосом произнесла она. – Но, честно говоря, я поражаюсь, каким образом ты добиваешься успехов. – Она махнула в сторону дивана. – Садись. Нужно поговорить.
– О чем? – На его губах заиграла удивленная улыбка, но он все же послушно опустился на диван.
– О любителе трудностей и благотворительности, и еще о том, как попасть на одну волну с финансовым аналитиком компании. И о том, какой чертовский успех тебя ждет, если ты станешь прислушиваться к моим советам.
– Вот это я понимаю – беседа!
– Никакой беседы. Говорить буду я. А ты – слушать.
Он открыл было рот, но Синди остановила его жестом.
– Ты нанял меня на работу, чтобы я тебе помогала. И теперь, когда я наконец поняла, как у тебя обстоят дела, я намерена помогать. Идет?
Клэй кивнул, но удивленные смешинки из глаз не исчезли. Он молча ждал, пока Синди, собираясь с мыслями, сделала круг по комнате. После чего она остановилась напротив него.
– Первое, что мы сделаем, – это вытащим на свет Божий твою благотворительность. – Синди снова подняла руку, не дав ему заговорить. – Пожертвования на благотворительные цели – это легальная трата, а вовсе не лазейка. Мы просчитаем расходы за последние три года и внесем соответствующие изменения в налоговую декларацию. Потому что, – очередным взмахом руки она заставила его молчать, – для благотворительного предприятия нужны средства. Да-да, твоя компания – не что иное, как благотворительность: покупка убыточных фирм и возвращение их к жизни, чтобы они вновь могли приносить прибыль, обеспечивать людей работой и чтобы те в свою очередь, как добропорядочные граждане, платили налоги для процветания страны! – Синди, задыхаясь от длинного монолога, закатила глаза под потолок.
Клэй смеялся и лишь мотал головой.
– Вот потому-то мы и вернем хотя бы часть вложенных тобой в благотворительность денег, после чего пустим их на жалованье рабочим и инженерам, которые и будут восстанавливать эти убыточные предприятия, тем самым двигая экономику вперед. И при этом мы какое-то время ничего не будем приобретать – до тех пор, пока…
– Ладно! Ладно! Я понял!
– Правда? – Синди, наклонившись, заглянула ему в глаза. – Ты внимательно слушал? Это очень важно, потому что теперь я действительно на одной волне с тобой. И я очень хочу, чтобы ты продолжал делать то, что делаешь сейчас. Но при этом не хочу, чтобы ты погорел. Ты должен процветать. Не только ради твоего собственного блага, но и для блага очень многих людей. Ах да, и еще для блага нашей прекрасной страны, которой ты от всей души гордишься!
Теперь они уже оба расхохотались, и Клэй поднялся с дивана.
– Ладно, Синди, я все понял. Считай, я в твоем полном распоряжении. Делай со мной все, что пожелаешь! – Его руки обвились вокруг нее, но он тут же отпрянул. – Ох, извини.
– Ничего, – выдохнула Синди. Ей отчаянно хотелось снова оказаться в его объятиях, и, чтобы не выдать себя, она поспешно опустила голову.
* * *
Между ними установилось восхитительное взаимопонимание. Синди обнаружила, что с радостью разделяет многие взгляды Клэя. Он всегда видел далеко вперед. Задолго до начала сноса зданий под торговый центр он уже связался с торговыми фирмами и предложил им высказать архитектору свои пожелания по поводу обустройства помещений.
Началась и конверсия на денверском инструментальном. Главный инженер занимался установкой нового оборудования, рассчитанного на производство современной упаковочной тары для медицинской и пищевой промышленности, в то время как рабочие проходили переподготовку. Синди с удовольствием занималась наличными средствами и кредитами – как раз тем, что так ненавидел Клэй. Она была счастлива, что они наконец «на одной волне», и старалась не забывать, что отношения между ними исключительно деловые.
С огромным трудом, но Синди все же смолчала, когда Клэй решил предоставить фирме Солтера небольшую часть контракта по сносу зданий.
– Дочь Солтера так упорно работает, чтобы поставить фирму на ноги, – поделился он с Синди, нисколько не удивив ее этим суждением.
Но Дениза продолжала дефилировать в кабинет Клэя и обратно, и Синди не выдержала.
– Чего ей теперь-то нужно? – спросила она Мэгги. – Она же получила свой контракт!
– Ой, не будьте так наивны, дорогая. Не думаете же вы в самом деле, что ей нужен контракт! Нет, Синди, это ее пропуск в кабинет Клэя и, как она рассчитывает, ключик к его сердцу. И должна признаться, наша крошка мисс Солтер на верном пути. Попросить совета у мистера Клэя – лучший способ привлечь его внимание.
– Понятно. – Синди закусила губу.
* * *
Синди стояла у окна в спальне Джонни и смотрела во двор, на Клэя и детей. Клэй бросал Джонни мячи из корзины. Он следил, чтобы Джейми и Тери держались на приличном расстоянии, но не отстранил их от участия, позволив собирать мячи и возвращать в корзину. Сквозь распахнутое окно до Синди доносились веселый смех и болтовня. Ей вдруг стало очень одиноко.
Отойдя от окна, она подобрала синие школьные брюки Джонни, бросила белую рубашку в корзину для стирки. Он так торопился, когда приехал Клэй…
Может, пригласить Клэя на ужин? Но ведь он теперь все равно никогда не остается, даже если она и приглашает.
И в самом деле, приблизительно через час дети вбежали в дом и Синди услышала урчание «ягуара». Он что, избегает ее?
Синди спустилась на первый этаж, мимоходом отметив, что ее жизнь замкнулась на детях и работе. Нужно бы почаще выбираться из дому. Может, Мэгги согласится сходить с ней как-нибудь в театр? Да и Джейн неплохо бы позвонить – пообедали бы вместе.
Как раз когда она вошла в гостиную, туда вбежали дети и… Сердце у нее заколотилось, и слова Джейми донеслись как будто издалека:
– А у нас Клэй. Можно он будет с нами ужинать? Можно, Синди?
Клэй, улыбаясь, покачал головой.
– Вы бегите умываться, ребята. Я хочу поговорить с вашей тетей. Не выйдешь на минутку, Синди?
Наверняка что-нибудь по работе, подумала Синди, но, выходя следом за ним через открытый гараж, никак не могла успокоить бешеный ритм сердца.
– Дело вот в чем, – сказал Клэй, когда они дошли до подъездной дорожки. – Тери и Джонни… они дразнят Джейми.
– О Боже, опять! – Она вздохнула. С тех пор как Джейми бросил занятия в бассейне, эта парочка постоянно обзывала его трусишкой. – Вот маленькие чудовища! Сколько раз я им говорила…
– Дети всегда говорят то, что думают, – даже если это очень жестоко.
– Ты прав. Я сказала Джейми, чтобы он не обращал внимания.
– Это, конечно, хорошо. – Он потер кулаком подбородок. – Но вот какая штука… Мальчику очень важно преодолеть себя. Да и вообще… каждый ведь должен научиться плавать.
– Но вода приводит его в ужас, – ответила Синди. – Джонни плавает как рыба, а Тери еще так мала, что ничего не боится. – Она закусила губу. – Джейми нужно было раньше начинать. Но тогда его мама как раз… ну, ты знаешь. А теперь я не хочу его заставлять насильно.
– Верно. – Взгляд Клэя светился такой теплотой, что Синди залилась краской. – Ты лишь хочешь его защитить. Но я-то вот о чем речь веду: что, если я пару раз возьму его с собой в клуб? Там он не будет стесняться детей, да и я буду рядом. Может, он и рискнет, а? Что скажешь? – Он взглянул на часы. – Бегу, Синди. Заеду за ним в воскресенье, после гольф-клуба. Около двух. Идет?
Она кивнула – и Клэй исчез прежде, чем она успела его поблагодарить.
В воскресенье двое других малышей умоляли взять их с собой.
– Нет, – твердо заявил Клэй. – Сегодня день Джейми. С тобой мы играем в бейсбол, Джонни. А юная леди… – он подхватил Тери на руки, – надеюсь, не станет возражать против зоопарка?
– Сегодня? – воскликнула Тери.
– Не сегодня, но очень скоро. Конечно, если нам Синди разрешит. Поедем вдвоем, только ты да я.
– И я смогу посмотреть обезьян?! И ты купишь леденцы?!
– И обезьяны будут, и леденцы. – Клэй, смеясь, поставил малышку на землю. – Поехали, Джейми.
Джейми с важным видом уселся в машину, а Синди, глядя им вслед, чувствовала себя такой же покинутой, как и оставшиеся с ней дети.
– Давайте-ка приготовим настоящий мужской ужин, – предложила она детям. – И не просто бифштексы и картофель. – Что-нибудь особенное. Чтобы наверняка понравилось Клэю. Ей вспомнилось, как был доволен отец, когда Клэр на его день рождения подала праздничный обед из тушеной говядины с капустой.
Любой умеющий читать умеет и готовить, твердила она про себя, лихорадочно роясь в поисках кулинарной книги Клэр. И нашла-таки!
Они помчались в магазин покупать необходимые продукты. Затем Синди попросила детей – те сгорали от нетерпения, как и она, – накрыть на стол, пока будет готовиться ужин.
Пока тушилась говядина, Синди приготовила овощи – их предлагалось тушить отдельно, а затем выложить вокруг говядины на большом блюде.
Она сделает все в точности как Клэр.
«Мясо обсушите, посыпьте гвоздикой и тушите в течение двадцати минут. Полейте соусом».
Синди тщательно отмерила все ингредиенты соуса: две столовые ложки воды… две чайные ложки уксуса… четверть чашечки кукурузного сиропа… сухая горчица… А горчица есть? Синди обшарила кухонный шкафчик. Ага, есть… одна чайная ложка сухой горчицы, четверть чайной ложки пряностей. Отлично.
В пять часов, когда обещал вернуться Клэй, ужин был почти готов. Салаты на столе, овощи поспели как раз вовремя, мясо уже можно поливать соусом. Как только подъедет машина, она сунет булочки в духовку и подогреет капусту.
А у Клэя будет время выпить перед ужином и немного отдохнуть.
Услышав, что машина уже на дорожке у дома, Синди от волнения задохнулась.
– Синди, я умею плавать! – с криком ворвался в прихожую Джейми.
– Он пару раз попробовал, – объяснил, входя следом за ним, Клэй. – Думаю, еще несколько тренировок – и дела пойдут на лад.
– Я держался за шею Клэя, и мы сделали круг по всему бассейну. Два раза! И я совсем не испугался.
– Вот здорово, Джейми! – Синди крепко обняла мальчугана.
– А мы приготовили ужин, – объявил Джонни.
– И стол такой красивый. Пойдем посмотрим. – Тери тянула Клэя за палец.
– Я решила, что наши пловцы проголодаются, – пробормотала Синди. – Вот я… мы и приготовили ужин.
– И я даже знаю, что сегодня на ужин! – У Клэя загорелись глаза, и он с наслаждением втянул в себя доносившийся из кухни аромат. – Тушеная говядина с каким-то необыкновенным соусом из кукурузного сиропа, пряностей и Бог знает чего еще!
Его вопросительный взгляд остановился на Синди. Та кивнула.
– А я думал, ты не умеешь готовить.
– Зато умею читать, – вызывающе ответила она.
– Причем превосходно, судя по всему. Как бы мне хотелось остаться! Прости, Синди. Я уже приглашен. И отменить ну никак не могу. Меня за месяц пригласили.
Непонятно как, но ей удалось выдавить из себя:
– Ничего, все нормально. Я бы так и так готовила ужин для детей. – Она была рада, что Клэй не видел накрытого стола.
А потом он ушел.
Почти всю капусту ей пришлось выбросить. Дети ее не любили.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Они проводили последний в сезоне матч. «Новички Семко» играли со своим самым грозным противником, которого им пока еще не удавалось победить, – командой «Пираты пиццы».
Игра достигла кульминационной точки. Счет 20:18 в пользу «Пиратов». У команды Джонни еще оставался шанс на победу. Их очередь бить, два игрока на базе при всего лишь одном выбывшем. Синди расплылась в улыбке, увидев, что следующим будет бить Дейви Прескотт. В команде он самый лучший. Если кто и сумеет принести победу, так только Дейви.
«Пираты» взяли тайм-аут, и их тренер Боб Бейли выставил нового подающего. Дейви промахнулся. Синди и сама упала духом, и расстроилась за мальчика, который покинул базу совершенно удрученный. Стив обнял сына. Ей не было слышно слов, но она и так знала, что тренер сейчас утешает Дейви. Стив Прескотт – хороший отец, подумала она. И в этот момент с ужасом увидела, чей настал черед бить. Джонни!
О нет, нет! Напряжение будет слишком велико для него. Он ведь такой впечатлительный… Если промахнется, то никогда себе не простит. Это же их последний шанс, и если…
Затаив дыхание, она смотрела, как Джонни профессиональным жестом подбил мяч к основной базе. А потом набрала полную грудь воздуха и закричала:
– Давай, Джонни! Вперед! – Ну пожалуйста, в душе взмолилась она. Боже, не дай ему промахнуться.
Она услышала глухой удар биты Джонни по мячу и распахнула глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как мяч просвистел на левое поле. Дальше, дальше! Три очка!
Синди была не в силах сдержать свою радость. Она прыгала, хлопала в ладоши и вопила от счастья. Победа! 21:20! И это сделал Джонни!
Она кинулась к племяннику, чтобы обнять его, поздравить… Но не смогла пробиться. Джонни был в самом центре восторженно скачущей и орущей толпы «Новичков».
А потом сквозь этот гам до нее донесся голос тренера «Пиратов», Боба Бейли.
– Прескотт, – полным праведного негодования тоном произнес он, – я требую аннулировать эти очки!
– Что-о? – удивленно воззрился на него Стив. – Хочешь объявить фол? Да ты же собственными глазами видел этот удар. Прямиком на левое поле. А ты заявляешь…
– Нет, не фол. Парень нарушил правила игры младшей лиги.
– Что?
– Он играл без шлема.
Все взгляды разом обратились на Джонни. На голове у него была бейсбольная кепка, лихо сдвинутая на макушку.
– О! Я не заметил, – сказал Стив. И повернулся к Бейли: – Господи, не хочешь же ты опротестовать удар только из-за…
– Это непреложное правило, Прескотт.
На поле вдруг стало тихо. Родители и все присутствующие зрители покинули скамейки и кольцом окружили тренеров. Казалось, все затаили дыхание, а Стив спросил:
– Так ты требуешь переиграть последнюю подачу?
– Нет. Я требую присудить победу «Пиратам».
Синди громко ахнула, и все разом зашумели. Этот Боб Бейли, гневно подумала она, он позорит всю младшую лигу. «Пираты» и побеждают везде потому, что тренер выставляет на поле только лучших игроков, пока остальные сидят на скамейке запасных. Вот Стив – тот строго следит, чтобы каждый из ребят получил свой шанс в игре. Но Бейли на детей наплевать. Ему важно одно – победа. И теперь он хочет отобрать у Джонни успех, завоеванный таким трудом! Ну нет, она ему не позволит!
– Вы не можете этого сделать, – выступила вперед Синди. – Здесь есть и ваша вина. Раз вы видели, что он без шлема, почему не остановили своего подающего? – Она практически не слышала ни ответа Бейли, ни своих возражений. Она знала лишь, что будет сражаться до конца.
– Минуточку! – Стив пытался навести порядок. – Давайте поспокойнее. В конце концов, это не более чем детская игра. Послушайте, пусть ребята сами примут решение. Попросим и «Новичков», и «Пиратов» проголосовать, считают ли они счет справедливым.
Синди увидела усмешку на лице Боба Бейли.
– Отлично. Это будет по-честному, – согласился он.
Краска бросилась ей в лицо. Ну конечно. Он-то знает, что в команде «Пиратов» игроков больше. Синди едва не накинулась на Бейли с кулаками.
– Нет! – выкрикнула она. – Это нечестно! Я вам не позволю…
– Синди! – Кто-то схватил ее, но она тут же выдернула руку.
– Оставьте меня! – снова выкрикнула она.
– Пойдем, Синди. – Клэй мягко, но уверенно тянул ее от собравшейся на поле толпы.
– Нет! Пусти меня! Я хочу им сказать…
– Я знаю, что ты хочешь им сказать. И скажешь, но не сейчас. Сначала нужно успокоиться. Стив прав. Это не более чем игра.
– Но это же нечестно, – чуть ли не в слезах повторяла она. – Джонни так здорово ударил, и…
– Классный был мяч! – Клэй с размаху ударил кулаком по ладони. – Ф-фьюить! Прямо в точку. И никто, слышишь, Синди, никто не отберет у него этой радости.
– Но они же как раз и отбирают! Как ты не понимаешь? В команде «Пиратов» ребят больше, и они, конечно, проголосуют за свою победу.
– В любом случае никто из них не забудет этого удара. Тем более Джонни.
Синди если и не успокоилась, то хотя бы притихла, и они вернулись к командам. Ребята устроились на скамейках с листочками бумаги в руках, на которых каждый должен был написать «да» – за победу «Новичков» и «нет» – если считал, что они победили несправедливо. Затаив дыхание, Синди ждала, пока собирали листочки и подсчитывали результат.
Она увидела, как улыбнулся Стив, а Боб Бейли сунул руки в карманы и пожал плечами. На всех листочках, кроме двух, стояло «да».
Теперь, уже не сдерживая слез, Синди вместе со всеми кричала «ура!».
– Удивительно, – сказала она Стиву и Клэю. – Я думала… Ох, мне так стыдно. Я была уверена, что они проголосуют за себя.
Неприятный инцидент, казалось, нисколько не омрачил радости от победы, и все мальчишки в приподнятом настроении бросились помогать Стиву складывать в его пикап спортивные принадлежности. Они горели желанием побыстрее отправиться на праздник по поводу окончания сезона, устроенный для всех игроков и их родителей.
– Можно я поеду с тобой, Клэй? – услышала Синди голос Джонни. – Ты ведь с нами, правда? Тебе никуда не нужно спешить?
Восторг охватил ее, когда она услышала ответ:
– Конечно, с вами. Я бы такое ни за что не пропустил. Это же наш великий день.
По схеме, которую нарисовала для нее Марси, Синди направилась к дому Прескоттов и удивилась, обнаружив, что они живут совсем недалеко от нее. Только участок побольше, решила она, сворачивая на подъездную дорожку. Акров шесть, не меньше, думала Синди, разглядывая прекрасный ландшафт со множеством высоких деревьев.
Здесь был и бассейн олимпийских размеров, и вскоре все дети и большинство взрослых уже вовсю ныряли и плавали. Увидев, как Джейми бесстрашно прыгает вместе с остальными, Синди испытала прилив гордости, не меньший, чем от удара Джонни. И непередаваемую благодарность Клэю. За каких-нибудь три посещения клуба он сделал то, чего ей не удалось добиться никакими занятиями в бассейне.
Наслаждайся моментом. Да, он был прав. И удар Джонни, и успехи Джейми в плавании – все это результат тех минут, что они провели с Клэем. Она видела, что он не спускает глаз с Тери, которая явно решила ни в чем не отставать от Джинджер. А Джинджер выделывала курбеты, словно маленькая рыбка, как будто вода была ее родной стихией. Замечательные ребята Джинджер и Дейви, подумала она. К тому же им повезло, у них такие заботливые, понимающие родители. Синди вспомнила, как Стив обнял сына, когда тот промахнулся во время игры. И Марси всегда такая приветливая, милая, общительная.
Синди оглянулась. Марси, прижав одну руку к пояснице, другой расставляла тарелки на столе для пикника. «Она работает, а ты тут размечталась!» Синди торопливо присоединилась к ней. Блюда с салатами, жареные бобы, а также тарелки и чашки уже стояли на длинных узких столах. Стив же раскладывал хот-доги и гамбургеры на громадном каменном гриле.
Праздник удался. Через некоторое время бассейн опустел, все собрались у столов, а потом разбились на группки – кто поговорить, кто поиграть. Синди вспомнились вечеринки ее детства. Такого изобилия, конечно, не было, но все равно очень похоже. Домашний праздник.
«Нужно бы почаще устраивать такие, – думала она, вручая Джонни пакет, чтобы он собрал пустые банки из-под воды. – Кто бы ни появлялся в моей жизни или жизни детей, мы должны радоваться этому вместе. Вот, например, Мэгги. Можно было бы пригласить и ее с внуками…»
И Клэя… Он так прекрасно ладит с детьми…
Клэй не такой, как Дэн. Да, он тоже играет с детьми, но благодаря Клэю дети стали сильнее не только телом, но и душой. «И я тоже», – не могла не признать она, вспомнив об инциденте на бейсбольном поле.
Синди складывала в мешок для мусора бумажные тарелки, как вдруг ее руку остановил Стив.
– Синди, ты не могла бы увести Марси и заставить ее отдохнуть? Она уже так давно на ногах!
– Запросто, – со смехом отозвалась Синди. – Ведь тогда и я смогу отдохнуть. Оставь ты это блюдо, Марси. Пойдем. Я давно хотела поговорить с тобой.
– Иди-иди, дорогая. – Стив быстро чмокнул жену в щеку. – Мы с Клэем управимся.
Клэй. Он все еще здесь. Она наслаждалась его голосом, убеждавшим Джонни и Дейви повременить с бегом наперегонки, пока они не уберут остатки еды с последнего стола.
Почти все уже разъехались. Синди проверила, как там Джейми и Тери, и с облегчением увидела, что Джинджер заняла их какой-то игрой.
– О чем ты хотела поговорить? – спросила Марси, тяжело опускаясь в плетеное кресло.
– Обо всем. Но сначала, может, выпьешь чего-нибудь прохладительного? – с тревогой отозвалась Синди. У Марси и впрямь усталый вид.
Вдалеке раздавались детский смех и голоса мужчин, а они с Марси сидели рядышком в тени огромных деревьев и любовались бликами последних лучей на поверхности бассейна… И Марси показалась ей такой родной, что Синди без стеснения спросила о том, что ее на самом деле интересовало:
– Как тебе это удается?
– Что? – с улыбкой спросила Марси.
– Так замечательно справляться с детьми. И так легко. Ты вроде и не тревожишься никогда.
– Конечно, тревожусь. Как и любая другая мать.
– Но не так сильно, как я. – Синди нахмурилась. – Я и сейчас тревожусь. Вчера пришло письмо от дедушки и бабушки Атвудов с приглашением погостить у них в августе. – Это письмо удивило и озадачило Синди. И она рассказала подруге о родителях Джона и о том, что они прежде не проявляли особого интереса к детям. – Я не уверена, что детям это нужно.
Марси хмыкнула.
– Отлично тебя понимаю. У меня в Калифорнии живет сестра – та еще штучка. Но я все же позволила ей забрать к себе Джинджер и Дейви. Это было прошлым летом, когда мы со Стивом ездили в Японию. И с детьми, представь себе, ничего не случилось. Им даже понравилось. Дети вообще не так уж беспомощны.
– Да, я знаю. Наверное, я слишком переживаю потому, что я им не родная мать.
– А я ведь своим даже не родная тетя.
– То есть как это – не родная тетя?
– Я стала им тетей, когда вышла замуж за Стива, – объяснила Марси в ответ на ее удивленный взгляд.
Она рассказала ошарашенной Синди, что родители детей, ее добрые друзья, погибли при кораблекрушении, когда Дейви только-только исполнилось пять лет, а Джинджер – три. Сведений о родственниках не было, и детей отправили в детский дом, а Марси как социальный работник занималась их делом. В конце концов она отыскала их дядю, Стива Прескотта.
– И я влюбилась в него по уши! Это было четыре года назад.
– Но они ведь называют вас мамой и папой!
– Это недавнее нововведение. Инициатива Дейви в связи с малышом. – Марси приложила руку к животу. – А до тех пор мы были Марси и Стив. Дейви решил сменить обращение, чтобы малыш не запутался. А я, честно говоря, полагаю, что он просто не хотел отличаться от друзей. Ну, а Джинджер во всем подражает Дейви.